Дифференциальные группы слов в названиях растений и животных в бурятском языке
Автор: Рупышева Людмила Эрдэмовна
Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik
Рубрика: Научные исследования
Статья в выпуске: 2 (7), 2014 года.
Бесплатный доступ
В статье рассмотрены дифференциальные группы слов в названиях растений и животных в бурятском языке. Данная статья будет интересна специалистам в области языкознания, филологии.
Бурятский язык, названия животных и растений, дифференциальные группы слов, корреляты, дериваты, разностные слова
Короткий адрес: https://sciup.org/170179447
IDR: 170179447
Текст научной статьи Дифференциальные группы слов в названиях растений и животных в бурятском языке
Лексический состав бурятского языка является сложным и неоднородным образованием. Вследствие разобщенности носителей языковых подразделений, их изолированности и отдаленности, он делится на говоры и диалекты, которые имеют расхождения в наименованиях различных лексических единиц. Еще в 1934 году Т.А. Бертагаев, обратив внимание на эти различия, предложил 4 вида дифференциальных групп: параллельные; дериваты; синонимообразные слова и термины [1]. Позже дифференциальные группы стали подразделять на коррелятивную, деривативную и разностную [2].
Исследуя названия животных и растений, мы обратили внимание на то, что данная тема разработана недостаточно и требует более детального рассмотрения.
В статье для анализа дифференциальных групп слов были использованы [3, 4, 5, 6]. Современные публикации по изучаемой тематике в бурятском языке в основном отсутствуют, но есть работы, связанные с явлениями синонимии, антонимии, омонимии [8], [9]. Условные сокращения даются в конце работы.
Корреляты - это слова, эквивалентные по своему значению, но различные по звуковому оформлению [2]. О.С. Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» характеризует корреляты как «слова, связанные с другими отношениями синонимии, антонимии, принадлежностью к данному словообразовательному ряду или семантическому полю» [7, с. 187].
Их появление связано с освоением человеком окружающей среды в целом и ее отдельных компонентов. Они возникли первоначально в примитивных видах деятельности: собирательстве, охоте, рыболовстве, а затем получили свое развитие в более сложных - скотоводстве и земледелии.
Вероятно, разное восприятие предметов и явлений окружающей действительности, многообразие признаков предмета подвигло человека или коллектив к выбору наиболее приемлемого наименования. Не менее важную роль в обогащении языка сыграло и заимствование из других языков или диалектов, создавая параллельные термины. Кроме того, изолированные сообщества людей пополняли лексический состав независимо от других носителей языка.
Способами образования коррелятивных слов являются:
-
а) использование заимствованных и коренных слов различного происхождения: бур. поршоонхо заимствовано из русск. ‘поросенок’ , а коренное слово торой закам. ‘поросенок дикой свиньи’, гахайн торой ‘поросенок’;
-
б) чередование гласных звуков: а//о: хартаабха, хортоошхо ‘картофель’; и//э: жэрхи, жэрхэ ‘бурундук’;
-
с) чередование согласных звуков в заимствованных словах: д//ш: булуудха - унг., ал., бох. булуушха ‘блоха’; ж//з: шоргоолжон - ал . шоргоолзон ‘муравей’; т//ш: зап.-бур . тэниисэ , шениисэ ‘пшеница’; h//e: окин . hарлаг , сарлаг ‘сарлык, як’;
-
д) чередование гласных и согласных в одном слове: тоншуул = шунтуул ‘дятел’.
-
е) явление парагогии согласных звуков в заимствованных словах: борбилоо , борлёохой ‘воробей’;
-
ж) выпадение звуков: бох . xy6xyy , хYхы ‘кукушка’;
-
з) наращение: харгана , харганаа(н) ‘карагана’; охотоно , охотоноо(н) зоол. ‘ласка’; морхообхо , морхооб ‘морковь’;
-
и) явление перестановки: тунк . бадангаа , бадангай ‘кабарга’.
