Авторская модальность в деловом тексте и средства ее выражения
Автор: Гаджиева Лала Абдулсаламовна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Исследования текста и дискурса
Статья в выпуске: 2, 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается понятие авторской модальности, её специфика в деловом медиатексте, а также языковые средства ее выражения
Авторская модальность, деловой медиатекст, жанры делового текста
Короткий адрес: https://sciup.org/146121871
IDR: 146121871
Текст научной статьи Авторская модальность в деловом тексте и средства ее выражения
В последнее время в связи с разворачивающейся в поле современных печатных СМИ информационной войной, направленной на завоевание внимания общества и власть над читательским сознанием, все большее внимание лингвистов привлекает арсенал языковых приемов, применяемых для усиления воздействия на читательскую аудиторию.
В науке уже давно не возникает разногласий относительно того, что фокусом текста, категорией, интегрирующей все эти языковые средства в единое целое, является категория автора (М.М Бахтин, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Н.С. Болотнова, Н.С. Валгина, Б.О. Корман, Н.А. Николина, Н.Т. Рымарь, В.П. Скобелев). Степень включённости автора в текст, прямые и косвенные стратегии и тактики репрезентации авторской позиции в текстах различной функционально-стилевой организации (текстов художественной, научной и публицистической направленности), становятся предметом все большего количества лингвистических работ современности.
Передача любого содержания осуществляется авторски однонаправленно и интепретационно. Автор формирует реальность, представленную в тексте, и решает, что в ней значимо, а что второстепенно. Такое отношение автора в науке принято увязывать с понятием авторской модальности (М.М. Бахтин, О.Е. Вихрян, И.Р. Гальперин, Е.А. Попова, О.В. Девина). Понятие модальности определяют как «отношение к действительности, субъективно-объективное, прямое, оценивающее и анализирующее, осложнённое существующими философскими и политическими, социально-идеологическими теориями» [2: 371].
Авторская модальность пронизывает всю ткань текста, инкорпорирует отношение писателя к информации, выраженной в нем, авторскую интенцию, его ценностные ориентации и убеждения.
Категорию авторской модальности следует отличать от образа автора, ключевой категории любого художественного произведения. На наш взгляд, именно авторская модальность является манифестацией «атомарно» заложенного в тексте образа автора, и изучив и раскрыв разнообразие способов выражения авторской модальности (грамматические, лексические, фразеологические и композиционные средства), читатель может сформировать в своем сознании конкретно-индивидуальное представление о синтетическом метаобразе творческой личности, создавшей текст.
Интерес к рассмотрению категории автора в деловом тексте в рамках данной статьи вызван недостаточной изученностью делового дискурса в аспекте проявления авторской модальности и необходимостью описания средств и способов актуализации авторской позиции в текстах узкоспециализированных деловых печатных СМИ.
Итак, категория автора является ключевой при организации целостной композиции делового текста и реализации его основных функций – информирования и убеждения. Тексты рассмотренных нами англо- и русскоязычных деловых печатных СМИ (The Economist, The Financial Times, Эксперт, Коммерсантъ), посвящённые финансовым, экономическим и деловым событиям в России и Великобритании (2014-2015), создаваемые журналистом-экспертом и нацеленные на бизнес-круги, призваны не только устранить информационную недостаточность последних, но также выразить позицию адресанта и побудить активный отклик у реципиента.
Автор деловой статьи – пристрастная личность, его голос слышен и виден в тексте. Все средства, избираемые автором для реализации его целей, высвечивают мировоззренческое, нравственное, социальное, эстетическое отношение автора к действительности. Важно отметить, что каждый фрагмент дискурса деловых печатных СМИ транслирует установки и убеждения автора, несмотря на то, что это происходит не всегда открыто и эксплицитно, но и с помощью косвенных и имплицитных средств.
В применении к деловому тексту, мы полагаем, авторская модальность - это интегративная коммуникативно-значимая и текстообразующая категория, выходящая за рамки лексической и грамматической семантики и включающая коммуникативные стратегии и тактики реализации авторского замысла. Благодаря подчинению всей стилистики и композиции текста, всего комплекса языковых средств глобальным коммуникативным стратегиям и тактикам может быть реализована заявка на продуктивное общение с читателем и достижение прагматикона автора.
Именно прагматикон определяет выбор автором жанра, от чего зависит и набор стратегий и тактик, степень выраженности авторского Я и лингвистические средства, его репрезентирующие.
Так, например, оценивающее отношение автора к предмету речи, которым пропитан жанр аналитической статьи/ комментария, отличает его от жанра новости и сообщения. «Кардинальные различия связаны со сменой формы языкового выражения, физическим объемом текста, принципами отбора и композиционного расположения, стилистическим оформлением соответственно условиям и целям общения» [1: 81].
