Иллюстрированные издания и народные картины Няньхуа к новеллам Пу Сунлина "Описание удивительного из кабинета Ляо"
Автор: Завидовская Екатерина Александровна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: История и археология стран Восточной Азии
Статья в выпуске: 4 т.19, 2020 года.
Бесплатный доступ
Данное исследование ставит своей целью осветить историю распространения иллюстрированного издания новелл знаменитого китайского писателя Пу Сунлина (1640-1715) «Описание удивительного из кабинета Ляо с подробными комментариями и рисунками, воспетыми в стихах» (Шанхай, 1886) и ксилографических народных картин няньхуа на сюжеты его новелл; выяснить наличие связей, сходств и различий между книжной иллюстрацией и народной картиной; сделать выводы об особенностях бытования новелл Пу Сунлина в Китае в конце правления династии Цин (1644-1911); ответить на вопрос о том, в каких формах литература на классическом языке проникала в толщу народных масс. Автор делает вывод о том, что лубки к новеллам не были распространенным явлением. Найденные образцы были напечатаны в мастерских Янлюцина, на их композицию оказало влияние вышеуказанное иллюстрированное издание. Народные художники заимствовали подписи к картинам, а нередко и их композицию, что раскрывает новые аспекты взаимодействия печатных изданий и центров производства народной картины.
"описание удивительного из кабинета ляо", пу сунлин, иллюстрированный литограф, народная картина, сюжет, заимствование
Короткий адрес: https://sciup.org/147220422
IDR: 147220422 | DOI: 10.25205/1818-7919-2020-19-4-94-107
Текст научной статьи Иллюстрированные издания и народные картины Няньхуа к новеллам Пу Сунлина "Описание удивительного из кабинета Ляо"
В мировом китаеведении общепризнанным зачинателем системных исследований народной ксилографической картины 木版畫 мубаньхуа , чаще называемой «новогодней картиной» 年畫 няньхуа , считается академик В. М. Алексеев (1881–1951). В начале ХХ в. он собрал в Китае несколько тысяч таких картин, опубликовал ряд работ (например, «Китайская народная картина», 1966), однако оставленные им материалы до сих пор изучены не полностью. Именно во многом благодаря его переводам многие в России знают о творчестве цинского литератора Пу Сунлина 蒲松齡 (1640–1715).
Академик Б. Л. Рифтин (1932–2012), исследуя музейные и частные собрания по всему миру, также внес огромный вклад в исследование китайской народной картины. Особенно важными для исследователей стали изданные под его редакцией каталоги «Редкие китайские народные картины из советских собраний» (китайское издание 1990 г., русское издание 1991 г.), а также изданный в 2009 г. том «Из собраний России» 俄羅斯藏品卷 (серия «Собрания ксилографических картин Китая» 中國木版年畫集成 под редакцией Фэн Цзицая).
Часть сокровищ самого богатого собрания народной картины из Государственного Эрмитажа (далее ГЭ) была опубликована в каталогах под редакцией Л. М. Рудовой «Chinese Popular Prints» (1988) и «Китайская народная картина няньхуа из собрания Государственного Эрмитажа» (2003), были также изданы каталоги картин из собрания Ораниенбаума (под ред. Н. Г. Пчелина, 2007) и Государственного музея истории религии (под ред. В. Н. Мазуриной, 2015).
В данном исследовании задействован материал из вышеуказанных каталогов, а также из онлайн-каталогов ГЭ. Кроме того, были использованы предоставленные автору в рамках гранта неопубликованные народные картины из собрания Музея антропологии и этнографии РАН (далее МАЭ РАН).
В центре нашего внимания находятся не столько сами новеллы Пу Сунлина «Описание удивительного из кабинета Ляо» (ниже будем называть также «Ляочжай»), созданные в конце XVII в., и впервые изданные как ксилограф в 1765 г. (список 青柯亭 Цинкэтин ), сколько иллюстративный материал и народные картины няньхуа по мотивам его произведений.
