Формульные выражения, связанные с описанием женской красоты, в эпосах монгольских народов
Автор: Николаева Наталья Никитична
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Фольклористика
Статья в выпуске: 2, 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье рассмотрены устойчивые формульные выражения описания женской красоты в эпосе монгольских народов. Выявлены константные формулы, характерные для бурят, калмыков, ойратов, халха-монголов в целом и для каждого народа в частности. Определено, что наибольшей развернутостью, подробностью и детализацией, описанием внешности на нескольких уровнях отличаются формульные выражения бурятского эпоса, тогда как для эпоса ойратов и халха-монголов присущи употребление более лаконичных констант и менее подробные описания. Характер формирования этнопоэтических констант, их общей основы и в то же время разнообразия и уникальности вариантов во многом были обусловлены геоландшафтными особенностями территории проживания, хозяйственно-бытовым укладом, этнокультурными особенностями монгольских народов. Кроме того, описание женской красоты в эпосе во многом сохраняет архаичные черты, тесно связанные с бытовавшими мифологическими воззрениями.
Монгольские народы, этнокультурная традиция, героический эпос, поэтика, устойчивые формульные выражения, персонаж, образ, вариативность
Короткий адрес: https://sciup.org/148183348
IDR: 148183348 | DOI: 10.18101/1994-0866-2016-2-209-215
Текст научной статьи Формульные выражения, связанные с описанием женской красоты, в эпосах монгольских народов
В основе изображения персонажей в эпическом тексте лежат устойчивые формульные выражения, этнопоэтические константы. «Константой в эпосе может быть объемное поэтическое описание (макроконстанта) и двустишие или устойчивое словосочетание, скрепленное ключевым опорным словом (микроконстанта)» [2, с. 8]. Макроконстанты играют сюжетообразующую роль в структуре текста и описывают более общие и масштабные явления категориального уровня. Микроконстанты характеризуют событие или объект со стороны присущей ему особенности, фрагмента, явления, в них выделяются опорные слова и раскрывается неизменность и/или вариативность той или иной поэтической конструкции. «В сюжетных блоках, в развернутых эпических описаниях иногда константным характером может обладать всего лишь одно слово, которое является опорным или связующим для “пучка” вербализованных формул, рассыпанных по всему тексту в виде “золотых зерен”» [8, с. 5].
М. И. Тулохонов указывал, что «общие места», или типические формулы (или константные единицы) ― стилеобразующие приемы, характерные для бурятских улигеров, которые можно назвать «основой» или «несущей опорой, связующими узлами» словесной ткани улигеров. Они выполняют функцию постройки эпического сказания, выступая качественными единицами поэтической системы улигеров и буквально пронизывая всю их струк-209
туру. Дар мастерства сказителя, его владение поэтической речью определяется наличием в улигерах устойчивого набора типических формул, которые в совокупности и создают уникальное, оригинальное, напряженное в эмоционально-повествовательном плане эпическое произведение [6, с. 33].
Изображение внешности персонажей в эпосах монгольских народов имеет свои особенности. В архаическом эпосе образы героя/героини, будучи своего рода сгустками сакрального и профанного, контаминацией представлений древнего коллектива об идеальном человеке, первопредке, культурном герое, несли в себе понятия крепкого здоровья, физической силы, выносливости. К этому добавлялась гиперболизация, которая на раннем этапе придавала описываемым событиям и явлениям грандиозный вселенский масштаб и исключительность, избранность образу эпического героя-богатыря (богатырки), лишь в более позднем контексте став одним из показателей «глупой силы» и усиливая негативную характеристику отрицательных персонажей.
С развитием эстетической категории в системе эпической поэтики появляется более поэтический и возвышенный портрет. Герой, но чаще всего героиня (невеста-суженая, жена, небесная дева-воскресительница) обладают невиданной красотой, сочетающей реальные и фантастические черты. И также гиперболы пронизывают каждое описание, употребляются почти в каждом формульном выражении. Гиперболизируются описание красоты, воздействие красоты на окружающих, умения и мастерство, голос, одежда и снаряжение и т. д. В ранних эпических текстах представления о внешней красоте персонажа и его восприятие на положительном нравственноэтическом уровне чаще всего не отделены друг от друга. «Красивое» соотносится с понятиями «хорошее», «доброе», «наше» и передает позитивное начало. Но эпос знает и иные (возможно, более поздние) оценочные суждения, передающие понятия «зло под личиной красоты», «красота как завлекающий в ловушку обман». Тем не менее описание женской красоты в эпосе во многом сохраняет архаичные черты, тесно связанные с бытовавшими мифологическими воззрениями, что выявляется при анализе традиционных формул.