Рассмотрим некоторые средства выражения авторской модальности в двух жанрах делового текста - новостной заметке и аналитической статье / комментарии.
Информирующие деловые тексты характеризуются плавным, нейтральным тоном повествования, последовательным представлением событий и фактов, размеренной композиционно-синтаксической организацией.
При реализации стратегии информирования автор делового медиатекста стремится быть максимально объективным в своих суждениях. Он дистанцирован от описываемых событий, фактов и героев, стоит над фрагментом действительности и стремится к объективному изложению. Все его заявления подкрепляются аргументами, в качестве которых выступают 1) фактологические данные, 2) статистика, 3) цитация авторитетных источников. Например:
For five years George Osborne, the chancellor of the exchequer, has focused on fixing Britain's public finances. Since 2010, when the Conservative-Liberal Democrat coalition took office he has cut the budget deficit in half (The Economist 11th-17th July 2015).
In the boom years Britain borrowed abroad to fund shrewd investments, which paid off by delivering capital gains. But the returns are vanishing. Britain's net investment income has fallen from a peak of 3% of GDP in the second quarter of 2005 to minus 2.8 % today (The Economist 10 th -16 th January 2015).
Повышение ставки рефинансирования сделало ситуацию на рынке вагонов еще более неприятной для производителей. По словам генерального директора лизинговой компании «Трансфин-М» Дмитрия Зотова , вагоностроители обеспокоены тем, что существующие ставки по кредитам убьют производство. Ведь более 75 процентов вагонов в последние годы было куплено с помощью лизинга…». (Эксперт, 9–15 февраля 2015).
Как мы заметили из проанализированных материалов, стремясь к нейтральности, избегая субъективности, автор преследует определённую цель - быть достоверным и привлечь внимание читателя именно к этой информации. Автору необходимо убедить реципиента, что получаемое им сообщение – не плод его фантазии, а может быть подкреплено сведениями из надежных источников.
Для нас, однако, интерес представляет наиболее часто применяемые автором информационного бизнес-текста имплицитные лингвистические средства выражения авторской модальности – ирония и оценочная лексика.
Ирония имеет несколько форм выражения в деловом информационном тексте. Она может получить воплощение в лексике, приобретающей в конкретном фрагменте текста модально-оценочное значение: «Пока глава “Газпрома” Алексей Миллер был занят переговорами (с китайской CNPC о поставках газа), их ход почему-то комментировал президент “Роснефти”, бывший вице-премьер “Роснефти”» (Коммерсантъ, 21 мая 2014).
Эмоционально-окрашенная лексика служит наиболее верным имплицитным способом передачи авторской оценки в информационном тексте. Например, автор не случайно выбрал сниженный глагол to ditch в следующем предложении: Britain’s tax authority plans to ditch its levy on Bitcoin trading only days after the collapse of Mt Gox… Для осуждения решения Британии поддержать виртуальную валюту, не пользующуюся популярностью в других странах, автор далее в статье подкрепляет этот глагол глаголом to contrast и негативно-оценочными лексемами, ассоциирующимися с данной валютой: The UK's welcoming approach to Bitcoin contrasts with thе approach of other countries amid concerns about its use for tax evasion and money laundering, notoriety for fluctuations in value (The FT, March 3, 2014).
Если в текстах информационной направленности автор ограничивается намеками и подтекстом в выражении своей позиции, поскольку выполняет задачу «привлечь и удержать внимание релевантной информацией», то в статьях аналитического типа автор нацелен на убеждение, создание необходимого для автора психологического настроя читателя. Соответственно, при реализации стратегии убеждения, сильно выраженная авторская установка на экспликацию своего мнения определяет и характер ведущих речевых тактик и всего комплекса языковых средств, направленных на диалогизацию повествования, вовлечение читателя в экономические события и разъяснение ему их значения. Авторское присутствие в деловом тексте воплощается с помощью единиц всех уровней языковой системы.
Рассмотрим в качестве примера статью из русскоязычного делового журнала «Эксперт» «Причём тут санкции?» (19–25 января 2015). В аналитической статье автор рассуждает о лучшем рецепте для страны, переживающей мощный финансовый кризис, и приходит к выводу, что для выхода из него властям необходимо кардинально пересмотреть экономическую политику. Доказательству этой мысли и предложению оптимальных решений подчинена вся организация медиатекста.