Корреляты различаются с двумя неизвестными, с одним неизвестным или «известные». Первые возникают при условии, когда соотносимые слова могут быть не известны в сравниваемых говорах или диалектах: кяхт . гуульба < белорусск. бульба , бох . бэдьхэ ‘картофель’.
Если одно из соотносимых слов встречается в одном из говоров или диалектов, то это соотношение с одним неизвестным: зап.-бур . яабалха, хартаабха употребляется в значении ‘картофель’ в других местах, но мондоруухай, уhата сэндэгэр только в Тункинском районе.
«Известными» коррелятами называются соотносимые слова, известные обоим языковым подразделениям: мухорш . мандир , эхир.-булаг. маньяhан ‘лук’.
Существуют также совпадающие и несовпадающие корреляты. К совпадающим можно отнести такие слова, у которых одно или несколько значений одинаково в сравниваемых говорах: хорин . эрэ гахай , зап.-бур . ан гахай ‘кабан’, закам . галзуу хара ‘4-годовалый кабан’.
Несовпадающие корреляты возникают при отсутствии совпадений: тунк . эрбэд ‘барс’, а унг . ‘тигр’; лит. энги(н) ‘верблюдица’, а в хорин. и окин . ‘лосиха’, еравн . энгин хандагай ‘лосиха’; окин . эреэлзэй ‘детеныш кабарги до года’, а тунк . ‘маленький хариус’; хорин . араaта ‘лисица, лиса’, а тунк . охотн . ‘волк’, букв. с клыками; зап.-бур. яабалха ‘картофель’, а в тунк . ‘помидоры’.
К следующей дифференциальной группе относятся дериваты, структурно одинаковые слова, но имеющие разные смысловые ответвления в говорах и диалектах [2]. Приведем примеры: мэшэ(н) ‘звезда’ и ‘обезьяна’; Yрхэ ‘дымовое отверстие’ и вост.-бур . ‘суслик’; тором ‘двухлетний верблюжонок’ и ‘самолюбие’. О.С. Ахманова трактует дериваты как «слова, образующиеся при помощи аффиксов (или посредством дезаффиксации) согласно словообразовательным моделям, свойственным данному языку [7, с. 119].
Способами образования дериватов являются:
-
а) детализация отдельных наименований; б) метонимия; в) выражение одного признака одним и тем же словом, который может являться основой наименования в разных говорах.
Дериваты бывают двух видов: связанные и несвязанные. В связанных - смысловая связь легко устанавливается этимологически. Они бывают непосредственные (сближенные) и опосредованные. Примерами непосредственных могут служить: заигр . Yрхэн ‘олень’, эхир . -булаг. Yрхэн сагаан а) ‘олень’; б) качуг . ‘дикий олень’; в) джид . ‘сохатый’; хYHэри а) ‘куница’; б) тунк . ‘хорь белый’; в) ал. ‘хорек’; бoргoohoн , бYхэтэр батаганаан (или батагана ) ‘комар’, аляакан, батаганаан, батагана ‘муха’.
Опосредованными являются: гYлгэ(н) а) ‘щенок’; б) бот. ‘побег, росток, почка’; в) пе-рен. ‘слишком молодой, недоразвитый’; даржагануур а) ‘деревянная трещотка’ (для вспугивания коз на облаве); б) зап.-бур . ‘саранча’; алирhа(н) а) ‘брусника’; б) зап.-бур . ‘отава, трава второго укоса’ (считаемая очень питательным кормом для скота), т.е. это - подрост, трава, выросшая после косьбы; алтан дэлхэй дайдые алирhа ногоон гоёогоо ‘землю-матушку украсила зеленая сочная трава (из песни)’; будаа а) ‘крупа’; б) тунк . бот . ‘листья бадана’, т.е. они ничего общего между собой не имеют. Очевидно, раньше, когда чая еще не было, использовали черные листья бадана в качестве чая, называя его черным или чигирским чаем; может быть, внешне они походили на крупу;
замаг а) ‘тина, водоросли’; б) ‘замок, затвор (у ружья)’. Первое значение образовалось от слова замагтай, букв. ‘заросший тиной, зарастать водорослями’, а второе - происходит от слова замаг < русск. ‘замок , на замке’.