Важно подчеркнуть, что в отличие от многочисленных иллюстрированных изданий классических романов «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна, «Путешествие на запад» У Чэнъэня, «Сон в красном тереме» Цао Сюэциня, сборник Пу Сунлина удостоился, по сути, только одного литографического иллюстрированного издания – «Описание удивительного из кабинета Ляо с подробными комментариями и рисунками, воспетыми в стихах» (詳註聊齋誌異圖詠 Сян-чжу ляочжай чжии туюн 1).
Первое издание 1886 г. принадлежит издательской фирме «Тунвэнь шуцзюй»( 同文書局 ), после которого другие издательства выпустили порядка сорока измененных или сокращенных переизданий и пиратских копий, продававшихся по более низкой цене [Сунь Дахай, 2018. С.49]. Цзи Юньлу упоминает еще одно издание – «Разбитые на рубрики картины к Ля-очжаю с обширными пояснениями» ( 分類廣註繪圖聊齋誌異 Фэньлэй гуанчжу хуэйту ляоч-жай чжии ) шанхайского издательства «Шицзе шуцзюй» ( 世界書局 ), куда вошло всего 18 иллюстраций, созданных известным художником Чэнь Даньсюнем 陳丹旭 (1898—1973), это издание вышло позже [Цзи Юньлу, 2009. С.177].
Незначительное количество обнаруженных в каталогах и коллекциях народных картин няньхуа по мотивам новелл Пу Сунлина служит подтверждением того, что «Ляочжай» не обрел такой же популярности среди народа как, например, «Троецарствие», количество народных картин к которому с изображением сцен из романа или театральных сцен поистине огромно [Рифтин, 1999].
В своей статье Сунь Дахай систематизирует все имеющиеся данные об иллюстрированных изданиях «Описания удивительного из кабинета Ляо», развеивая сложившееся в ученых кругах ошибочное представление о том, что в императорском дворце имелись некие ранние живописные иллюстрации к «Ляочжаю».Он обоснованно доказывает, что имеется в виду издание с нарисованными от руки картинами к каждой новелле – «Описание удивительного из кабинета Ляо с поясняющими иллюстрациями» ( 聊齋圖說 Ляочжайтушо ), подготовка которого была инициирована близким к правящим кругам коммерсантом и издателем Сюй Жунем 徐潤 (1838 - 1911) [Сунь Дахай, 2018]. Сюй Жунь собрал группу именитых художников для создания иллюстраций к «Ляочжаю» (их имена не указаны ни в каких исследовани-ях), это издание и было преподнесено вдовствующей императрице Цыси 慈禧 (1835–1908) как подарок на 60-летие в 1894 г. 2
Важно то, что эта книга не имела широкого хождения, а потому не могла оказать влияния на творчество народных художников, создававших картины няньхуа . Фигура Сюй Жуня важна потому, что он еще в 1882 г. основал в Шанхае одно из первых издательств современного типа «Тунвэнь шуцзюй», выпускавшее литографические издания, в числе которых вышло вышеупомянутое «Описание удивительного из кабинета Ляо с подробными комментариями и рисунками, воспетыми в стихах» в 16 цзюанях, включившее 445 иллюстраций. При этом каждая иллюстрация сопровождалась семисловным четверостишием 七絕 цицзюэ , авторы стихов были неизвестны [Цзи Юньлу, 2009. С. 177]. За основу было взято самое первое ксилографическое издание 1765 г., добавлен комментарий Люй Чжэньэня 呂湛恩 . Литографским методом было воспроизведено рукописное иллюстрированное издание из кабинета «Гуанбай сунчжай» 廣百宋齋 , принадлежавшее Сюй Жуню, он же написал для издания вступительные замечания ( 例言 лиянь ). Вопрос о происхождении этого издания с рукописными иллюстрациями не освещается в китайских исследованиях. Невыясненной также остается связь между ним и иллюстрированным подарочным изданием, поднесенным Цыси.