Одним из наиболее распространенных и устойчивых константных выра- жений является следующее:
Посмотрит туда ― [в сиянии ее]
Мелких рыб дальней реки можно сосчитать, Посмотрит сюда –
Мелких рыб ближней реки можно сосчитать.
Цааран хəлəхнь ―
Цаад далан җирмаг тоолгдм,
Нааран хəлəхнь ―
Наад далан җирмаг тоолгдм «Джангар» [3, с. 14, 200]
Халхаский эпос:
Наашаа харахаараа
Нар сарны гэрлийг дарсан
Цаашаа харахаараа
Цаад уулыг гэрэлтүүлсэн «Алтан Гургалдай» [9, с. 38]
Посмотрит сюда ― затмевает свет солнца и луны, посмотрит туда ― освещает дальние горы.
Четверостишие с описанием света/сияния и воздействия его на окружающую действительность является константной основой. Его можно раз- делить на две части, но тогда потеряется внутренняя логическая связь, поскольку здесь два двустишия объединены по принципу вариативной синонимии. Используется прием постепенного развертывания изображения ― вначале описывается одно явление, затем с использованием тех же детерминант с небольшим варьированием второе, почти идентичное. Восприятие образа происходит на зрительном уровне. Общим опорным словом, при помощи которого скрепляются части формулы, в калмыцком и халхаском примерах являются предикаты ― харахаараа и хəлəхнь от монг. харах со значением ‘смотреть’ и калмыцкого с тем же значением. Действие определяет следующее действие, которое представляется как результат, и во второй части формулы опорным словом опять выступает глагольная форма. В халхаском тексте это гэрэлтүүлсэн от монг. букв. ‘осветившая’ и как синонимичный вариант ― гэрлийг дарсан монг. букв. ‘подавившая свет’. В контексте это словосочетание имеет значение необычного яркого сияния, затмевающего даже свет небесных светил. В калмыцком глагольная форма тоолгдм ‘можно сосчитать’ указывает на возможность действия, его опосредованное выражение.
Несколько иное устойчивое сочетание, но выражающее те же представления о свете, исходящем от героини, встречается в бурятском эпосе:
От света правой ее щеки западная тайга освещается, от сияния ее левой щеки восточная тайга озаряется.
Баруун хасариин толондонь Баруун тайга гэрэлтэбэ, Зүүн хасарын толондонь Зүүни тайга гэрэлтэбэ.
«Хан Сэгсээ Мэргэн» [10, л. 4]
В бурятском тексте опорным словом первой части типической формулы выступает существительное толондонь ‘при лучах, от лучей’. При этом вторая часть также несет в себе значение испытываемого воздействия, интерпретируемого как следствие, результат.
В корпусе текстов можно найти вариации этих формул ― либо более развернутые или, наоборот, минимизированные, либо разное вербальное воплощение одних и тех же явлений и действий.
Бурятский эпос: |
|
Баруун хасриин толондо ― |
При лучах от правой ее щеки |
Баруун тайгайн амитан |
люди западной тайги, |
«Үүр сайгаа» гэжэ |
говоря: «Заря занимается», |
Бодожо байжа |
встают |
Агналгаяа хэбэ, |
и охотиться начинают, |
Зүүн хасриин толондо ― |
при лучах от левой ее щеки |
Зүлхэ уhани улад |
люди Лены-реки, |
«Yүр сайгаа» гэжэ |
говоря: «Заря занимается», |
Бодожо байжа |
встают |
Загаhаа шүүбэ! |
и рыбу ловить начинают! |
«Алак Булак басаган» [7, л. 564–565]
Ойратский эпос:
Гэрэлд нь үйл барим При свете ее можно дела делать,
Гэгээнд нь адуу маннам При сиянии ее можно табуны пасти.
