Хрононимы в русских говорах Пермского края
Автор: Черных Александр Васильевич
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Статья в выпуске: 6 (12), 2010 года.
Бесплатный доступ
В статье на основе полевых материалов рассмотрены особенности народной хрононимии русских говоров Пермского края, выявлены группы и особенности номинации календарных периодов и праздников, их соотношение с православным месяцесловом. Выявляются характерные черты пермской хрононимии, связанные с особенностями диалектной речи русских жителей региона, межэтническим взаимодействием.
Календарная обрядность, хрононимы, народная календарная терминология русских пермского края
Короткий адрес: https://sciup.org/14728960
IDR: 14728960
Текст научной статьи Хрононимы в русских говорах Пермского края
Сбор и анализ материала по народной календарной обрядности Пермского края показал бытование многочисленной, достаточно развитой и вариативной терминологии для обозначения и характеристики праздников, дней и отдельных периодов времени. Эта лексика, несомненно, представляет интерес для исследователей народного календаря, историков языка, диалектологов, этимологов. Однако, несмотря на длительное изучение русских говоров Прикамья, календарная терминология почти не фиксировалась и достаточно слабо представлена в региональных диалектных словарях [Прокошева 2002; АС; СГСР; СРГКПО; СПГ]. Важность исследования хроно-нимов заключается не только в комплексном описании и исследовании календарной обрядности, выявлении и анализе этнокультурных реалий, но и в диалектной характеристике календарной терминологии и фразеологии. Последние не только выступают важными составляющими комплекса календарной обрядности, но и открывают новые грани в прочтении и осмыслении обрядовых и мифологических явлений народного календаря. Терминология календарной обрядности, несомненно, является выражением культурной семантики того или иного обряда или праздника [Harris 1989: 58-79].
Именно в последнее время значительно активизировались исследования народного календаря и в общероссийском масштабе, в том числе и календарной терминологии. Подготовлено несколько региональных словарей календарной терминологии [Толстая 2005; Востриков 2000; Махрачева 2008, 5; 2008, 6], хотя и в предшест- вующие десятилетия также имелись публикации подобного рода словарных материалов [Тернов-ская 1977; Толстая 1984; 1986, Д-И; 1986, К-П; 1995]. Значительное место отведено календарным праздникам и обрядам в региональных этнолингвистических словарях по традиционной духовной культуре [Морозов 1997; ШЭС 2001]. Появилась целая серия современных этнолингвистических исследований, посвященных обрядовой терминологии народного календаря [Толстая 2001; Лалаева 2007; Бугаева 2007; 2008; Мороз 2007]. И хотя каждую из публикаций, каждый словарь отличают разные подходы к отбору и подаче материала, все это свидетельствует о возросшем интересе к календарной терминологии и значительном потенциале материалов по народному календарю в отражении этнолингвистических и этнокультурных процессов.
Среди многочисленной и разнообразной терминологии народного календаря русских говоров Прикамья в настоящей статье дается обзор лишь наименований отрезков времени, функционирующих в рамках народного календаря русских Пермского Прикамья. Они обозначены нами термином «хрононимы», под которым мы понимаем названия календарных периодов, отдельных праздников и дней.
Народный календарь, одной из составляющих которого была система хрононимов, прежде всего, регламентировал жизнедеятельность крестьян в течение годового цикла. Хрононимы в официальном гражданском и церковном календаре можно считать ориентирами не только во време-
ни, но и в хозяйственной жизни, сезонных фенологических изменениях, обрядовых циклах.
Основой русского народного календаря в изучаемое время является церковный православный календарь, определяющий порядок и соподчи-ненность почти всех категорий времени. Влияние христианского календаря прослеживается почти во всех элементах системы счета времени. Не случайно значительную часть бытующих в народной среде хрононимов составляют названия праздников, дней святых и периодов, основой для формирования терминологии которых послужил церковный календарь.
