Иноязычные заимствования в современном русском языке

Автор: Юйпин Чэнь

Журнал: Science for Education Today @sciforedu

Рубрика: Культурология, филологические науки

Статья в выпуске: 4 (26), 2015 года.

Бесплатный доступ

Заимствования в русском языке такая же неотъемлемая часть, как и исконно русские слова. Усиливающиеся сегодня процессы глобализации только приумножают количество иноязычных слов в русском лексиконе. Многие из заимствованных слов настолько «вжились» и адаптировались к русскоязычным, что нередко и сами воспринимаются как исконно русские. Иноязычные слова постепенно проникают в современный русский язык. Причины заключаются в потребности наименования новой вещи, нового явления; необходимости разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия; необходимости специализации понятий - в той или иной сфере, для тех или иных целей. Тенденция заключается в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен «цельно», а не сочетанием слов. Социально-психологические причины и факторы заимствования определяются тем, что весь коллектив говорящих или его часть воспринимает иноязычное слово как более престижное. Важной является и коммуникативная актуальность обозначаемого понятия. При этом особую роль играет отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора; отсутствие более точного наименования (или его «проигрыш» в конкуренции с заимствованием); обеспечение стилистического (эмфатического) эффекта; выражение эмотивных коннотаций, которыми не обладает эквивалентная единица в языке-рецепторе.

Еще

Иноязычные слова, современные русские газеты, заимствованные слова

Короткий адрес: https://sciup.org/147137657

IDR: 147137657   |   УДК: 070.41   |   DOI: 10.15293/2226-3365.1504.09

Foreign-language loans in modern Russian

Loans in Russian - the same integral part, as well as primordially Russian words. The globalization processes amplifying today only increase number of foreign-language words in the Russian lexicon. Many of loan words so “got used” and adapted to Russian-speaking that is frequent also are perceived as primordially Russian. Foreign-language words gradually get into modern Russian. The reasons consist in need for the name of a new thing, new phenomenon; need to differentiate substantially close, but nevertheless the differing concepts; need of specialization of concepts - in this or that sphere, for these or those purposes. The tendency is that the integral, not dismembered on separate components object and has to be designated “wholly”, but not a combination of words. The social and psychological reasons and factors of loan are defined by that all collective speaking or its part perceives the foreign-language word as more prestigious. In addition, communicative relevance of the designated concept is important. On the other hand, the special role is played by absence of the corresponding concept of cognitive base of language receptor; absence of more exact name (or its “loss” in the competition to loan); ensuring stylistic effect; expression the emotional of connotations which aren't possessed by an equivalent unit in language receptor.

Еще

Список литературы Иноязычные заимствования в современном русском языке

  • Кибрик А. Е. Язык//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 604-606.
  • Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. -М.: Педагогика-Пресс, 1994. -247 с.
  • Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. -М.: Астрель; АСТ, 2001. -624 с.
  • Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. -709 с.
  • Крысин Л. П. Русское слово, своё и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. -М.: Языки славянской культуры, 2004. -888 с.
  • Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. -М.: Наука, 1968.
  • Шанский Н. М., Боброва Т. А. Лексикология современного русского языка. -М.: Просвещение, 1972. -253 с.
  • Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. -М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1956.
  • Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов//Вопросы языкознания. -2002. -№ 4. -С. 96-118.
  • Крысин Л. П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово»//Развитие лексики современного русского языка/ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. -1965. -М.-Л.; Наука. -С. 104-116.
  • Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. -М.: Высш. шк., 2001. -415 с.
  • Баш Л. М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты//Вестник Московского университета. -1989. -№ 9. -С. 22-34.
  • Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период: на материале газет. -Uppsala: AlmqvistandWiksell, 1994. -212 с.
  • Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни//Русский язык конца ХХ столетия. -М.: Наука, 1996. -С. 142-161.
  • Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. -Владивосток: Диалог-МГУ, 1997. -155 с.
  • Васильева Е. Неоправданное использование заимствованной общественно-политической лексики в СМИ//Вопросы Интернет-образования. -2005. -№ 31. . URL: http://vio.fio.ru/vio_31/cd_site/Articles/art_2_4-3.htm (дата обращения 20. 02. 2015).
  • Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX -начала XXI века: проблемы освоения и функционирования. дисс.. докт. филол. наук: 10.02.01. -Москва, 2008. -509 с.
  • Толковый словарь русского языка начала ХХI века. Актуальная лексика/под. ред. Г. Н. Скляревской. -М.: Эксмо, 2006. -1136 с.
  • Лукьянова Н. А. Экспрессивность как семантическая категория//Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1991. -С. 46-62.
  • Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: избр. труды. -М.: Наука, 1977. -312 с.
  • Плещенко Т. П., Федотова Н. В., Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. -Мн.: ТетраСистемс, 2001. -544 с.
  • Тихомирова Е. Е. Культурные универсалии как основа межкультурных коммуникаций Сун Чжиго//Философия образования. -2006. -№ 2. -С. 69.
  • Тихомирова Е. Е. Межкультурная коммуникация и культурные нормы в развитии мирового и отечественного образовательного пространства//Философия образования. -2012. -№ 6 (45). -С. 49-52.
  • Тихомирова Е. Е. Культурный универсализм естественного языка: автореф. канд. культурологии. -Кемерово, 2009
  • Тихомирова Е. Е. Особенности преподавания дисциплин культурологического цикла студентам стран азиатско-тихоокеанского региона//Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. -2014. -№ 3. -С. 165-171.
  • Тихомирова Е. Е. Актуализация этических концептов как основа воспитания толерантности//Философия образования. -2012. -Т. 42. № 3. -С. 84-89.
Еще