«Арван тавтай Арал мэргэн» [4, с. 59]
Калмыцкий эпос:
Gegaa’ndni uu bar’me В сиянии ее (красоты) можно заняться рукоделием,
Gereldeni adu manm в свете ее (красоты) можно табуны пасти.
«Джангар» [8, с. 88]
Во всех вариантах сохраняется постепенное развертывание действия, при этом халхаский и калмыцкий эпосы дают картину выраженной предикативно динамики субъекта, поскольку описания, в которых героиня смотрит сюда или туда, и от этого освещаются горы/стены/местность, можно сосчитать предметы, встречаются в процентном соотношении в текстах гораздо чаще, чем прочие. Калмыцкие константы, кроме того, передают значение возможности совершения действия безотносительно к актанту. Бурятские сравнительно статичны, более или менее выраженное действие происходит вне зависимости от описываемого субъекта или относится к третьей стороне ― от исходящего от щек света озаряется тайга и люди, люди начинают повседневные дела. Ойратская формула почти предельно лаконична и по смыслу близка к калмыцким, выражая возможность действия. Кроме того, в бурятском эпосе неизменно упоминаются щеки и в целом лицо как источник света, в калмыцком и халхаском акцент делается на взгляде.
Приведенные в качестве примеров формулы описания красоты как света, исходящего от героини, носят развернутый и продуктивный характер и семантически целостны. Художественная вариативность, при помощи которой сказитель выражает мысль, позволяет, не допуская полного повтора одних и тех же предложений, с прибавлением новых мелких деталей и подробностей наиболее полно и выпукло нарисовать эпический портрет. Обычно используется двукратная (простая) или многократная (сложная) фразовая синонимия, позволяющая воспринять смысл через эмоциональное и эстетическое воздействие.
Свет/сияние также может выражаться путем подбора сравнений, и в этом случае микроконстанты представляют собой устойчивые словосочетания. Сравнение обычно идет с небесными объектами, соотносящимися с блеском, свечением, лучами и т. д.:
Калмыцкий эпос:
Нарн сарн болсн сəəхн күүкн «Джангар» [3, с. 111, 122, 229, 309]
Девушка, прекрасная, как солнце и луна.
Бурятский эпос: Хоолзуураариин хархада, Һара харама шинги, Хоолойгоориин хархада, Нара харама шинги
«Хан суутай хаани Хабтаалжан Мэргэн хүбүүн» [1, с. 96]
Под подбородком если смотреть, словно месяц просвечивает, сквозь горлышко если смотреть, словно солнышко просвечивает.
Ойратский эпос:
Магнайгаас нь нар мандаж, Изо лба ее солнца всходило,
Санмайгаас нь сар туяарч Из-под волос на лбу ее луна испускала лучи.
«Арван тавтай Арал мэргэн» [4, с. 59]
Калмыцкая формула дает скрытое сравнение, тогда как в бурятских употребляются сравнительные послелоги шэнги, шиги, аффикс -дли . Кроме того, бурятские варианты более развернуты и передают совершение действия или приложение каких-либо усилий со стороны второго или третьего лица. Ойратская формула предлагает не столько сравнение, сколько метафору, позволяющую создать образ, основанный на ярких ассоциациях.
Встречаются иные вербальные константы со значением света/сияния.
Ойратский эпос:
Гэр нэвт гэгээтэй, Гэрэл ягаан хацартай Туурга нэвт туяатай Тунсаг ягаан хацартай «Үүлэн тив» [5, с. 309]
Халхаский эпос:
Гурван төрлөө мэдэх
Гундан ягаан хацартай Туурга нэвт туяарсан (тунамал) ягаан хацартай
Гэр нэвт гэрэлтэй
Гишүүн улаан хацартай «Алтай Ноён Галуу хүү» [9, с. 31]
Имеющая свет, пронизывающий юрту, имеющая сияющие розовые щеки, имеющая лучи, пронизывающие стены, имеющая светло-розовые щеки.
Знающая три своих рождения, имеющая бело-розовые щеки, лучами своими пронизывающая стены насквозь, имеющая прозрачно-розовые щеки, имеющая свет, пронизывающий юрту, имеющая чистые розовые щеки.
В обоих вариантах, как и в приводимых ранее бурятских формулах, акцент делается на щеках и, видимо, в целом на лице как источнике света. Возможно, лексемы хацар ‘щека’, гэрэл ‘свет, сияние’, туяа ‘луч’ можно признать константными единицами, общими для монгольских народов.
