Цветоименования «черный», «белый» в китайской культуре
Автор: Турбина Ольга Александровна, Лю Фанбин
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Лингвокультурология и когнитивная лингвистика
Статья в выпуске: 2 т.13, 2016 года.
Бесплатный доступ
Изучены значения цветоименований черный, белый в истории китайского языка, обусловленных ассоциативными и символическими представлениями о черном и белом цветах в истории китайской культуры
Цветоименование, значение, символическое значение, черный, белый
Короткий адрес: https://sciup.org/147154002
IDR: 147154002 | DOI: 10.14529/ling160204
Текст научной статьи Цветоименования «черный», «белый» в китайской культуре
Значение цветоименований в языке обусловлено не только тем, как люди воспринимают цвета, но и тем, как носители той или иной культуры соотносят определенный цвет с явлениями внешнего и внутреннего мира.
Восприятие цвета – красного, желтого, синего, черного и т. д. – определяется способностью органов зрения человека к спектральному разложению дневного света. Иными словами, многообразие цветовой гаммы окружающего мира есть не что иное, как результат интерпретации, порождаемой человеческим мозгом при физическом воздействии на него световых волн различной длины через органы зрения. Мы видим белый цвет, если интенсивность световых волн максимальна и мозг воспринимает одновременно все цвета. Напротив, отсутствие световой волны, и как следствие, невозможность видеть цвет, характеризует механизм восприятия черного.
Поскольку зоны восприятия и обработки световых волн в мозге находятся в непосредственной близости от зон психической реакции и эмоциональной оценки поступающего сигнала, порождение цвета возбуждает и эти участки, активируя различные реакции на цвета. Это объясняет механизм физического и психического воздействия цвета, которое подтверждается многочисленными экспериментами физиологов и психологов.
Физическая, психическая и эмоциональная реакция на цвет может иметь объективный и субъективный характер. Объективная оценка цвета определяется общими психофизическими особенностями человека как биологического вида, с одной стороны, и социокультурными ценностями нации – с другой. Субъективная оценка обусловлена индивидуальными свойствами мозговой активности и эмоциональной реакции на цветовой сигнал. Данная статья посвящена рассмотрению объективных социокультурных факторов формирования объема понятий цветоименований «черный» и «белый» в китайской культуре.
Особенность цветовых слов в языках народов мира состоит в том, что наряду с основным значением – обозначением цвета как физического явления, они имеют свойство приобретать широкий спектр символических значений, отражая тем самым эмоционально-этническое и социокультурное представление о мире. Именно поэтому ученые во всем мире проявляют устойчивый интерес к цветовой лексике, ибо исследование значений и функционирования слов, именующих цвета в том или ином языке, вносит вклад в изучение культурных особенностей нации. Например, основное лексическое значение слов «черный» и «белый» универсально для всех, или, по меньшей мере, для большинства языков мира, а их символическое и ассоциативное значение может существенно отличаться, что создает препятствия для успешной коммуникации между носителями разных языков. Поэтому, чтобы избежать конфликта и искоренить пороки недопонимания при общении представителей разных культур, необходимо знать всю глубину и широту смыслов цветоименований в каждом национальном языке.
Взаимосвязь между цветоименованиями и культурой неразделима. Объем значения имен цвета может быть различен не только в разных национальных языках, но и в одном национальном языке в разные историко-культурные эпохи.
Основное значение слова ЖЖ черный в современном китайском языке - Ш№®6 цвет угля, ЖЖ®® цвет чернил . Также черный используется и в других значениях : ^® тусклый, Ж® темный [1, с. 52]; Ц®Й мрачный, ЖЖ тяжелый [2, с. 24]; #® секрет, ^# таинственность [3, с. 679].
