Фразеологические единицы с общим значением речевого процесса в донских говорах
Автор: Кудряшова Римма Ивановна
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 5 (19), 2012 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются диалектные фразеологизмы со значением речевого процесса, бытующие в донских казачьих говорах, проводится сопоставление с литературными устойчивыми выражениями, выявляются структурно-семантические типы и варианты донских фразеологических единиц.
Донские казачьи говоры, фразеологические единицы, структурно-семантические типы, вариативность
Короткий адрес: https://sciup.org/14821794
IDR: 14821794
Текст научной статьи Фразеологические единицы с общим значением речевого процесса в донских говорах
Лексические и фразеологические единицы донских говоров отражают особенности казачьей жизни. «Их фиксация, изучение и сохранение являются настоятельной необходимостью, должны стать целью любого современного общественного движения, направленного на возрождение культуры казачества» [8, с. 290].
В данной статье мы обращаемся к рассмотрению фразеологических единиц со значением речевого процесса, бытующих в донских казачьих говорах и зафиксированных в Большом толковом словаре донского казачества [2] и Словаре донских говоров Волгоградской области [6]. Вслед за Е.В. Бры-синой диалектной фразеологической единицей мы считаем локально распространенное, не входящее в состав литературного языка устойчивое воспроизводимое сочетание слов, имеющее относительно целостное значение [3, с. 7] . Как и в литературном языке, под устойчивостью фразеологической единицы (ФЕ) в диалектах понимают единство состава и структуры фразеологизма, способность иметь устоявшийся, закрепленный традицией характер. Регулярное использование фразеологизмов в речи носителей того или иного говора является основной формой существования этих лексических единиц в диалектном языке.
Отличительной чертой диалектной фразеологии, как и литературной, является присущая ей ярко выраженная образно-эмоциональная оценка действий, качеств, предметов, уже имеющих в языке свои наименования. Как отмечает А.И. Федоров, «… фразеологизмы создаются не для называния каких-либо новых явлений (этим они отличаются от терминологических сочетаний типа железная дорога, коробка скоростей ), а для конкретизации и образно-эмоциональной оценки предметов, явлений, действий, качеств, уже названных в языке» [9, с. 173]. Образно-экспрессивная сущность фразеологизмов особенно ярко проявляется в случаях их образования в результате метафорического переноса. Когда, например, на Дону говорят о человеке, что он жуёт рукав ( рукава ), имеют в виду, что он ‘слова сказать не может’ (так оценивают ограниченного человека). В то же время данный фразеологизм может употребляться казаками и для характеристики безвольного, вялого, пассивного человека. Устойчивое выражение наступить на язык означает ‘заставить замолчать’ ( Тибе на язык наступить нада, штоп ни балтала лишнии ).
О.И. Блинова, анализируя структуру народного говора в его соотношении с основными формами русского национального языка, выделила в диалектной системе общерусские, диалектно-просторечные и собственно диалектные элементы [1, с. 7–8]. Анализ фразеологической системы современных донских говоров показывает, что наряду с донскими ФЕ в диалектной речи распространены стилистически разнородные фразеологические единицы, свойственные также литературному языку и городскому просторечию.
Общерусские (общенародные) фразеологические единицы употребляются как в русском литературном языке, так и в просторечии и территориальных диалектах: бобы разводить ‘болтать’; жевать жвачку ‘нудно повторять одно и то же’; язык отнялся ‘кто-либо замолчал от неожиданности, удивления, страха и т.п.’. Главными признаками ФЕ данного типа являются общеизвестность и нейтральная или разговорная стилистическая окраска, что обеспечивает универсальный характер их использования в различных социально-коммуникативных подсистемах русского языка.
Диалектно-просторечные ФЕ бытуют в некодифицированных разновидностях языка (в народных говорах и городском просторечии), например: травить байки ‘трепать языком’, точить лясы ‘заниматься пустой болтовней, пустословить’. Такие единицы также являются общеизвестными, однако отличаются от литературных более низким стилистическим регистром.
