Функционирование образных сравнений в художественном тексте и речи диалектоносителей

Бесплатный доступ

В статье представлены результаты сопоставления роли образных сравнений, используемых в произведениях волгоградских писателей Н.В. Сухова и Б.П. Екимова и зафиксированных в устной речи жителей Киквидзенского района Волгоградской области. Выявлены общность и различия в употреблении анализируемых единиц в художественной и народной речи.

Художественный текст, устная речь, образные средства, сравнение, функция, язык региона

Короткий адрес: https://sciup.org/14969614

IDR: 14969614

Текст научной статьи Функционирование образных сравнений в художественном тексте и речи диалектоносителей

Образное сравнение, будучи одним из средств восприятия и познания мира человеком – объяснения неизвестного через известное – используется носителями языка как в письменной (художественной), так и в устной (разговорной) речи [1; 4; 8; 13]. В отличие от логического («буквального») образное сравнение, по мнению В.В. Виноградова, «оперирует далекими предметами, намеренно берет их из самых разных областей. Значение его всплывает не прямо через слово, хотя и посредством слова, но из отражения одного предмета в другом» [2, с. 104]. Названное средство помогает проникнуть в суть весьма сложных вещей, создать «подвижный» образ [12, с. 77], который вошел бы в сознание носителей языка, помог сформировать ассоциации, сопровождающие восприятие изображаемого предмета.

Исследование функционирования образных сравнений, обнаруженных в текстах художественных произведений авторов, творчество которых связано с описанием жизни и быта казачьих станиц и хуторов Волгоградской области, в сопоставлении с употреблением данных единиц в устной речи жителей края, дает возможность выявить спектр стилистических ресурсов русского языка в ХХ в., охарактеризовать их специфику в письменной речи и в спонтанном общении диалектоносителей, показать устойчивый характер единиц «недвижимого фонда» [11, с. 5] в тексте.

В основу данного исследования легли теоретические положения о взаимодействии художественно-эстетических и языковых категорий, обеспечивающем целенаправленное подчинение словоупотребления идее писателя в соответствии с замыслом [1; 12], о стилистической значимости языковых единиц, формирующих стиль и формируемых стилем [3; 5; 7; 18], о принципах классификации сравнений, разработанных в научных исследованиях [13; 17; 18].

Источниками для отбора языковых фактов послужили произведения Н.В. Сухова (роман «Казачка», две повести и рассказы) о нелегкой жизни хоперских казаков во время гражданской и Великой Отечественной войн, а также рассказы и повести Б.П. Екимова, посвященные мирной жизни донских казаков во второй половине ХХ века. Кроме того, использованы записи устной речи информантов – жителей Киквидзенского района Волгоградской области.

Анализ сравнений позволил выявить их основную роль – «передать внешнее сходство сравниваемых объектов, сделать объект наглядным, легко представимым» [9, с. 176].

Отражая внеязыковую действительность, сравнения выступают средством образной конкретизации, что связано с механизмом их порождения у рядового носителя языка – «стимулом для образования сравнения служат прежде всего окружающие человека вещи, животные, люди» [6, с. 209].

Реальный мир отражается в сравнении через призму экспрессивного, эмоциональнооценочного восприятия говорящего в диапазоне «одобрение – неодобрение» [5, с. 41].

В контексте художественного произведения конкретизация имеет другой характер, иное назначение, свои средства и способы выражения («переводящие» слово-понятие в слово-художественный образ) [7, с. 204], нежели в спонтанной речи. Специфическая система сравнений и своеобразные способы их применения в текстах произведений художественной литературы отражают, по мнению ученых, когнитивный опыт субъекта, его мировосприятие и позволяют охарактеризовать идиостиль, эстетические принципы и нравственно-философские убеждения писателя [10; 16]. В обыденной речи слово выражает не только понятие, но и представление, то есть в известном смысле конкретизируется.