Аналитизм данной статьи выражается в определённой композиции, схеме изложения и строится по следующему принципу: тезис, аргументация, вывод. Для аргументации автор прибегает к различным речевым тактикам. Среди наиболее частотных можно выделить: (1) обращение к логическим доводам (Одного только снижения ключевой ставки недостаточно, чтобы остановить рецессию. Всего за три месяца экономика получила целую серию ударов. Первый - колоссальная девальвация…; Второй - рост процентных ставок … ); (2) обращение к прецеденту (Сегодня целью выбрана финансовая стабильность - как и 25 лет назад, после либерализации цен в 1991 году. Однако как и тогда, сегодня… По опыту своих 90-х можем говорить о… ); (3) представление фактов (Странно придерживаться политики «таргетирования, инфляции», когда эта политика только что на наших глазах взвинтила инфляцию с 7% до …); (4) представление мнения экспертов и статистики / графических данных ( На графике 1 представлена динамика…; скептики скажут, однако статистика свидетельствует об обратном; по оценкам экспертов численность занятых в, по расчетам экономиста Якова Миркина… ); (5) тактику поиска виноватых ( Именно эта политика привела к тем финансовым проблемам; если бы не вышедшая из под контроля девальвация и не «хирургическое» повышение процентной ставки, то… ).
Такой речевой строй статьи определяет и её синтаксис, который организован определённым образом, характеризуется экспрессивностью и обладает мощным персуазивным потенциалом. Для диалогизации повествования, вовлечения адресата в дискуссию и акцентировки важных по мнению автора пунктов он, помимо прочих средств, использует:
-
- вставные конструкции (... начался интенсивный структурный сдвиг в пользу обрабатывающей промышленности ( о чем свидетельствовал наш анализ широкой базы ) ; 10% населения должно прокормить всю страну, большая часть которой- бюджетный сектор плюс неработающие -вообще не производит добавленной стоимости);
-
- риторические вопросы ( Что обсуждают? да это так, но на каком уровне остановится выпуск? Можно ли сегодня что-нибудь противопоставить этим ударам? );
-
- эллиптические конструкции ( Ещё одно замечание по поводу выбора фокуса новой экономической политики ) и пр.
Ярчайшими экспликаторами авторской модальности пишущего, формирующими представления читателя об авторской позиции, являются лексические средства языка. Здесь в деловом тексте наблюдается сочетание точности узкоспециальной терминологии, служащей свидетельством компетентности автора (следовательно, «читатель может ему верить как эксперту») и лексики с эмоционально-экспрессивной окраской. Так, в рамках статьи экономические термины (повышение ключевой ставки по кредитам, дефолт по обслуживанию займов, таргетирование инфляции, девальвация, системное количественное смягчение и пр.) свободно соседствуют со сниженной / разговорной лексикой, создающей близость между автором и читателем (нам нельзя тупо ждать рецессии; мол если бы не испортили отношений с Западом, то глядишь, не было бы и санкций; дыра в бюджете, кое-кто поговаривает; когда все еще было нормально с нефтью) и негативнооценочными лексемами, характеризующими недовольство автора существующим положением экономики (вопиющие противоречия, колоссальная, неконтролируемая девальвация, для нас входить в спад слишком рискованно и пр.).
Авторская модальность особенно выразительно манифестируется через комплекс стилистических средств языка: иронию (с учётом того, что только запущена тенденция к росту инфляции... пресс-релиз ЦБ можно считать разновидностью бюрократического сарказма; самое утешительное, что мы слышим от властей ), метафоризацию (и то и другое (девальвация и рост процентных ставок) с размаху ударило по себестоимости; в совокупности они становятся факторами депрессии; эта политика взвинтила инфляцию) и пр .
Наконец, на самом базовом, морфологическом уровне языка, наиболее часто авторские тактики реализуются через личные местоимения и глаголы первого лица ( на месте властей я бы на время; так перед нами стоит вопрос о фокусе внимания; все эти размышления приводят нас к принципу ), модальные глаголы, модальные частицы и слова, выражающие значение необходимость, возможность, вероятность, уверенность, неуверенность и др. (правда необходимо , чтобы девальвация была более контролируема; впрочем, одного снижения ставки недостаточно; достижение стабильности возможно лишь; достижение финансовой стабильности противопоказано ).
Итак, авторское присутствие репрезентировано в произведениях различными языковыми средствами. Однако проявляется оно не в простом наборе этих единиц, но в их взаимодействии и взаимосвязи. Выделенные нами стратегии и тактики незаметно переходят друг в друга, потому что даже открытая информация настроена так, что оказывает самое непосредственное влияние на читателя силой научных фактов, логикой компетентных доказательств. Таким образом, передача информации не является конечной целью, а сопутствует другой цели – убеждению адресата и управлению его деятельностью.
AUTHOR MODALITY IN A BUSINESS MEDIATEXT
Список литературы Авторская модальность в деловом тексте и средства ее выражения
- Гурьева З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегра-тивной теории (на материале текстов на русском и английском языках). Дисс. доктора филол.наук, Краснодар, 2003. 446 с.
- Солганик Г.Я. О текстовой модальности как семантической основе текста//Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции МГОПУ. М., 1999. С. 364-372.
- http://expert.ru/expert/2015/04/pri-chem-tut-sanktsii/