Народной терминологией освоены все термины церковного календаря: названия двунадесятых преходящих и непреходящих праздников, великих праздников, многодневных постов и сплошных седмиц, дней особого поминовения умерших, дней празднования икон Божией Матери, дней памяти и почитания святых и т. д. [ПЦК 2006]. Однако народная традиция достаточно гибко использует церковный месяцеслов и Пасхалию. Об этом свидетельствует не только отсутствие в большинстве своем полной идентичности народного и канонического христианского названия праздника, но и высокая вариативность народной терминологии. Так, самый значимый праздник церковного календаря – «Светлое Христово воскресение, Пасха» – в Прикамье имеет не только названия Пасха, Паска, но и Пасхалина, Христовая Пасха, Красная Пасха, Христов день, Христов денёк, Христо-вый день .
Часто каноническое название праздника не только искажается (например, Боговетрие как название праздника Смоленской иконы Божией Матери, именуемой Одигитрия (10.08)), усваивается с ложной этимологией, но и переосмысляется, как в случае с праздником Преполовение Пятидесятницы, получившим народное название Приплавы, Приплаводение, Приплавленье . У нас нынче праздник был Приплавленье, то есть приплывала Святая Богородица. В старое время плыла по всем ключам, и её спасли. Только в этот день один берут воду, молятся над ключами, икону в воду ставят. (Мартьяново Сукс.). Припловление в июне. Сказывают, что на льдинке приплыла Пресвятая Богородица (Чесноковка Уинск.).
Различна и степень соответствия народных наименований праздников их каноническому варианту: от полного его усвоения и повторения до выделения из полного названия части термина. Так, праздник Рождество Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии (21.09) в народной традиции чаще всего именуется как Рождество Богородицы, Рождество
Пресвятой Богородицы , однако наиболее распространенными следует считать термины Бого-родицын день, Богородица, Пречиста .
Использование церковной системы наименования праздников проявилось и в народных новообразованиях: по аналогии с церковным календарем создаются народные термины: например, по аналогии с каноническими «отданиями» праздников в церковном месяцеслове образовано Отданьё Масленки , собственно народное название, не имеющее аналога в церковном календаре: Последний день Масленки – Отданьё Масленки. Тут с факелами катались (Лысьва Усол.).
Значительная дата календаря не только становится эпицентром определенного промежутка календарного времени, но часто действие хрононима распространяется на предшествующий и последующий периоды. Так, День Казанской иконы Божией Матери (4.11.), имевший в Прикамье народные названия Казанская, Казанское, Казанка , «простирает» свое влияние на предшествующую празднику субботу – Казанскую субботу , а именины Анны, также приходящиеся на 4 ноября, получают народный термин Казанские Анны.
Кроме терминов, связанных с православным церковным календарем, в народной традиции используется немало тех, в которых отразились хозяйственные занятия крестьян в разные периоды года: Леносевки, Льносевки . День почитания равноапостольного царя Константина и матери его Елены (3.06); Луковицы . Один из дней в августе, время уборки лука.
Частыми для формирования хрононимов представляются сезонные и погодные явления: водополь , водополье – период весеннего разлива рек, половодья; Грачевник – день почитания преподобного Герасима, иже на Иордане, преподобного Герасима Вологодского (17.03), связываемый с весенним прилетом птиц; Капильник – день почитания преподобного Василия исповедника (13.03), начало таяния снега и т.д.
Закреплены в народной терминологии и обрядовые комплексы народного календаря. Яичный – период весны от Пасхи до Троицкого Заговенья. Это название связано с обрядовым использованием яиц в праздники данного периода. Ко-потильник – понедельник после Масленицы на первой неделе Великого поста. Название его происходит от обычая купать всех в снегу – «ко-потить» – в этот день. Плишка – весенний праздник встречи птицы-трясогузки (плишки, сарчика), обычно приурочиваемый к периоду от Пасхи до Троицы. Известны и другие группы народных хрононимов. в которых нашли отражения особенности быта, гендерные и родствен- ные характеристики, порядок и свойства времени.
Однако существенная часть как отцерковных, так и народных терминов представляет собой составные хрононимы, в которых происходит объединение названий церковного календаря и народных характеристик, связанных с фенологическим и хозяйственным календарем ( Авдотья-плющиха; Авдотьи-сеногнойки; Арина Временная; Арина Грязная; Арина-рассадница ) , даны характеристики святого ( Егорий Заблудящий, Егорий Победоносец, Егорий Сердитый, Егорий Храбрый ). При этом народная агиография часто по-своему, в отрыве от церковного контекста, объясняет этимологию термина: Ма-рьи-погиболки . День почитания преподобной Марии Египетской (14.04). Марьи-погиболки весной живут. А вот эта погибелка вот почему. Где реки большие живут, плиты [льдины] раздёрнет по бокам. Река села, а плиты остались. Это погинули плиты, значит, погинули и Марьи (Лопва Юрл.).