Народные картины к «Описанию удивительного из кабинета Ляо»
Обратимся к анализу небольшого количества народных картин с сюжетами новелл Пу Сунлина, которые удалось обнаружить автору. Все они изготовлены в крупнейшем центре по производству народных картин в Янлюцине 3. Примечательно, что каталоги лубков из Ян-люцина, хранящихся в Китае, не содержали картин на сюжеты из «Ляочжая», все обнаруженные образцы – из коллекций Санкт-Петербурга, что указывает на их уникальность. В собрании МАЭ РАН хранится около 1 700 единиц китайских народных картин и бумажных икон. Фонд под номером № 3676 включает 278 картин, он был передан в музей собирателем по фамилии Окулич в 1928 г., о собирателе данных нет. В его коллекцию вошли в основном картины из Янлюцина (а также из Шанхая и поселка Янцзяфу, уезда Вэйсянь, провинции Шаньдун), которые отличались высоким художественным уровнем и качеством исполнения. В их числе было две картины по мотивам новелл Пу Сунлина.
Картина № МАЭ3676-10_1 имеет название «Лис выдает дочь замуж» ( 狐嫁女 Ху цзянюй 4 ) на сюжет одноименной новеллы Пу Сунлина. Имя главного героя (Инь Шаншу 殷尚書 , другое имя – Инь Тяньгуань) подписано на спинке кровати внутри зала, из которого он смотрит за церемонией лисьей свадьбы. Инь Шаншу тайком поместил в рукав халата золотой кубок для вина, который послужит доказательством для его друзей того, что он провел в этом странном доме ночь. Жених в красном халате совершает поклон родителям невесты, стоящим по центру. В дверях – музыканты, которые должны сопровождать невесту в дом жениха. В левом нижнем углу нарисован короб со свадебными дарами, на нем крест-накрест надпись: «С радостью запечатан». Картина служила пожеланием счастливой свадьбы, чем и могла привлечь покупателей.
Отметка мастерской «Цицзяньлун» 齊健隆 указывает на то, что картина была изготовлена в одной из старейших и известнейших мастерских Янлюцина. Печатня «Цицзяньлун» (как и «Дайляньцзэн» 戴廉增 ) просуществовала с середины XVII до начала XX в., изготовляя главным образом лубки, изображавшие героев различных исторических преданий, иначе говоря, это были картины гражданской тематики [Рифтин, 2002. С. 105; 2010. С. 475]. После тайпин-ского восстания настал период экономической стабилизации, когда вместе с возрождением старых промыслов няньхуа и возникновением новых «продолжили работу старые мастерские «Дайляньцзэн» и «Цицзяньлун». На каждой из них работало по 50 художников и до 200 рабочих – резчиков и печатников» [Виноградова, 2012. С. 85].
Другая картина из этого же фонда № МАЭ 3676-18_1 иллюстрирует новеллу «Ракшасы и морской рынок» ( 羅剎海市 Лоша хайши ), имена героев подписаны, главный герой купец Ма Цзюнь 馬駿 изображен за трапезой с тремя морскими царями во Дворце разноцветных облаков Цайся-гун 彩霞宫 , имя сидящего слева – Дракон повелитель морского рынка ( 海市 龍君 Хайшилунцзюнь ), к ним приближается дочь царя-дракона (принцесса) в сопровождении служанок, которую отец решил выдать за Ма Цзюня.
Вызывает интерес тот факт, что в верхней части картины написан следующий текст:
妍媸倒置亦奇聞海市遙開萬里雲畢竟文章能富貴水晶宮裏拜龍君已亥新正永和主人題。
«Прекрасное и уродливое поменялись местами, прослышал об удивительном морском рынке, отправился далеко за десятки тысяч ли за облака, разве сочинениями добьешься богатства и славы, во дворце водных кристаллов поклоняется повелителю дракону. В первый месяц 1899 года написал хозяин из Юнхэ».
Речь идет о стране уродливых ракшасов, в которую попал главный герой, где значение придавалось только внешности, а не учености, Ма Цзюнь также уродливо раскрасил лицо, чтобы снискать благосклонность правителя этой страны. Но на картине изображена сцена в стране царя дракона, которое он посетил затем. Важно то, что эта надпись скопирована

Рис. 1. Народная картина к новелле «Ракшасы и морской рынок» 羅剎海市 (№ МАЭ 3676-18_1).
Находится в МАЭ РАН, Санкт-Петербург (фото предоставлено музеем)
Fig. 1. Popular woodblock print The Rakshas and the Sea Market 羅剎海市 (№ МАЭ3676-18_1).
