Чары и обаяние "тысячи и одной ночи" в старом Китае (рецензия на новое издание китайского средневекового романа "Цзинь Пин Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе")

Бесплатный доступ

Предлагаемая вниманию рецензия посвящена недавнему четырехтомному полному переводу на русский язык средневекового китайского романа «Цзинь Пин Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе» (1994-2016). Являясь своего рода эротической сагой, изданное произведение может стоять в одном ассоциативном ряду с лучшими изданиями «Тысячи и одной ночи». Впечатляющее эпохальное сочинение описывает «семейную» жизнь торговца, всецело вверившегося стезе сластолюбия в кругу своих жён, любовниц и весёлых дев. Фундаментальное издание включает массив комментариев, примечаний, научных статей и оригинальных китайских гравюр. Рассматриваемое издание представляет собой существенно расширенное, переработанное и дополненное - подлинно научное издание (по сравнению с первой публикацией романа 1977 г.), подготовленное усилиями нескольких поколений отечественных китаеведов. Проект, осуществленный под руководством А. И. Кобзева (ИВ РАН, Москва), обеспечил для массового читателя возможность ознакомиться с уникальной и поучительной историей жизни старого Китая.

Еще

Цзинь пин мэй, цветы сливы в золотой вазе, российское китаеведение, китайская эротика, средневековая литература, кобзев

Короткий адрес: https://sciup.org/147220223

ID: 147220223   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2020-19-4-137-141

Рецензия