Сопоставим употребление сравнений в прозе Н.В. Сухова и Б.П. Екимова. Разнородность сравниваемого становится безграничной и порождает всевозможные оттенки эстетически воссоздаваемой экспрессии. Часто сравнение используется в речи персонажей, отражая экспрессивный характер высказываний. Образные выражения, являясь «озвучиванием» диалектных или социолектных явлений [11, с. 8], в художественном тексте заключают в себе обилие разнообразных оттенков – от одобрения до презрительности, при этом сохраняется общеязыковая черта экспрессивных единиц: отрицательные оценки преобладают над положительными. Большинство употребляемых авторами слов имеют в толковых словарях современного русского литературного языка пометы «просторечное», «вульгарное», «бранное», «презрительное». Например: «Собака, а не человек», – ругали его между собой казаки (С 2, с. 129) – такая оценка фронтовиками хорунжего Коб-лова в романе Н.В. Сухова «Казачка» неслучайна, уподобление человека зверю в текстах произведений необходимо писателю для изображения тяжелого периода в жизни казачества, когда гражданская война и становление советской власти ломали сложившиеся устои, ожесточали народ.

В рассказе Б.П. Екимова «Путевка на юг» для выражения неодобрительного отношения персонажа к поведению ленивого человека используется устойчивое сопоставление. Управляющий колхозом, отправляя труженика Николая Скуридина на курорт, так отзывается о его молодом и нерадивом зяте: А зять нехай пасет, а то он у вас устроился, как сом на икре (Е, с. 28). Фразеологизм лечь как сом на икре в словарной статье имеет помету «порицательное» и толкование «о бездельнике» (БТСДК, с. 263).

Сравнения в речи персонажей могут давать образную характеристику различным действиям и поступкам людей, определять психологическое и физическое состояние человека, его мировоззрение, обстоятельства, положения и ситуации, в которых оказался герой произведения. Например: и что-то нелюдимое, звероватое было в его взгляде (С2, с. 532); Монашки... загнанными зверушками блеснули на него из-под насупленных бровей (С2, с. 288); Санька... уставился на печь, откуда зверьком выглядывала остролицая лет семи девочка с рыжими огнистыми косицами (С2, с. 22).

Закономерности отбора объектов сравнений, грамматическое оформление свидетельствуют о стилеобразующей роли указанных средств в художественном тексте. Например, в произведениях Н.В. Сухова наблюдается сближение авторской речи с речью персонажей при использовании конструкций с союзом что – это характерно для народно-поэтической речи: Такой разговор для него был – что снег на лысину (С2, с. 18); От зеркала, висевшего напротив, что пламя , струились отблески (С1, с. 172). Зафиксированы случаи названия субъекта или объекта сравнения словом, имеющим ограничения в употреблении: Ведь шлях тут на версты – что шнур (С2, с. 422); Трофим, ни на кого не глядя, низко свесил над столом голову, тупо уставился на свою короткопалую с обгрызенными ногтями руку, и лицо его стало что бурак (С2, с. 395); и Николая с

Лёнкой, словно отколотую ледяную кры-гу , все дальше и дальше от родни отжимал тягучий быстряк жизни (Е, с. 300). Употребленное в первом примере польское по происхождению слово шлях комментируется следующим образом: «на Украине и в южных областях России: наезженная дорога, тракт» (СТСРЯ, с. 939), во втором используется областное бурак в значении «то же, что свекла» (СРЯ, с. 68), в третьем присутствует слово крыга , имеющее толкование «льдина» (БТСДК, с. 244) и широко распространенное среди носителей донских говоров Дона.

Местный колорит придает речи сниженная лексика, например: А здорово они тебе, паря , фисгармонию устроили. По щекам ровно букарем елозили . Вишь, сколько борозд понаставили (С1, с. 109). Так в «Донской повести» Н.В. Сухова оценивается внешний вид пострадавшего во время драки казака. В приведенном контексте в составе образного сравнения для конкретизации представления о повреждениях на лице человека используется существительное букарь – название плуга, имеющего от 2 до 4 лемехов (БТСДК, с. 59), а также сниженный глагол елозить , то есть «ползать, двигаясь из стороны в сторону» (ТСРЯ, с. 224).