The Peter the Great Museum of Ethnography and Anthropology of the Russian Academy of Sciences, Saint-Petersburg (photo is provided by the Museum)
с иллюстрации в вышеупомянутом издании «Описание удивительного из кабинета Ляо с подробными комментариями и рисунками, воспетыми в стихах», иллюстрация интересна и тем, что на ней изображен современный пароход (новые технические достижения было модно изображать и на народной картине).
В ряде каталогов опубликованы также две других картины из МАЭ РАН на сюжеты новелл Пу Сунлина, они относятся к фонду № МАЭ 1080– 97/22 [Рифтин, Ван Шуцунь, 1991. Илл. 134, 135; Фэн Цзицай, 2009. С. 181]. По музейным документам, 65 лубков, формирующих фонд, поступили в МАЭ из провинции Цзилинь от участника русско-японской войны, генерал-лейтенанта Е. Ф. Новицкого (1867–1931) в январе 1907 г. Две интересующие нас картины изготовлены в печатне «Юнхэдэ» 永和德 в Янлюцине.
На одном листе размещена пара композиций в декоративной рамке с изображением томиков книг, символизирующих ученость, и лотосов лянь , (это слово является омонимом слова лянь – «любовь»). Так оформлены иллюстрации к четырем новеллам, представляющим собой имена главных героинь: «Жуй Юнь» 瑞雲 , «Лин Цзяо» 菱角 и «Не Сяоцянь» 聶小倩 , «Пянь-пянь» 翩翩 . На листах имеется нумерация китайскими цифрами, указывающая на то, что это была серия как минимум из 12 картинок.
Важно то, что написанные в верхнем левом углу картин тексты также скопированы из вышеуказанного иллюстрированного литографического издания. При этом складывается впечатление, что резчик был неграмотным – он копировал иероглифы без их понимания. Но помимо наличия текста в композиции и содержании лубков просматривается влияние иллюстраций из литографического издания «Ляочжая».

Рис. 2. Иллюстрация к новелле «Ракшасы и морской рынок» 羅剎海市 , из: Ляочжай чжии туюн [ 聊齋志異圖詠。上海 : 上海古籍出版社 ]. Описание удивительного из кабинета Ляо с рисунками, воспетыми в стихах. Шанхай:
Шанхай гуцзи чубаньшэ, 2002, цз. 1, с. 8 (фото автора)
Fig. 2. Illustration of the story The Rakshas and the Sea Market 羅剎海市 , from: [Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong. Strange stories from a Chinese Studio with annotations, poems, and illustrations. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2002, juan 1, P. 8] (photo by author)

Рис. 3 . Народная картина к новелле «Пяньпянь» 翩翩 (№ МАЭ 1080– 97/22). Находится в МАЭ РАН, Санкт-Петербург (фото предоставлено музеем)
Fig. 3. Popular woodblock print Pianpian 翩翩 (№ МАЭ 1080– 97/22).
The Peter the Great Museum of Ethnography and Anthropology of the Russian Academy of Sciences, Saint-Petersburg(photo is provided by the Museum)
Так, на лубке к новелле «Пяньпянь» главный герой Ло Цзыфу изображен в одеянии из листьев, в которое когда-то облачила его фея Пяньпянь, спасая его от кожной болезни. Ло Цзыфу был невоздержан и тронул под столом ножку подруги своей жены Пяньпянь, и его парчовые одежды тут же превратились в прежние листья. Именно этот комический момент показан на лубке.
На литографе мы видим сходную сцену, но Ло Цзыфу в одежде из листьев сидит рядом с женщинами в павильоне.
То же относится к лубку и литографу о Не Сяоцянь: на лубке изображена сцена, на которой студент выбрасывает в окно кусок золота. На иллюстрации герои изображены стоящими у окна, рука студента с куском золота занесена над головой, зритель смотрит на эту сцену снаружи.
Что касается лубка и иллюстрации к новелле «Жуй Юнь» 5 , то композиционно они одинаковы, но смысл сцены, когда некий студент- сюцай дотронулся до лба красавицы-певички Жуй Юнь, и та стала уродливой, гораздо более экспрессивно и точно передан на литографе. На лубке жест студента более мягкий, понимание смысла сцены требует знания литературного источника.