Бытование значительного числа составных хрононимов объясняется и использованием одноименных названий для разных праздников народного календаря, требующих при употреблении уточнения. Так, название Иван , по народным представлениям, имеют 54 календарные даты ( Иванов как грибов поганых , Иванов пятьдесят четыре в году ), в качестве хрононима слово Иван чаще всего употребляется с уточнением. В связи с этим столь широка вариативность составных терминов с именем Иван в русских традициях Прикамья ( Иван-берестенник; Иван-берестник; Иван Богослов; Иван-воин; Иван Грозный; Иван Грязный; Иван Златоуст; Иван-именинник; Иван-капустник; Иван Капустный; Иван Креститель, Иван Крестители; Иван-купал; Иван-купала; Иван-купало; Иван-купальник; Иван-купатель; Иван Летний; Иван-наперсник; Иван Осенний; Иван-поститель ; Иван Постный; Иван Предтеча; Иван Предтечи; Иван-росник; Иван Ростный; Иван Рыбный; Иван-святник; Иван Святош-ный; Иван – секи голова; Иван-сечник; Иван-травник; Иван-утопленник; Иван-цветник; Иван Цветошный ; Иван-ягодобор ). Разнообразная терминология «Ивана», таким образом, не только дифференцирует многочисленные омонимы, но и раскрывает различные комплексы представлений, связываемые с праздником.
Среди хрононимов значительно число тех, которые образованы с использованием апелляти-вов, указывающих на дни недели, части суток, недели и месяцы. «Недельные» хрононимы более всего используются для обозначения временных отрезков в период от Масленицы до Троицкого
Заговенья. А среди дней недели наиболее часто в составных хрононимах Прикамья фигурируют понедельник, четверг, пятница, суббота и воскресенье. Известны хрононимы Кислый, Сборный, Чистый понедельник, Большой, Великий, Великодённый, Маленький, Поминальный, Чистый четверг и т.д.
Соподчиненность хрононимов, отраженная в терминологии и паремиологии народного календаря, не только показывает реальные связи (отмечая время незначительной календарной даты относительно более значимого праздника: Таньки Крещенские, Ваньки Крещенские , – и последовательность календарных праздников и дней: Варвара мостит, Савва вострит, а Никола гвоздит ; Покров наголе (без снега), и Дмитрий наголе ; Покровская суббота наголе, то и Дмитриевская наголе; Кузьма-Демьян наголе, то и Введенье наголе ), но и напрямую связана с идеей цикличности и движения времени ( Дожили до Петрова, дожить бы до Покрова; Дожили до Покрова, дожить бы до Петрова; Хватилися Рождества – уж Масленка подошла ).
Календарная терминология русского населения Прикамья в значительной степени обнаруживает общерусские хрононимы, характерные для большинства территорий проживания русских (такие как Троица , Благовещенье , Рождество и т.д.). Это связано с общностью исходных традиций (так как формирование населения Прикамья происходило за счет переселенческих групп, преимущественно из севернорусской и среднерусской зоны), с единством канонического православного календаря, общностью хозяйственного уклада. В то же время расселение русского этноса на значительных пространствах Евразии, включение внутренних механизмов саморазвития традиции способствовало значительной вариативности региональных и локальных форм народной хрононимии. Одной из особенностей хрононимии Прикамья является бытование целой серии календарных терминов, не отмеченных в других регионах, например, Яичный , сущ. – период весны от Пасхи до Троицкого Заговенья. Яичный – в это время яичницу делают, молодёжь в игры играет, от Пасхи до Заговенья (Шлыки Част.).
В структуре пермских хрононимов значительная вариативность создается за счет названий престольных и местночтимых праздников, характерных лишь для одного или нескольких населенных пунктов, которые вносят существенное разнообразие в состав региональной календарной терминологии (например, Грузинская, Владимирская, Новый праздник, Собор, Богомолье, Соловецкий и т.д.).