Собственно диалектные ФЕ не употребляются в других разновидностях языка (заметим, что диалектные фразеологизмы могут быть и междиалектными, известными не только одному какому-либо говору). К собственно диалектным в донских говорах можем отнести, например, выражения бить клы ‘сплетничать’ ( Бьём клы: каво судим, каво хвалим ); говорить о зелёных ящерицах ‘говорить о пустяках, пустословить’ ( Щиво будиш гаварить а зилёных ящарицах, ат нещива делать? ).
Употребляющиеся в народных говорах диалектные фразеологизмы имеют специфические черты в своей семантике и структуре, отличающие их от литературных и просторечных ФЕ. Среди донских собственно диалектных ФЕ можно выделить следующие структурно-семантические типы:
-
1) ФЕ, тождественные или близкие литературным и просторечным в плане содержания, но имеющие отличия в плане выражения: лить [отливать] пули (лит.) ‘говорить или делать что-либо необычное, неожиданное или смешное’– отливать пультики (дон.) ‘говорить что-либо смешное’; нести околесину [околесную] (лит.) – нести неоколесную (дон.) – ‘говорить вздор, глупости’; трепать язык [языком] (прост.) – трепать дуру [дурочку] (дон.) – ‘заниматься пустой болтовней, пустословить’;
-
2) ФЕ, тождественные в плане выражения, но имеющие отличия в плане содержания: повышать голос (межстил.) ‘говорить громко, раздраженно’ – повышать голос (дон.) ‘вести в хоре партию первого голоса’;
-
3) ФЕ, имеющие отличия как в плане содержания, так и в плане выражения: жевать мочалку [мочало] (лит.) ‘нудно и бестолково говорить, писать и т.п. об одном и том же’ – жевать рукав [рукава] (дон.) ‘слова сказать не может’; разводить тары-бары (разг.) ‘заниматься пустыми разговорами, болтать попусту’ – разводить толды-ялды (дон.) ‘болтать вздор’.
Особую группу собственно диалектного фразеологического фонда составляют ФЕ, которым нет фразеологического эквивалента в другой разновидности языка. К их числу относятся, например, следующие донские единицы:
– бить на «г» ‘говорить культурно, употребляя «г» взрывное’;
– ругать по-чёрному ‘ругать, употребляя слово «черт»’;
– зорю играть ‘петь предсвадебные песни’;
– приложить сто титул ‘обругать очень сильно’;
– разводить кросна ‘говорить много пустого’;
– разводить склыки ‘сплетничать’.
Подобные ФЕ, безусловно, не только характерны для группы донских говоров, они являются неотъемлемой частью любого народного говора, в них отражена этнокультурная информация [7]. Например, появление фразеологизма бить на «г» возможно только на территории распространения южнорусских говоров, к которым относится и донской диалект, т.к. для южнорусского наречия характерен фрикативный [γ], и произношение взрывного [г] является отличительным признаком «чужого», не местного жителя. Неоднократно студенты, обучающиеся на филологическом факультете Волгоградского государственного социально-педагогического университета, говорили о том, что если они, приезжая на каникулы в свой родной хутор или станицу, начинали произносить взрывной [г], то этим вызывали осуждение местных жителей, которые, по сути, принуждали молодых людей переходить на местный говор.
Донские диалектные ФЕ со значением речевого процесса – структурные компоненты фразеологической системы русских донских казачьих говоров, относящихся к говорам социально изолирован- ного типа, в которых до настоящего времени устойчиво сохраняются традиционные диалектные черты [4, с. 9–27, 78–82; 5, с. 53–57].
Обратим внимание на вариантность фразеологизмов, отмечающуюся в донском диалекте. Фразеологическая вариативность предполагает при тождественности семантики замену одних компонентов другими. Устный характер диалекта способствует, безусловно, более свободному развитию фразеологической системы, здесь по сравнению с литературной в большей степени отмечаются гибкость структуры, подвижность структурных компонентов. Донские говоры демонстрируют многочисленные модификации компонентного состава диалектных фразеологических единиц, например: отливать пунтики (пультики, пультки) ‘говорить что-либо смешное’; разговаривать (говорить) о зелёных ящерицах (ящерках, ящерах) ‘говорить о пустяках’; наводить (править, творить, точать) баланду (баланды) ‘говорить вздор’; гудеть гудма (гудьма) ‘долго ныть, плакать, кричать’ .