Древнейшее символическое значение слова черный отражено в китайской философии. В учении о пяти стихиях - Ж Дерево, Ж Огонь, Ж Земля, Ж Металл, Ж Вода - черный соответствует стихии 水 Вода и символизирует север и означает что-то сокровенное, таинственное. Долгое время он считался самым загадочным, что, возможно, определило двойственность его оценки в китайской культуре: с одной стороны, он символизирует величие и благородство, с другой – грусть и одиночество. Тем не менее, в древней китайской культуре, черный цвет как символ власти, величия и царственного происхождения занимает ключевую позицию. В династии Чжоу император облачался в черную одежду и носил черный нефрит во время зимнего жертвоприношения. Основатель династии Цинь считал, что поскольку Вода, которой соответствует черный цвет, играет главную роль в пяти стихиях, все члены этой династии должны носить черное. При императорском дворе династии Хань одежда чиновников также должна была быть исключительно черной. Однако в этот период черный цвет в определенном контексте мог иметь и отрицательное символическое значение. Так, в истории династии Цинь было наказание, называющееся ® - ан, когда на лице заключенного делали татуировку черной краской. В данном контексте черный цвет означал ЖЖ^Й## безобразие.
Отрицательное значение ЖЖ черный имеет место и в традиционной китайской религии – в Буддизме, которая оказала большое влияние на китайскую культуру, особенно на династию Тан. При этой династии буддизм был официальной государственной религией, которая определяла черный как символ зла, разрушения. Бедных, убогих и недоразвитых называли «черными», а те, чья карма была чиста, кто не вносил в социум зло и предательство, считались поистине «белыми».
Тема благородства определяет значение ЖЖ^^ «черной маски» в традиционной китайской опере, где она символизирует честных личностей, таких как ^ЭД Сян Юй, ЖЖ Чжан Фэй, Ж8 Бао Чжэн - все они в черных масках. Развитие этой ветви положительного значения слова ЖЖ черный наблюдается в современном китайском языке, где оно используется для характеристики чего-либо как здорового и плодородного: ЖЙЙЙ^Ж смуглая (черная) кожа, ЖЖЖЖЙЖЖ блестящие черные волосы, ЖЖЙ черные земли. С развитием науки и техники черный становится символом стабильного, надежного, элегантного, в силу чего в производстве многих современных высокотехнологичных изделий используется по преимуществу черный цвет: телевизоры, аудиосистемы, видеокамеры, инструмент различного вида и т. п. Дизайнеры при реализации новой идеи, будь то одежда или жилое помещение, применяют черный цвет, чтобы внести нотки благородства и элегантности.
Ветвь отрицательного значения оказалась не менее продуктивной и тянется до наших дней. В современном китайском языке сохраняются такие символические значения слова черный, как грусть, злость и многие другие негативные явления. Черный цвет ассоциируется также с опустошением, печалью и несчастьем: смерть близкого человека, обязывает носить черные повязки. Во время «культурной революции» термин «черные» использовался для именования участников восстания. В этот период появилось большое количество «черных» выражений, таких как: ЖЖЖ «черная пятерка», ЖЖ^ «черная мафия» и др. Подобная лексика имеет резкое негативное значение и поли- тизированный характер. В современном китайском языке есть выражение, ЖЖЖ «черное общество», т. е. общество, связанное с преступлениями и криминалом, общество бандитов. Язык для общения между ними называется ЖЙ «черная речь». Взяточничество и незаконные деньги называются ЖЖ «черные деньги». Черный может нести значение ЖЖЙ унизительный, Ш^ злой, ^Ж коварный, Ж^Й подлый: ЖЖ черное сердце, ЖЖЖ черный список и др. Подобные значения слова черный встречаются и в других современных языках.
Основное значение слова ЙЖ белый в современном китайском языке снежный или молочный .
Теоретические источники и словари приводят также более широкие значения: ЩЯ яркий; Шй ясный; ЖЖ чистый, чисто; ЖЙ пустой, пусто; ЙЖЖЖЙ, ЙЖ^ЖЙ неэффективный; ЖЖ погребальный; ЙЖ, #Ш^^Й; ^^ заявление, заявляющий; ФВЖЙЖЖ Й^ национальные меньшинства в Китае, в провинции Юньнань; Й фамилия [4, с. 132; 5, с. 402; 6, с. 667].
В древнем китайском языке слово ЙЙ белый имело более ограниченный объем понятия с меньшим количеством положительных значений, чем слово ЖЖ черный [7, с. 153]. В период династии Хань, белый цвет ассоциировался с низким происхождением: белая одежда на человеке подчеркивала его низкий социальный статус1.