В локальных традициях хрононимы часто усложняются и за счет включения в их состав элементов топонимии, чаще всего названий населенных пунктов, в которых праздник отмечается в качестве престольного: Вильвенская пятница (с. Вильва Сол.), Медянский Никола (с. Медянка Орд.), Салтановская пятница (д. Салтаново Черд.). Нередко происхождение хрононимов связано и с микротопонимами: место проведения становится названием праздника. Например, гора Токмач , избранная местом для проведения праздника Заговенья на Петров пост в Оханском уезде, Три ёлочки для праздника «Встретенье плишки» на Радуницу.
Существенное разнообразие хрононимов показывают и локальные традиции. И хотя в настоящей работе не предпринято картографирования бытования хрононимов, так как это весьма затруднено по причине неоднородного изучения территорий региона, разной степени сохранности традиций в разных районах Прикамья, ареальное исследование календарной терминологии в будущем также представляется актуальным. Одной из наиболее значительных и вариативных групп народных хрононимов Прикамья, раскрывающих существенную вариативность терминологии локальных традиций, является группа названий Заговенья – воскресенья через неделю после Троицы, Заговенья на Петров пост: Баское Заговенье, Весёлое воскресенье, Весёлое Заговенье, Весеннее Заговенье, Вёшное Заговенье, Вторая Троица, Гульное Заговенье, Дурное Заговенье, Купальное воскресенье, Купельное Заговенье, Крапивное Заговенье, Летнее Заговенье, Маленькая Троица, Олень – золотые рога, Петрово Заговенье, Пиканное воскресенье, Сгульное Заговенье, Соловая Кобылка, Троицкое Заговенье, Чесноковое воскресенье, Цветковое Заговенье, Ржавчинка, Чупрай, Токмач, Шелков-ник и т.д. [Черных 2006: 145-151].
Народная терминология достаточно широко фонетически и грамматически осваивает названия праздников. Так, круг пермских терминов, обозначающих день почитания Великомученика Георгия Победоносца (6.05), включает не только такие названия, как Георгиев день, Егорьев день, Григорьев день, но и Игорев день, Егоров день, Егорий день. Хрононимы включают все формы канонических и народных имен святого: Георгий, Григорий, Егор, Егорий не только в единственном, но и во множественном числе Егоры , в собирательной форме Егорье . Известны формы отприлагательных хрононимов мужского, среднего и женского рода: Егоревская, Егорьевская, Григорьевская, Егоревский, Егорьевское, Егорьевские.
Календарная обрядовая терминология сохраняет и многие диалектные особенности пермских говоров, прежде всего, в фонетике и словообразовании. Севернорусская основа пермских говоров проявилась в характерном оканье ( Оксинья наряду с Аксинья, Окулина наряду с Акулина, Офонасьев день наряду с Афанасьев день ). Типичны для пермских хрононимов, как и для всей диалектной русской речи Прикамья, ёканье ( Бла-говещеньё, Богомольё и др.), произношение и на месте старого « ять » между мягкими согласными ( Стритенье, Устрительный, Устритенье наряду со Сретенье ), чоканье ( Человник наряду с Целовник ), произношение мягкого р перед задненебными согласными ( Велик четверьг ). Для пермских хрононимов характерно употребление значительного количества однокоренных слов с разными суффиксами (см., например, ряд – Бо-городицын день, Богородицкий день, Богороди-чев день, Богородичий день, Богородичный день .