В контексте Засунули, как борова в ка-тух, и хлеба не хотят дать (С1, с. 125) представлено сравнение, в создании которого используется существительное, называющее реалии казачьего быта: катух – «хлев для мелкого рогатого скота и свиней» (БТСДК, с. 236).

Среди сравнений, бытующих в речи ди-алектоносителей – донских и хоперских казаков, – наблюдается большое количество единиц, в которых объектами являются названия одежды, обуви, продуктов питания, посуды: нужен как варежка в Петров день (БСРНС, с. 83), сиять как масляный блин (БСРНС, с. 51), кататься как на блюде (БСРНС, с. 53), как в бочку греметь (БСРНС, с. 63). Это свидетельствует о том, что говорящему необходим способ точного, наглядного описания предмета речи. Для достижения коммуникативной цели конкретизация субъекта сравнения в устной речи происходит с помощью объектов, которые называют различные предметы и явления окружающей действительности, хорошо знакомые собеседнику. Так, в рассказах жителей Киквидзенского района Вол- гоградской области о современной жизни находим: Я када тваю абуфку увидила – уди-вилася, думала – школьница кака пришла: нажонка-та маленька, как у рябенка; Сижу нонече на лавачке, молодежь идеть: парни, девчата, адеты харашо. Идуть – в руках бутылки – и ругаюца, как мужики (В.В. Черноусова, 1932 г. р.). Достоверность зрительного образа может достигаться через сравнение предмета с частями человеческого тела – того, что можно реально увидеть и оценить: драва вазили (в годы Великой Отечественной войны – О. Ч.)... вот как мая рука, пинёчки (О.М. Бочарова, 1901 г. р.).

Экспрессивную функцию в речи диалек-тоносителя выполняют сравнения, коммуникативная цель которых – выразить эмоционально-оценочное отношение к предмету речи. Часто контекст, в который включены сравнения, содержит разнообразные эмоциональноэкспрессивные средства языка: суффиксы с уменьшительным, усилительным и снисходительным значением, слова различных частей речи с экспрессивной семантикой, лексические повторы, а также различные виды передающих эмоции интонаций. Например, достаточно распространены сравнения с конкретными лицами, известными собеседнику, выражающие пренебрежение по отношению к поведению или внешности человека: Да знаю я ее: па дварам сланяеца, как Симка Маслова , рюмки сабират ; Уж больна коратка воласы астригла, тяперь буду хадить, как Бурзуниха (В.В. Черноусова, 1932 г. р.).

Для сравнений в народной речи характерна «усложненность и опосредованность ассоциативных признаков, градуированная избирательность коннотаций», отмечает В.М. Мокиенко [11, с. 9]. В качестве репрезентантов объекта сравнения выступают лексические единицы, представляющие собой наименования домашних животных, домашней птицы, диких животных, насекомых, рыб, пресмыкающихся и обладающие экспрессивным значением. Это зафиксировано учеными в речи носителей донских и волжских говоров, например, «шутливое» заживать как на собаке (БСРНС, с. 634), «презрительное» заесться (зарыться, закопаться) как свинья в апельсине (в апельсинах) (БСРНС, с. 601); «ироничное» ломаться как вошь на гребешке (БСРНС, с. 121); «неодобрительное»

виться (выкручиваться) ужаком (БСРНС, с. 704). Выбор объекта в указанных сравнениях определяется ассоциациями человека, порожденными наблюдениями за внешним видом, жизнью и повадками животных. Ученые подчеркивают, что прежде чем войти в литературное просторечие, чисто эмпирическое восприятие человеком животных осложняется переосмыслением этих образов, они испытывают влияние духовной культуры – фольклорных текстов, религиозных представлений и др.

Сопоставление функций образных сравнений в художественной и устной речи позволяет показать общие черты и особенности в использовании указанного средства писателями и носителями диалекта.