В данных примерах компонентный состав ФЕ характеризуется довольно широкой (фонематической, морфологической, лексической) подвижностью, что, однако, не противоречит принципу устойчивости ФЕ и сохранения ее тождества. Гибкость диалектной фразеологической системы обеспечивается реализацией потенциальных возможностей варьирования.
Варьироваться в исследуемых выражениях могут и глагольные, и именные компоненты. Например, варьирование глагольного компонента отмечается в ФЕ разговаривать (говорить) о зелёных ящерицах; нести (гнуть) неоколесную; наводить (править, творить, точать) баланду; именного компонента – в ФЕ галдеть / загалдеть как докучная басня (сказка); отливать / отлить пунтики (пультики, пультки) , при этом глагол в таких единицах может употребляться в форме как совершенного, так и несовершенного вида.
Следует отметить, что в рассматриваемых говорах зафиксировано значительное количество ФЕ с общим значением речевого процесса, в которых варьирование происходит за счет мены глаголов несовершенного и совершенного вида: бить клы – побить клы; галдеть, как докучная басня – загалдеть, как докучная басня; ругать по-черному – сругать по-черному; баять басню – сбаять басню; отливать пунтики – отлить пунтики; разводить талды-ялды – развести талды-ялды.
Представлено в донских говорах также морфологическое варьирование: жевать рукав (рукава) – употребление единственного и множественного числа именного компонента ; трепать дуру (дурочку) – замена разговорного грубого слова на уменьшительно-ласкательное с суффиксом субъективной оценки - очк . Варьирование компонентов не нарушает целостности фразеологизма и не разрушает его семантику, а, наоборот, дает возможность более точно передать эмоционально-оценочную характеристику явлений.
Донская диалектная фразеология является результатом познания субэтносом окружающей действительности, в ней отражаются нормы жизни, быта, поведения, культуры казачества, что и передается из поколения в поколение. Рассмотренные нами диалектные фразеологизмы продолжают жить в современных донских говорах и используются местными жителями разного возраста.
Список литературы Фразеологические единицы с общим значением речевого процесса в донских говорах
- Блинова О.И. Русская диалектология: Лексика. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984.
- Большой толковый словарь донского казачества/редкол. В.И. Дегтярёв, Р.И. Кудряшова, Б.Н. Проценко [и др.] М.: Астрель -АСТ, 2003.
- Брысина Е.В. Этнокультурная идиоматика донского казачества: моногр. Волгоград: Перемена, 2003.
- Кудряшова Р.И. Специфика языковых процессов в диалектах изолированного типа: на материале донских казачьих говоров Волгоградской области. Волгоград: Перемена, 1998.
- Кудряшова Р.И. Слово народное. Говоры Волгоградской области в прошлом и настоящем: учеб. пособие. Волгоград: Перемена, 1997.
- Словарь донских говоров Волгоградской области/авт.-сост. Р.И. Кудряшова, Е.В. Брысина, В.И. Супрун; под ред. проф. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград: Издатель, 2011.
- Кудряшова Р.И., Брысина Е.В., Супрун В.И. Диалектный словарь как источник этнокультурной информации//Русское слово: литературный язык и народные говоры: материалы Всерос. науч. конф., посвящ. 100-летию Г.Г. Мельниченко (Ярославль, 25-27 окт. 2007 г.). Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2008. С. 164 -171.
- Кудряшова Р.И., Брысина Е.В., Супрун В.И. Новый этап изучения донских говоров Волгоградской области//Стрежень: науч. ежегодник. Волгоград, 2006. С. 290-296.
- Фёдоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980.
- Фразеологический словарь русского языка/под ред А.И. Молоткова. М.: Рус. яз., 1987.