Несомненно, этническое многообразие Пермского края, интенсивные контакты русского населения региона с соседними финно-угорскими и тюркскими народами оставили след в составе хрононимов. Участие в праздниках соседних народов привело к активному заимствованию ино-этинческих терминов, таких, например, как Ураза, Сабантуй, Сабан, Кукай . При этом термин сабантуй не только заимствовался в исходном значении как праздник плуга по окончании весенних полевых работ в татарских деревнях ( Ходили на Сабантуй смотреть, интересно ведь. Девки бегали. Кто вперёд выбегает, тому платочек или что-то дадут. Так на конях всяко, всякие игры были, а щас ничё не стали. Мужики в бабки играли (Емаш-Павлово Чернуш.)), но и значительно расширил свою семантику, став одним из обозначений праздничных гуляний вообще ( Ну, сабантуй устроили. Гуляют, как на сабантуе ), а также закрепившись как русское название праздника завершения весенних полевых работ, особенно активно отмечаемого в ХХ в. как колхозного праздника ( В колхозе Сабантуй бывал. В каждой деревне по-разному. Пировали да и все. Соберутся между собой 3-4 человека мужики, бабы. Сначала бутылка, потом вторая, потом самогонка (Молёбка Киш.)). Интересно и бытование термина Красный Кукай в русских говорах, использовавшегося как «внешнее» название русской Пасхи соседнего татарского народа ( Татары говорили: «На Красный Кукай придём к вам». Татары-то – они очень весёлые люди, вон они чё делают: пляшут да поют (Бырма Кунг.)). Происхождение хрононима связано с диалектным пермско-татарским кукей – ‘яйцо’.
Несколько иной характер межэтнического взаимодействия мы наблюдаем в районах русско-коми-пермяцких межэтнических контактов. Более длительный и интенсивный характер межэтнических связей привел не только к заимствованию отдельных календарных терминов [Кутьев 1997: 28-29], русские говоры Северного Прикамья освоили и некоторые характерные фонетические особенности коми-пермяцкого языка, например, мену согласного Х на К ( Кристов-ская неделя , наряду с Христовская неделя ). Кроме терминов Рождество, Рожесво , характерных для большинства русских традиций Прикамья, в русских говорах Коми-Пермяцкого округа отмечены такие названия праздника как Рошво, Орошво , характерные также для соседнего коми-пермяцкого населения: ( В Рошво кодили, винограде гаркали (Кривцы Кос.), Орошво придет, девки собираются играть по избам… Орошвенски писни мало помню (Лепухина Юрл.).
Перестройка идеологической системы и появление новых советских гражданских и колхозных праздников привели к обновлению системы хрононимов. Эти процессы особенно наглядно проявились в терминологии колхозных праздников начала и завершения весенних и осенних полевых работ. С одной стороны, для обозначения колхозных праздников использовались старые хрононимы, приобретшие новые значения и смысловые контексты (например, хрононим Берёзка , бытовавший ранее в качестве названия для праздника Троицы, а позднее закрепившийся за колхозным праздником завершения сева): Раньше был колхозной праздник Берёзка, день берёзки. На лугах гуляли (Липухина Юрл.). С другой стороны, появляются и новые хрононимы: Борозда, Маёвка – колхозный праздник по завершении весенних полевых работ: В полях вот отработаются, тоже вот собирались, тоже вот люди собиралися, плясали тоже, выпивали, веселились день-два. Опять борозда называлась (Емаш-Павлово Чернуш.); Маёвки были. Отсеются – аккураты и маёвки делали (Змеевка Ку-ед.).
Исследование народной хрононимии русских говоров Пермского края показывает разработанность и сложность региональных и локальных моделей народного календаря, устойчивость традиционной народной терминологии, которая, несмотря на идеологический прессинг, продолжала бытовать в советское время и сохраняется до настоящего времени в качестве стержневой системы отсчета и ориентира во времени.
1 Исследование выполнено в рамках гранта РГНФ №10-01-00470; АВЦП № 2.1.3/483 «Русская речь Пермского края: история и современность».
Условные сокращения районов Пермского края
Киш. – Кишертский
Кос. – Косинский
Куед. – Куединский
Кунг. – Кунгурский
Солик. – Соликамский
Сукс. – Суксунский
Уинск. – Уинский
Усол. – Усольский
Част. – Частинский
Черд. – Чердынский
Чернуш. – Чернушинский
Юрл. – Юрлинский
Юсьвин. – Юсьвинский
Leading Researcher
Perm Branch of Institute of History and Archeology of UB RAS
Список литературы Хрононимы в русских говорах Пермского края
- АС Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (Акчимский словарь): в 5 т. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1984-2003.
- Бугаева И.В. Праздники и их наименования в православном социолекте//Социальная политика и социология, 2008. №1. С. 218-234.
- Бугаева И.В. Наименования праздников в православном социолекте//Известия Уральского государственного университета, 2007. № 53. С. 84-92.