Несвязанные дериваты - это те слова, в которых смысловые отклонения утрачены: слово ганга а) ‘обрыв, высокий берег’; б) ‘рытвины, ухабы’; в) бот . ‘богородская трава, чабрец’; дэльбэ а) ‘лепесток (у цветка)’; б) ‘раковина (ушная)’; в) перен . ‘широкие поля (у шляпы)’; жуулга а) ‘жёлоб’; б) эхир . ‘майский жук’; тооно а) ‘крышка для закрывания дымового отверстия в юрте’ и б) ‘сорняк’.
Дериваты, как и корреляты, бывают совпадающие и несовпадающие. К совпадающим относятся такие слова, значение которых употребляется по признаку, напоминающему другой предмет в сравниваемых говорах или диалектах: ‘рогач’ а) (жук) шиигануур ; б) (олень-самец) буга, эрэ оро ; в) обл. ‘ухват’ - ухваад, аса барюул ; ‘булаг’ а) ‘ключ, источник’ происходит от слова булаглаха ‘бить ключом (о воде)’; б) ‘гнойник’; в) ‘золотуха’; дэрhэ(н) а) бот . ‘чий (вид степного ковыля)’; б) атр. книжн. ‘соломенный (о шляпе)’: по форме, отражающий форму листьев и стебля растения и материал, из которого сделана шляпа.
Несовпадающие - это случаи, когда при сравниваемых языковых подразделениях нет никаких совпадений: шасаргана а) лит. бох . ‘облепиха’; б) вост., мед . ‘краснуха’; тибhэ(н) а) ‘луковица сараны’; б) тунк., анат. ‘шулятное яйцо’ или ‘мошонка (животного)’; тээли а) ‘ось, шпенек (ножниц, клещей)’; б) ‘средний’; в) зоол., лит . ‘лещ’; унг. куд . ‘язь’; тохорюу(н) а) ‘журавль’; б) разг. ‘журавль (у колодца)’; в) тех. ‘стрела (у крана)’.
Есть также фиктивные дериваты, которые появились в силу случайного совпадения слов разных корней: уула а) ‘гора’ уула Yбhэн бот . ‘мать-и-мачеха’; б) ‘труп’; в) редко ‘пробка’; хуурай а) ‘сухой’; б) перен. ‘пустой’; в) ‘подпилок, напильник’; г) ‘самка дикой козы’, напр., гуран хуурай хоёр ‘самка и самец дикой козы’; эрье а) ‘берег’; б) ‘круча, яр’; в) ‘валух, кастрированный баран’.
Разностные группы слов бывают абсолютно-разностными и относительно-разностными. К абсолютно-разностным относятся те наименования, неизвестные носителям соответствующего говора или диалекта вследствие локального распространения вида деятельности: на юге - верблюдоводства (буура ‘самец-верблюд’, энье ‘самка-верблюд’, ата ‘кладеный верблюд’, ботого ‘верблюжонок’, тайлак ‘двухлетний верблюд’); на севере - оленеводства (окин. этээр ‘олень-производитель’, орын тугал ‘олененок’, бох. оро, буга, эхир.-булаг. сагаан, урхэн сагаан ‘олень северный’, качуг. буха сагаан ‘самец-олень’, качуг., закам. эмэ сагаан ‘самка-олень’, качуг. хамнаган сагаан ‘олень верховой’, качуг. ойн сагаан, зэрлиг сагаан ‘дикий олень’); в высокогорных районах - яководства (сарлаг, hарлаг ‘сарлык, як’, Нарлаг Yнеэн‘, букв. корова-сарлычка’, уhан хайнаг ‘гибрид местной коровы и сарлыка’, закам. хYхэ доли ‘теленок от гибрида ортома’, (окин. ортоомо ‘гибрид, помесь’ и другой какой-либо породы), закам. хYхэ гYзээн ‘теленок от ортома и местной породы’, закам. хYнэй хYхэ нюдэ хараха [5, с. 636] ‘название потомка в четвертом поколении от коровы монгольской породы и сарлыка’; или места нахождения некоторых животных, а именно в Мухоршибирском районе (манал ‘дикий степной кот’; заряа ‘еж’; зэвгэ ‘ленок’; хехе дэглээ ‘цапля’; тэжэн голёо ‘саранча’; зэ-эрэн герееhен ‘антилопа’) [2]; ангаахай зоол. эхир. ‘птенец, цыпленок’; удбал бот. цонг. ‘водосбор сибирский’; сахилжаан барг. ‘дикорастущий съедобный горох’).
