Закрытые темы в лингвокультурах: тождество в форме многообразия

Бесплатный доступ

В настоящей статье рассмотрены семантические и функциональные характеристики закрытых тем, то есть тем, которые считаются неприличными (табу) для обсуждения и блокируются различными способами при общении носителей русского, английского и китайского языков. Эти характеристики до сих пор не получили подробного описания в научных трудах, поэтому исследование, основанное на семантическом и коммуникативном анализе, сопоставлении особенностей коммуникации на разных языках, установленных в результате анкетирования, и направленное на восполнение пробела в доказательственном выявлении списка закрытых тем, представляется актуальным. Авторами предложен термин закрытость - показатель неуместности темы; доказано наличие в языках различного строя единого списка закрытых тем. Пока зано, что возможность беседы на такие темы регулируется форматом общения, целевой установкой и степенью близости коммуникантов. Установлено, что к стратегии уклонения от их обсуждения относится семантическая замена, называемая смягчением и эвфемистическим замещением. Результаты исследования позволили утверждать, что список закрытых тем одинаков для представителей русской, английской и китайской культур, но тождество общего набора не отменяет различий в формах выражения, избираемых в том или ином случае путях обхода прямой номинации и насыщенности каждой из тем. В статье определен широкий спектр применения полученных в исследовании результатов: от развития теоретических положений, описывающих механизм протекания коммуникационных процессов, до конкретных рекомендаций по оптимизации коммуникации в различных сферах человеческого взаимодействия.

Еще

Коммуникация, открытая тема, закрытая тема, запретный предмет разговора, вежливость, эвфемизм

Короткий адрес: https://sciup.org/14970014

IDR: 14970014   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2016.4.20

Статья научная