- Востриков О.В. Традиционная культура Урала: Этноидеографический словарь русских говоров Свердловской области. Вып. 3: Народная эстетика; Семья и родство; Обряды и обычаи. Екатеринбург: Свердловский областной Дом фольклора, 2000. 199 с.
- Кутьев О.Л. Традиционный праздничный календарь русского населения пермский вотчин Строгановых ХIХ -ХХ вв. (по материалам полевых исследований)//Традиционная народная культура населения Урала. Пермь: Изд-во «Стиль МГ», 1997. С. 28-29.
- Лалаева Д.И. Наименования календарных праздников и обрядовых периодов в диалекте донских казаков (на материале диалектологических экспедиций в Котельниковский и Урюпинский районы Волгоградской области -2005, 2006 гг.)//Региональная лексика в историко-культурологическом аспекте: материалы межвуз. диалект. чтений. Арзамас 23-25 нояб. 2006 г. Арзамас: Изд-во Арзамас. гос. пед. ин-та, 2007. С. 135-142.
- Махрачева Т.В. Материалы к словарю хрононимов Тамбовской области. Ч.1. А-К//Вопросы ономастики, 2008. №5. С. 113-139.
- Махрачева Т.В. Материалы к словарю хрононимов Тамбовской области Ч.2. Л-Я//Вопросы ономастики, 2008. №6. С. 104-129.
- Мороз А.Б. Народный календарь и квазиагиография//Вопросы ономастики, 2007. №4. С.59-66.
- Морозов И.А. Духовная культура Северного Белозерья: Этнодиалектный словарь/И.А.Морозов И.С.Слепцова, Е.Б.Островский, С.Н.Смольников, Е.А.Минюхина. М.: Институт этнологии и антропологии РАН, 1997. 432 с.
- Православный церковный календарь на 2007 г. М.: Издательский отдел РПЦ, 2006. 120 с.
- Прокошева К.Н. Фразеологический словарь пермских говоров. Пермь: Перм. гос. пед. ин-т, 2002. 432 с.
- СГСР -Словарь говоров Соликамского района Пермской области. Пермь: Перм. гос. пед. ин-т, 1973. 706 с.
- СПГ -Словарь пермских говоров. Пермь: Книжный мир, 1999. Вып.1. (А-Н). 608 с.
- СРГКПО -Словарь русских говоров Коми-Пермяцкого округа. Пермь: Изд-во ПОНИЦАА, 2006. 272 с.
- Терновская О.А. Лексика, связанная с обрядами жатвенного цикла (Материалы к словарю)//Славянское и балканское языкознание: карпато-востночнославянские параллели, структура балканского текста. М.: Наука, 1977. С. 77-130.
- Толстая С.М. Полесский народный календарь. М.: Индрик, 2005. 600 с.
- Толстая С.М. Полесский народный календарь: Предисловие. А-Г//Славянское и балканское языкознание. Язык в этнокультурном аспекте. М.: Наука, 1984. С. 178-200.
- Толстая С.М. Полесский народный календарь: Д-И//Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. М.: Наука, 1986. С. 98-131.
- Толстая С.М. Полесский народный календарь: К-П//Славянский и балканский фольклор: Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М.: Наука, 1986. С. 178-242.
- Толстая С.М. Полесский народный календарь: Р-Я//Славянский и балканский фольклор: Этнолингвистическое изучение Полесья. М.: Наука, 1995. С. 252-317.
- Толстая С.М. Антропонимы в народной календарной терминологии//Известия Уральского государственного университета. гуманитарные науки (История. Филология. Искусствоведение). Вып.4. Екатеринбург, 2001. С. 54-59.
- Черных А.В. Русский народный календарь в Прикамье: праздники и обряды конца ХIХ -середины ХХ в. В. 2 ч. Ч. 1: Весна, лето, осень. Пермь: Пушка, 2006. 364 с.
- ШЭС -Рязанская традиционная культура первой половины XX века. Шацкий этнодиалектный словарь/авт.-сост. И.А.Морозов, И.С.Слепцова и др. Рязань: Рязанский областной научно-методический центр народного творчества, 2001. 488 с.
- Harris M. Kulturanthropologie. Frankfurt/Main; New York: CampusVerlag, 1989. 624 с.