Design Analysis Rules to Identify Proper Noun from Bengali Sentence for Universal Networking language

Автор: Md. Syeful Islam, Jugal Krishna Das

Журнал: International Journal of Modern Education and Computer Science (IJMECS) @ijmecs

Статья в выпуске: 8 vol.6, 2014 года.

Бесплатный доступ

Now-a-days hundreds of millions of people of almost all levels of education and attitudes from different country communicate with each other for different purposes and perform their jobs on internet or other communication medium using various languages. Not all people know all language; therefore it is very difficult to communicate or works on various languages. In this situation the computer scientist introduce various inter language translation program (Machine translation). UNL is such kind of inter language translation program. One of the major problem of UNL is identified a name from a sentence, which is relatively simple in English language, because such entities start with a capital letter. In Bangla we do not have concept of small or capital letters. Thus we find difficulties in understanding whether a word is a proper noun or not. Here we have proposed analysis rules to identify proper noun from a sentence and established post converter which translate the name entity from Bangla to UNL. The goal is to make possible Bangla sentence conversion to UNL and vice versa. UNL system prove that the theoretical analysis of our proposed system able to identify proper noun from Bangla sentence and produce relative Universal word for UNL.

Еще

Analysis window, Conditional window, Head word, Knowledge base, Morphological Analysis, Universal word

Короткий адрес: https://sciup.org/15014675

IDR: 15014675

Список литературы Design Analysis Rules to Identify Proper Noun from Bengali Sentence for Universal Networking language

  • http://www.undl.org last accessed on Nov 23, 2013.
  • H. Uchida, M. Zhu, Della Senta, “A Gift for a Millennium”. The United Nation University, Tokyo, Japan, 2000.
  • H. Uchida, M. Zhu, “The Universal Networking Language (UNL) Specification Version 3.0”, Technical Report, United Nations University, Tokyo, 1998.
  • H. Uchida, M. Zhu, and T. C. D. Senta, Universal Networking Language, UNDL Foundation, International environment house, 2005/6, Geneva, Switzerland.
  • EnConverter Specifications, version 3.3, UNL Center/ UNDL Foundation, Tokyo, Japan 2002.
  • DeConverter Specifications, version 2.7, UNL Center/ UNDL Foundation, Tokyo, Japan 2002.
  • S. Abdel-Rahim, A.A. Libdeh, F. Sawalha, M.K. Odeh, “Universal Networking Language (UNL) a Means to Bridge the Digital Divide”, Computer Technology Training and Indistrial Studies Center, Royal Scientific Sciety, March 2002.
  • Md. N.Y. Ali, J.K. Das, S.M. A. Al-Mamu, A.M. Nurannabi, “Morphological Analysis of Bangla Words for Universal Networking Language”, Third International Conference on Digital Information Management (ICDIM 2008), London, England. pp. 532-537.
  • M.N.Y. Ali, S.A.Noor, M.H.Z. Sarker, J.K. Das, “Development of Analysis Rules for Bangla Root and Primary Suffix for Universal Networking Language”.
  • D. C. Shuniti Kumar,”Bhasha-Prakash Bangala Vyakaran”, Rupa and Company Prokashoni, Calcutta, July 1999.
  • R. T. Martins, L. H. M. Rino, M. D. G. V. Nunes, O.N. Oliveira, “The UNL distinctive features: interfaces from a NL-UNL enconverting task”.
  • Dashgupta, S., et al., “Morphological Analysis of Inflecting Compound Words in Bangla”, in International Conference on Computer, and Communication Engin-eering (ICCIT) 2005. p. 110-117.
  • D. S. Rameswar, “Shadharan Vasha Biggan and Bangla Vasha”, Pustok Biponi Prokashoni, November 1996.
  • H. Azad, “Bakkotottyo”, Second edition, 1994, Dhaka.
  • J. Parikh, J. Khot, S. Dave, P. Bhattacharyya, “Predicate Preserving Parsing”, Department of Computer Science and Engineering , Indian Institute of Technology, Bombay.
Еще
Статья научная