В каталоге собрания ГЭ под редакцией М. Л. Рудовой, хранившей и исследовавшей коллекцию няньхуа , имеется лубок из Янлюцина, на котором есть две иллюстрации к новеллам «Дева-рыцарь» ( 女侠 Нюйся ) и «Смешливая Иннин» ( 嬰寧 Иннин ) (№ ЛТ-6773 6 ), тексты к обеим картинам также скопированы из литографического издания [Рудова, 2003. С. 192; Фэн Цзицай, 2009. С. 180]. Лубок к новелле «Дева-рыцарь» композиционно полностью повторяет литографическую иллюстрацию – герой-студент встречает на пороге красавицу-соседку, но на лубке детали интерьера изображены схематично. Что касается иллюстрации к «Смешливой Иннин», то лубок отличается от книжной иллюстрации: на лубке студент Ван видит Иннин в сопровождении служанки, на литографе – смеющаяся Иннин сидит на дереве.
В недавно созданном онлайн-каталоге собраний ГЭ удалось обнаружить еще пять картин к новеллам Пу Сунлина из коллекции академика В. М. Алексеева, который их исследовал и переводил, а потому мог целенаправленно разыскивать изображения к новеллам 7 .
На листе № ЛТ-4301 8 изображены две сцены: к новелле «Красавица Цинфэн» ( 青鳳 Цин-фэн ), где показано, как Мо Саньлан принес к дверям студента Гэна раненую лисицу-оборотня (ее потом выходила Цинфэн); на соседней картинке сцена из новеллы «Чжуцин» ( 竹青 Чжуцин ), где изображено, как Юйкэ в облике вороны прилетает к своей супруге Чжу-цин.
Лист № ЛТ-4302 представляет собой иллюстрацию к двум сценам: новелле «Цяонян и ее любовник» ( 巧娘 Цяонян ), где Цяонян со служанками обнаруживает студента Ляня, сидящего на дереве, а также новелле «Даос угощает» ( 道士 Даоши ) со сценой, где даос принимает у себя в храме студентов Ханя и Сюя, и там для них танцуют красавицы-сестры.

Рис. 4. Иллюстрация к новелле «Пяньпянь» 翩翩 , из: Ляочжай чжии туюн [ 聊齋志異圖詠。上海 : 上海古籍出版社 ]. Описание удивительного из кабинета Ляо с рисунками, воспетыми в стихах. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 2002, цз. 3, с. 1 (фото автора)
Fig. 4. Illustration of the story Pianpian 翩翩 , from: [Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong. Strange stories from a Chinese Studio with annotations, poems, and illustrations. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2002, juan 3, P.1] (photo by author)
Лист № ЛТ-4303 иллюстрирует две новеллы: «Проказы Сяоцуй» ( 小翠 Сяоцуй ) и «Дракон играет с жемчужиной» ( 龍戲珠 Лун си чжу ). Лист № ЛТ-4304 иллюстрирует сцены из новелл «Госпожа Янь» ( 顏氏 Яньши ), название другой новеллы – «Фея Юньцуй» ( 雲翠仙 Юньцуй-сянь ). Лист № ЛТ-4305 содержит сцены из новелл «Красная яшма» ( 紅玉 Хунъюй ), на которой старик-отец Фэн бранит сына за связь с соседкой, и «Чародейка Ляньсян» ( 蓮香 Ляньсян ), где показан студент Сан Цзымин с двумя возлюбленными – лисицей-оборотнем Ляньсян и женщиной-оборотнем по фамилии Ли. Содержание подписей ко всем этим картинам требует дополнительного уточнения и сверки с литографическим изданием.
На всех пяти листах стоит отметка: «Дай Ляньцзэн с почтением сделал подпись» ( 戴廉增 敬記 / 題 ) Дай лянь цзэн цзинцзи / ти ). По данным Б. Л. Рифтина, такая отметка появилась на картинах мастерской Дай Ляньцзэн после 1912 г. Но известно, что В. М. Алексеев приобретал основную часть картин в Янлюцине в 1907 г., а значит, можно делать вывод о более раннем бытовании такой подписи [Рифтин, 2010. С. 474].