В истории китайской культуры с древних времен сохраняется страх и отчасти презрение к белому цвету. Думается, что это объясняется двумя основными причинами. Первая определяется влиянием китайского мировоззрения, в основе которого лежит учение о пяти элементах, где белый символизирует элемент Ж золото и соответствует западу или закату. На закате гнездятся птицы, наступает тьма, что вызывало страх и тревогу и в силу чего запад (закат) ассоциировался с таинственностью, тревогой и смертью.
Вторая причина по преимуществу отрицательного значения слова ЙЖ белый в китайском языке – это развитие шелковой промышленности Китая. Белый, неокрашенный шелк имеет гораздо более низкую стоимость, что объясняет происхождение значений ЙЖ^ЖЙ прозрачный, т. е. ЖЙ пустой, не имеющий определенного смысла и значения. Эта ветвь развития значения слова ЙЖ белый оказалась достаточно продуктивной, так как в китайской культуре белый цвет стал символом пустоты, бесполезности и дешевизны и у слова белый появился ряд синонимов: Й^ зря, 8^ напрасно, ЖЙ боль, Жй бедность, Ж пустота.
Лингвокультурология и когнитивная лингвистика
К примеру, в современном китайском языке есть общеизвестная фраза начать всё с белого (чистого) листа - Й^^Ж. Также известно выражение «белые люди», - ЙТ т. е. люди с низким благо-состояниям или бедные . Белый цвет является также символом отказа, глупости, слабости, например, белым называют человека с умственной отсталостью, ЙШ идиота. Быть лишённым лечения или отсутствие эффекта от лечения, называется Й^ «белым делом». Отсюда происходит символическое значение белого как знака поражения: проигравшая сторона в войне поднимает ЙЖ белый флаг капитуляции.
В целом значение белого цвета сопо ставля-ется с чем-то низким и зачастую уничижительным, поэтому он не может быть использован для выражения благосостояния и элегантности человека.
В китайской культуре белый цвет является также символом грусти и печали. На похоронах в знак соболезнования близким и уважения к умершему родственники и друзья носят черные повязки на рукавах, но символом утраты и пустоты от утраты в качестве траурного цвета используется белый. К примеру, смерть императора обязывала жителей страны нести траур за белым столом, траур по близким людям проходил в белом зале. Сегодня люди приносят белые бумажные цветы во время мемориальной службы.
Белый цвет является также символом коварства и злодеяний, что нашло отражение в традиционной Китайской опере, где в противоположность Sfe^W «черной маске» роль Й^^Ж «белой маски» отводилась брутальному и коварному мужскому персонажу.
С другой стороны, в современном китайском языке, помимо перечисленных выше отрицательных значений слова белый, есть и положительные значе- ния, так как белый цвет является традиционным символом света и справедливости.
Таким образом, объем понятия и символическое значение слов, именующих в китайском языке черный и белый цвета, отражает не только особенности физического воздействия этих цветов на органы чувств человека, но и многовековую историю китайского народа, его культурные ценности и развитие философского мировоззрения, эстетических идеалов.
Список литературы Цветоименования «черный», «белый» в китайской культуре
- 梁娟.汉语颜色词研究, 重庆师范大学硕士学位论文 (Лян Цзюань Исследование цветонаименований в китайской культуре. Текст диссертации. Чунцин, 2011. -164 с.).
- 郑凤然.汉韩语颜色词的异同, 毕节师范高等专科学校学报 Чжэн Фыжань Сходства и различия цветонаименований в китайской и корейской культурах. Периодический журнал. Бицзе, 2013. -28 с.)
- 国许慎.说文解字.天津:天津古籍出版社 (Го Сюйшэнь Толковый словарь. Тяньцзинь: Тяньцзинь древние книги издательств, 2002. -754 с.)
- 吴东平.色彩与中国人的生活.北京:团结出版社 (У Дунпин «Цвет и жизнь китайского народа». Изд-во Юнайтед пресс. Пекин, 2000. -245 с.).
- 许慎.说文解字.天津:天津古籍出版社 (Сюй Шэнь Толковый словарь. Тяньцзинь, 1991. -851 с.)
- 吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[z}.商务印书馆 (Лу Шусянн, Дин Шень Шу. Современный китайский словарь. 2000. -954 с.)
- 国骆峰.汉语色彩词的文化审视.上海:上海辞书出版社 (Го Лофэн. Цветоименование в китайской культуре. Шанхай: Лексикографическое издательство, 2004. -352 с.)