И в текстах, созданных мастерами слова, и в речи носителей диалекта сравнения выполняют две свои основные функции: образной конкретизации и экспрессивную, которые проявляются в экспликации собственного (авторского) видения предмета речи в объекте сравнения и выражении эмоционально-оценочного отношения к субъекту с целью воздействия на адресата (читательское восприятие) в соответствии с замыслом пишущего, создания впечатления устного общения персонажей художественного произведения и коммуникативной целью говорящего.

К основным различиям можно отнести следующее: контексты со сравнениями в функции образной конкретизации в народной речи явно преобладают. Это можно объяснить типом работы сознания и объектом познания говорящего, а также приемами сбора материала: беседа, опрос в заданных условиях общения. В результате отмечено большое количество примеров, дающих информацию о предметах, неизвестных собеседнику. В языке художественных произведений ярче выражена экспрессивная функция. Кроме того, функции образных сравнений в художественной речи гораздо шире, чем в устной. В прозе Н.В. Сухова и Б.П. Екимова образное сравнение используется как средство характеристики главных, типичных признаков персонажей, их поведения, образа жизни, подчеркивает индивидуальные качества героев произведений, дополнительно семантически насыщает текст, используется как средство стилизации. Различие связано с расширением диапазона задач, поставленных автора- ми текстов для создания художественно-эстетического эффекта.

Список литературы Функционирование образных сравнений в художественном тексте и речи диалектоносителей

  • Виноградов, В. В. Проблема авторства и теория стилей/В. В. Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1961. -614 с.
  • Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика/В. В. Виноградов. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. -251 с.
  • Виноградова, В. Н. Стилистический аспект русского словообразования/В. Н. Виноградова. -М.: Наука, 1984. -184 с.
  • Винокур, Г. О. О языке художественной литературы/Г. О. Винокур. -М.: Высш. шк., 1991. -448 с.
  • Горшков, А. И. Русская стилистика/А. И. Горшков. -М.: Астрель, 2001. -367 с.
  • Иванцова, Е. В. Феномен диалектной языковой личности/Е. В. Иванцова. -Томск: Изд-во ТГУ, 2002. -312 с.
  • Кожина, М. Н. Стилистика русского языка/М. Н. Кожина. -М.: Просвещение, 1983. -223 с.
  • Лаптева, О. А. Русский разговорный синтаксис/О. А. Лаптева. -М.: Наука, 1976. -217 с.
  • Лихачев, Д. С. Поэтика древнерусской литературы/Д. С. Лихачев. -3-е изд. -М.: Наука, 1979. -360 с.
  • Лопушанская, С. П. Языковая личность казака (по скорописным документам XVII века)/С. П. Лопушанская//Вопросы краеведения. Вып. 2. -Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1993. -С. 164-167.
  • Мокиенко, В. М. Предисловие/В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина//Большой словарь русских народных сравнений. -М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. -С. 4-11.
  • Новиков, Л. А. Искусство слова/Л. А. Новиков. -М.: Педагогика, 1982. -128 с.
  • Прияткина, А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: учеб. пособие/А. Ф. Прияткина. -М.: Высш. шк.,1990. -176 с.
  • Сиротинина, О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности/О. Б. Сиротинина. -М.: Знание, 1974. -260 с.
  • Телия, В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматические ориентации/В. Н. Телия//Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. -С. 5-35.
  • Тупикова, Н. А. Отражение языковой личности в категориальной семантике ин-персональности/Н. А. Тупикова//Языковая личность и семантика: тез. докл. науч. конф. ВГПУ; Ин-т языкознания РАН. -Волгоград: Изд-во ВГПУ, 1994. -С. 118-119.
  • Черкасова, Е. Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто», «точно», «словно» и т. п. в сравнительных конструкциях/Е. Т. Черкасова//Памяти акад. В. В. Виноградова: сб. ст. -М.: Изд-во МГУ, 1971. -С. 225-229.
  • Широкова, Н. А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения/Н. А. Широкова. -Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 1960. -154 с.
  • Шмелев, Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях/Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1977. -168 с.
Еще
Статья научная