Адаптация маркетинговых стратегий для различных культурных и языковых рынков

Автор: Емельянчикова Е.А.

Журнал: Экономика и бизнес: теория и практика @economyandbusiness

Статья в выпуске: 10 (128), 2025 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена практикам культурно-языковой адаптации маркетинговых стратегий при выходе брендов на разноязычные рынки. Актуальность обусловлена ростом доли органического трафика и персонализированного медиапотребления в сегментах luxury, HoReCa, образования и B2B. Новизна выражена в синтетической модели «ядро сообщения - локальные модули», позволяющей собирать кампании из инвариантного ценностного блока и локализованных смысловых слоёв. В рамках работы описаны принципы семиотической перенастройки креативов, изучены риски переносов без перешифровки, показаны различия медиа-поведения поколений Z/Y/X и специфика каналов в странах Центральной Азии. Особое внимание уделено лингвистической точности в B2B: глоссарии, QA-процедуры, двуязычные шаблоны переписки. Цель - выработать проверяемые правила проектирования кампаний без репутационных и смысловых потерь. Для решения задачи применены сравнительный анализ, проблемно-тематическое картирование, интерпретация визуальной семиотики и синтез практик цифрового маркетинга. В заключении предложены таблицы-матрицы для оперативной сборки локальных сценариев и даны рекомендации по интеграции аналитических контуров в производственный цикл контента. Статья будет полезна креативным продюсерам, стратегам и исследователям рекламной коммуникации.

Еще

Культурная адаптация, локализация, межкультурная коммуникация, визуальная семиотика, персонализация контента, поколенческие различия, b2b-коммуникации, цифровой маркетинг, медиастратегия, глоссарии

Короткий адрес: https://sciup.org/170212041

IDR: 170212041   |   DOI: 10.24412/2411-0450-2025-10-121-127

Adaptation of marketing strategies for different cultural and linguistic markets

This article examines the practices of cultural and linguistic adaptation of marketing strategies as brands enter multilingual markets. Its relevance stems from the growing share of organic traffic and personalized media consumption in the luxury, HoReCa, education, and B2B segments. The novelty lies in the synthetic "message core - local modules" model, which allows for the assembly of campaigns from an invariant value block and localized semantic layers. The paper describes the principles of semiotic reconfiguration of creatives, examines the risks of word transfers without recoding, highlights the differences in media behavior between Generations Z/Y/X, and demonstrates the specifics of channels in Central Asian countries. Particular attention is paid to linguistic accuracy in B2B: glossaries, QA procedures, and bilingual correspondence templates. The goal is to develop testable rules for designing campaigns without sacrificing reputation and meaning. To address this problem, we applied comparative analysis, problem-thematic mapping, visual semiotics interpretation, and a synthesis of digital marketing practices. The article concludes with matrix tables for quickly assembling local scenarios and recommendations for integrating analytical frameworks into the content production cycle. This article will be useful for creative producers, strategists, and advertising communications researchers.

Еще