Как говорилось выше, мастерские рода Дай были старейшими и самыми именитыми в Янлюцине. Известно, что там в течение 500 лет сменилось 15 поколений мастеров. Дай Ляньцзэн организовал свою мастерскую примерно в 1763–1770 гг., его ксилографические оттиски отличались высоким качеством [Рифтин, 2010. С. 473]. В силу более высокой цены они покупались в основном более состоятельной и образованной публикой, вследствие чего на картинах нередко присутствуют длинные каллиграфические надписи и пояснения. Но уровень исполнения иллюстраций и каллиграфии данной серии картин можно определить, скорее, как средний.
На всех листах есть написанные карандашом номера (893, 894, 896, 897, 898), указывающие на наличие заметки-описания к каждой картине, которые писали для В. М. Алексеева его китайские учителя и наставники [Teryukova, Zavidovskaya, Khizhnyak, 2016. С. 40–41]. Автору удалось обнаружить эти пять листов с заметками в Санкт-Петербургском филиале архива РАН в деле академика В. М. Алексеева (Фонд 820, опись 1, ед. хранения 479а, листы 566–571а). Конверт со штемпелем «из книг В. М. Алексеева» содержит надпись «избранные картины к историям» ( 故事圖萃 гуши туцуй ), указана нумерация 894–910. Картины, к которым были написаны эти заметки, могут быть просмотрены в онлайн-каталоге ГЭ.
Ниже приводим их текст и перевод с комментарием.
Заметка № 893 (картина № ЛТ-4302)
二道士
見聊齋卷三第四五頁上係韓生好客。道士數飲其家。一日道士約請韓徐二生飲酒。用兩塊石頭。化為 二美女歌舞佑酒也
巧娘
見聊齋卷二第十八頁係廣東傅姓。生而天閹。後遇狐華姑治好。為其女之婿。又一女鬼。名巧娘。亦 以生為婿也
Два. Даос
Смотри третий цзюань «Ляочжая» страницы 4–5 вверху. Любящий принимать гостей студент Хань.
Даос выпивал у него дома много раз. Как-то даос пригласил двух студентов Ханя и Сюя выпить вина. Превратил два камня в двух красавиц, которые сопровождали возлияния песнями и танцами.
Цяонян
Смотри второй цюань «Ляочжая» страницу 28. Гуандунец по фамилии Фу. С рождения был скопцом. Затем его вылечила лисица Тетушка Хуа. Сделала его своим зятем. Еще одна демоница. По имени Цяонян. Хотела также, чтобы он стал ее зятем.
Заметка № 894 (картина № ЛТ-4301) 一
左方 竹青 。詳載聊齋卷三第九十頁上。係湖南人。姓魚名客。因下場未中。路費斷絕。臥於吳王廟 中。夢身化為鳥。與女鳥名呌竹青者為偶。後亦生男養女也
右方 青鳳 載。聊齋卷一第十二頁
山西太原府耿姓。有房被狐貍居住。其侄往見狐女叫青鳳者。遂相愛悅。後來老狐被獵戶打死。青鳳 求耿生向獵戶求索皮革。後青鳳仍治活也。
Один
Слева «Чжуцин». Описано в третьем цзюане «Ляочжая», вверху страницы 91. Хунанец. По фамилии Кэ. В связи с тем, что не добрался туда, куда было нужно. Деньги на дорогу кончились. Прилег в храме Царя У. Во сне увидел, что превратился в птицу. Создал пару с птицей женского пола по имени Чжуцин. Затем у них рождались сыновья, они воспитывали дочерей
Справа «Цинфэн». Во втором цзюане «Ляочжая», страница 12
Из Шаньси, Тайюань-фу по фамилии Гэн. В доме поселилась лисица. Его племянник увидел женщину-лисицу по имени Цинфэн. Тут же полюбили друг друга. Позже старого лиса убил охотник. Цинфэн умоляла Гэна, чтобы он выпросил ее у охотника на шкуру. Затем Цинфэн вылечила лиса.