Все приведенные формулы несут в себе понятие о свете, исходящем от эпической героини, связанное, по всей видимости, с солярным культом и представлениями о женщине-хранительнице жизненного начала, соотносящегося с теплом и светом небесных светил.
В эпическом нарративе микроконстанты могут встречаться самостоятельно, вполне образно характеризуя субъект, явление или действие. Но они могут и сцепляться друг с другом, контаминироваться, варьировать незначительные фрагменты, т. е. образовывать макроконстанты, и в целом создавать емкий и яркий образ, воспроизводимый слушателем или читателем на визуальном уровне. Наибольшей развернутостью, подробностью и детализацией, описанием на нескольких уровнях отличаются константные формульные выражения бурятского эпоса. Развернутые описания также встречаются в калмыцком эпосе, в то время как для эпоса ойратов и халха-монголов характерны более лаконичные константы и менее подробные описания.
Таким образом, в константных формулах выявляются детали, характерные для бурят, калмыков, ойратов, халха-монголов в целом и для каждого народа в частности. Так, мы выделили, что общим и константным является понятие света, исходящего от героини ― ее лица, взгляда или в целом от всего облика, связанное с солярным культом. При этом воздействие этого сияния/красоты на субъекты и объекты действительности у разных народов оформляется при помощи разных выражений.
В поэтических картинах, созданных сказителями разных народов, легко различить этнокультурные особенности разных народов. В бурятских устойчивых выражениях, в которых упоминаются лес и тайга, река Лена, повседневные дела ― ловля рыбы, охота, доение коров и кобылиц, четко определяется таежная и лесостепная зона Предбайкалья, определившая хозяйственный уклад и быт бурятских родов и племен, расселившихся на этой территории. Бурятский эпос отражает во многом архаичное мифологическое мировоззрение своих творцов и носителей. Халхаские формулы не менее определенно воссоздают степной ландшафт и номадный образ жизни ― простор степей с дальними горами на горизонте, замкнутый и в то же время цельный мир внутри юрты, природную философскую созерцательность и наблюдательность кочевника. В ойратских и калмыцких константах упоминаются горы Алтая, реки, пасущиеся табуны, прослеживается очевидное буддийское влияние. Таким образом, можно утверждать, что геоландшафт-ные особенности территории проживания, хозяйственно-бытовой уклад, этнокультурные особенности монгольских народов во многом обусловили характер формирования этнопоэтических констант, их общей основы и в то же время разнообразия и уникальности вариантов.
Список литературы Формульные выражения, связанные с описанием женской красоты, в эпосах монгольских народов
- Балдаев С. П. Бурят арадай аман зохеолой тγγбэри. -Улан-Удэ, 1960. -410 с.
- Дампилова Л. С. Этнопоэтические константы в улигере «Еренсей» Маншута Имегенова//Труды Национального музея Республики Бурятия. -Улан-Удэ, 2014. -Вып. 1. -С. 7-13.
- Джангар. Калмыцкий героический эпос. -М., 1990. -480 с.
- Ойрад монголын аман зохиолын дээжис. -Улаанбаатар, 1994. -143 с.
- Ойрад-монголын баатарлаг тууль. -Улаанбаатар, 2011. -444 с.
- Тулохонов М. И. Бурятский героический эпос «Аламжи Мэргэн»//Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Бурятский героический эпос «Аламжи Мэргэн». -Новосибирск, 1991. -321 с.
- Унгинский эпос. Улигеры унгинских бурят в записи Г. Д. Санжеева//ЦВРК ИМБТ СО РАН. Общий фонд, инв. № 2224/
- Хабунова Е. Э. Героический эпос «Джангар»: ОПЫТ АНАЛИЗА ПОЭТИКО-СТИЛЕВОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАВЫ О БОГАТЫРСКОЙ ЖЕНИТЬБЕ/Научная мысль Кавказа. 2006. № S5. С. 110-118.
- Халх ардын тууль. -Улаанбаатар, 1991. -173 с.
- Хан Сэгсээ Мэргэн//ЦВРК ИМБТ СО РАН. Ф. 36, оп. 1, инв. № 254.