Относительно-разностными называются такие наименования, которые были представлены в прошлом в данных говорах, но исчезли из-за отсутствия реалий предметов и явлений окружающей действительности.
К частично-разностным относятся слова, обозначающие реалии в сравниваемых говорах, но не имеющие соответствующих эквивалентных названий, и поэтому они передаются описательно, иногда целыми предложениями: тунк. асамаг ‘жеребец с одним шулятным яйцом’; диал . загал ‘с пятнами на шее и лопатках, с гривой, хвостом и хребтом более темного цвета (о масти)’; закам . тухалаан Иойр ‘вид глухаря, обитающего в глухой тайге и достигающего веса 8-9 кг’; гура(н) ‘ самец косули, в период сбрасывания рогов’; ал., бох . эреэхэй ‘название маленькой рыбки, не имеющей чешуи’; вост . хартаганаа(н) ‘название растущего небольшими куртинами степного кустарника, используемого на веники’; сел . хонхолзоо ‘отцветший цветок лилии карликовой с семенами’; бот . Нэмбэгэр ‘цветок лилии карликовой (сараны) с опавшими лепестками’; Нобхон Yбhэн ‘малопитательная трава (или трава, растущая в болотистых местах)’.
Выводы:
-
1. Дифференцированные слова характеризуются разным восприятием определенного предмета или понятия отдельными индивидуумами или группами людей, представляющих тот или иной говор и подговор. Они получили в восточных говорах широкое распространение и являются достаточно активными, чем в западно-бурятских говорах. Это говорит о силе и богатстве словарного состава восточных говоров и о глубоком внедрении этой лексики в лексико-семантическую систему языка восточных бурят.
-
2. Коррелятивные слова образуются из-за отдаленности и изолированности носителей говоров бурятского языка. Способом образования коррелятивных слов является изменение в структуре слова использованных заимствованных и исконных слов различного происхождения.
-
3. Дериваты возникают в процессе детализации отдельных наименований; при метонимической связи; если один признак может являться основой наименования одним и тем же словом в разных говорах.
-
4. К разностным словам относятся наименования, которые при сравнении словарного состава двух говоров или диалектов, в одном из них отсутствуют из-за географической изолированности и локального расположения. Бытование разностных слов в говорах носит единичный характер, они представлены в виде одиночных и разрозненных слов и не составляют компактной или системной группы.
Список литературы Дифференциальные группы слов в названиях растений и животных в бурятском языке
- Бертагаев Т. А. Опыт исследования терминотворчества в бурятском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1935. С. 2.
- Бертагаев Т. А. К исследованию лексики монгольских языков. Улан-Удэ, 1961. С. 42.
- Русско-монгольский словарь / под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева. М., 1954. 744 с.
- Черемисов К. М. Бурят-монгольско-русский словарь / под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева. М., 1951. 760 с.
- Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь. М., 1973. 804 c.
- Цыренов Б. Д., Рупышева Л. Э. Русско-латинско-бурятский словарь названий растений и животных. Улан-Удэ: Бэлиг, 2005. 52 с.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-ое, стер. М.: Сов. энцикл., 1969. 608 с.
- Цыбикова И. А. Типология семантического развития слов в монгольском и бурятском литературном языке: дис. … канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2003. 240 с.
- Молонова Л. Б. Антонимы в бурятском языке: лексико-грамматический аспект: в сопоставлении с антонимами русского языка дис. канд. … филол. наук. Улан-Удэ, 2008. 161с.