Заметка № 896 (картина № ЛТ-4303)
三小翠
見聊齋卷九第七頁浙江王太常。幼時畫臥。值天陰。雷霆暴作。一物如貓大伏身下避雷卻天晴始去。 係狐女名小翠
龍戲珠
見聊齋卷十十九頁陰面係齊東縣知縣徐公。署內一蜘蛛大如斗。旋見兩蛇夾蛛臥。忽大雷。闔家震 斃。
Три. Сяоцуй
Смотри девятый цзюань «Ляочжая», страница 7. Ван Тайчан из Чжэцзяна. В детстве он спал. Опустилась темнота. Разразился гром. Нечто наподобие кошки прижалось к нему, укрываясь от грома, под конец посветлело. Это оказалась лисица по имени Сяоцуй.
Дракон играет с жемчужиной.
Смотри десятый цзюань «Ляочжая», страницу 19 на обратной стороне. Начальник уезда Цзидун чжи-сянь Сюй. В его управе был большой паук. Увидел, как две змеи застряли в паучьей паутине. Вдруг прозвучал гром. Всех убило раскатом грома.
Заметка № 897 (картина № ЛТ-4304)
四
雲翠仙
見聊齋卷十第十三頁係山西人梁有才。客居山東濟南府。做小買賣。四月上泰山進香。遇女郎名雲翠 仙。遂為壻
顏氏
聊齋卷十第十四頁係直隸順天府某生。拜神秀美。後娶顏氏為妻。生数?試不第。顏氏憤易裝為男。 應試中進士。得桐城縣知縣。為官十年。始告病歸。
Четыре. Фея Юньцуй
Смотри десятый цзюань «Ляочжая», страницу 13. Шаньсиец Лян Юцай. Гостил в городе Цзинань-фу в Шаньдуне. Занимался мелкой торговлей. В апреле поднялся на гору Тайшань, чтобы совершить паломничество. Встретил девушку по имени фея Юньцуй. Стал ее мужем.
Госпожа Янь
Десятый цюань «Ляочжая», страница 14. Некий студент из города Шуньтянь-фу в провинции Чжили. Просил богов о красавице. Позднее женился на девушке из рода Янь. Много раз безуспешно сдавал экзамен. Госпожа Янь разгневалась и переоделась мужчиной. На экзамене получила звание цзиньши . Стала главой уезда Тунчэн. Пробыла на должности десять лет. Под конец вернулась домой, сославшись на болезнь.
Заметка № 898 (картина № ЛТ-4305)
五
蓮香
聊齋卷二第十一,二頁。桑生。與鬼李氏狐蓮香。時相往來。後生病。狐貍為配藥調治。
紅玉
聊齋卷三第一頁馮翁之字。名相如。與鄰女私通。翁夜起窺見。大怒罵生。跪自言悔過。
Пять. Ляньсян
Третий цзюань «Ляочжая», страницы 11, 12. Студент Сан. От времени к времени пребывал в сношениях то с демоницей по фамилии Ли, то с лисицей Ляньсян. Затем заболел. Лисица подобрала ему снадобье и излечила.
Хунъюй (Красная Яшма)
Третий цзюань «Ляочжая», страница 1. Сын старика Фэна. По имени Сянжу. Сошелся с соседкой. Старик ночью подглядел. В ярости обругал студента. Тот в покаянии встал на колени.
Приведенные выше тексты служат показательным примером того, как образованные китайцы «пересказывали» новеллы Пу Сунлина. Отметим, что пишущий упоминает номер цзюаня (свитка) и страницу, значит, он и В. М. Алексеев опирались в своей работе на одно и то же издание. Затем следует первая фраза из текста самой новеллы с представлением героя. Пересказ может либо в общих чертах передавать весь сюжет, либо только зачинную часть. Возможно, это указывает на степень знакомства учителя-наставника с данной новеллой. В редких случаях описание связано с изображенным на картине («Чжуцин», «Красная Яшма»), то есть учитель- сяньшэн не ставил своей задачей прокомментировать сами картины.
Заключение
В статье было рассмотрено девять народных картин няньхуа на сюжет 18 новелл Пу Сун-лина, проанализировано содержание литографа с иллюстрациями «Описание удивительного из кабинета Ляо с подробными комментариями и рисунками, воспетыми в стихах» (Шанхай, 1886), выдержавшего множество переизданий и широко циркулировавшего по стране, и показана его роль в формировании канона изображения сцен из новелл Пу Сунлина на народной картине няньхуа . Из этого издания были заимствованы не только стихотворные подписи к картинкам, но зачастую и их композиция. Тем не менее, встречаются картины, не скопированные из этого издания.
Относительно редкое появление сюжетов из «Ляочжая» на народной картине – по сравнению с классическими романами эпох Мин и Цин – дает основания предполагать, что знакомство именно с иллюстрированным изданием и дало художникам толчок к созданию лубков о «Ляочжае», который, безусловно, был любим образованной и городской публикой, но едва был так же хорошо известен малограмотному населению. Более того, на основе новелл Пу Сунлина не сложилось значительного количества пьес местных театральных жанров 戲曲 сицюй , отсутствовали сочинения литературы устно-сказительских жанров 9 , вследствие чего простой народ не так хорошо знал эти сюжеты.
Тот факт, что часть исследованных картин изготовлена в именитых мастерских «Циц-зяньлун» и «Дайляньцзэн», подтверждает ориентацию этой печатной продукции на более образованных покупателей. Можно утверждать, что народные картины по «Ляочжаю» могли восприниматься покупателями как благопожелательные, а также отвечающими спросу на изображения популярного жанра «картин с красавицами» ( 美人畫 мэйжэньхуа ).
Собрание ксилографических картин Китая / Под ред. Фэн Цзицая. Чжунго мубань няньхуа цзичэн. Элосы цзанпиньцюань [ 冯骥才主编。中國木版年畫集成 . 俄羅斯藏品卷 ] . Том «Из собраний России». Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2009. 1009 с. (на кит. яз.)
Сунь Дахай . «Ляочжай чжии» дэ тусян чуаньбо [ 孙大海。《聊斋志异》的图像传播 ]. Распространение изображений к «Описанию удивительного из кабинета Ляо» // Пу Сунлин яньцзю. 2018. № 2. С. 41–53. (на кит. яз.)
Цзи Юньлу . Вэньянь сяошо тусян чуаньбо дэ лиши каоча: и «Ляочжай чжии» вэй чжунсинь [ 冀运鲁,文言小说图像传播的历史考察 : 以《聊斋志异》为中心 // 兰州学刊 ]. Историческое исследование распространения изображений к романам на языке вэньянь: «Описание удивительного из кабинета Ляо» в центре внимания // Ланьчжоу сюэкань. 2009. № 6. С. 176–181. (на кит. яз.)
Zhongguo muban nianhua jicheng. Ed. by Feng Jicai. Eluosi zangpinjuan [ 冯骥才主编。中國木版 年畫集成 . 俄羅斯藏П^ ]. Compendia of the Chinese woodblock new year pictures. Volume from the Russian collections. Beijing, Zhonghua shuju, 2009, 1009 p. (in Chin.)
Материал поступил в редколлегию
Received
28.12.2019
Список литературы Иллюстрированные издания и народные картины Няньхуа к новеллам Пу Сунлина "Описание удивительного из кабинета Ляо"
- Баньковская М. В. Василий Михайлович Алексеев и Китай: книга об отце. М.: Вост. лит., 2010. 487 с.
- Виноградова Т. И. Мир как "представление": китайская литературная иллюстрация. СПб.: Альфарет, 2012. 332с.
- Ершова Ю. А. Китайский поздний прозаический сказ и книжная новелла: Дис. … канд. фи-лол. наук. М, 2014. 180 с.
- Рифтин Б. Л. Янлюцин - северный центр народных картин // Материалы IV Междунар. науч. конф. "Проблемы литератур Дальнего Востока". СПб., 2010. Т. 1. С. 471-486.
- Рифтин Б. Л. Праздничные картинки няньхуа: редкие китайские лубки из фондов РГБ // Восточная коллекция. 2002. Весна. С. 104-119.