Языковая политика: теоретическое осмысление и практика
Автор: Щеглова Инна Владимировна
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Лингвистика и филология
Статья в выпуске: 5 (58), 2018 года.
Бесплатный доступ
Предлагаемая статья решает теоретическую и практическую задачи. Теоретическая значимость заключается в крити- ческом осмыслении понятия «языковая политика». Практическая ценность состоит в презентации имеющихся проблем в языковой политике Астраханской области, установленных на основе опроса нативных билингвов - носителей национально- русского двуязычия.
Языковая политика, языковая ситуация, естественные билингвы, национально-русское двуязычие
Короткий адрес: https://sciup.org/148310395
IDR: 148310395
Текст научной статьи Языковая политика: теоретическое осмысление и практика
А.А. Каневский под языковой политикой понимает «целенаправленную деятельность органов государственной власти, политических институтов и иных субъектов социальных отношений, направлен ную на регулирование функционирования, развития и взаимодействия языков в обществе» [1, с. 51]. В анализируемом определении, в отличие от рассмотренных ранее, указывается, что целенаправленная деятельность в отношении языка может осуществляться не только органами государственной власти, но и политическими институтами и иными субъектами социальных отношений.
С.Н. Кузнецов дает похожее определение языковой политики: «система мер, осуществляемых государством, объединением государств, влиятельными общественными институтами и деятелями культуры для сохранения или изменения языка, группы языков, языковой или коммуникативной ситуации» [3, с. 40].
По мнению А.А. Нозимова, обращение к понятию «языковая политика» закономерно в том случае, если речь идет об языковых вопросах, которые «затрагивают интересы всего общества и требуют обязательных для всех граждан решений». Согласно исследователю, языковая политика – «составная часть национальной, социальной и культурной политики; сфера деятельности государства, связанная с регулированием языковых отношений в обществе (тех, которые затрагивают интересы всего общества и требуют обязательных для всех граждан решений)» [6, с. 12]. В других случаях, отмечает лингвист, целесообразно использовать термин «языковое планирование» – «сознательные, конкретные мероприятия (попытки) по воздействию определенных субъектов на языковое поведение носителей языка (объектов), изменение функционирования языков (статусное планирование), регулирование структуры языка (корпусное планирование), создание условий для овладения языком (планирование усвоения), и/или по распространению языка за пределы государственных границ (планирование распространения), через политические, образовательные, экономические, общественные и лингвистические институты» [Там же]. Таким образом, А.А. Нозимов противопоставляет понятия «языковая политика» и «языковое планирование»: языковое планирование – более нейтрально, по сравнению с языковой политикой. Мы склонны рассматривать языковое планирование как конкретный акт реализации языковой политики. В 1921 г. в СССР получило распространение понятие «языковое строительство». В это время X съезд Коммунистической партии принял специальную резолюцию о национальной политике, в которой ставилась задача перевода на языки меньшинств суда, администрации, хозяйственных органов, театра. Для преодоления имеющихся проблем (недостаточное развитие многих языков) была организована целенаправленная деятельность – языковое строительство. В современном справочном издании «Языковые контакты: краткий словарь» понятия «языковое строительство» и «языковое планирование» не разграничиваются: «сознательное целенаправленное вмешательство государственных органов, общества в процессы языкового развития: создание алфавитов для языков бесписьменных народов, публикация книг на их языках, введение начального образования на языках национальных меньшинств, проведение нормализационных мероприятий в области правописания, пропаганды культуры речи. Связано с общими тенденциями в языковой политике» [7].
В процессе языкового планирования, в первую очередь, необходимо учитывать функциональный аспект языка, а не его юридический статус. Функциональный аспект языка в процессе планирования его развития в полиэтническом пространстве – это практическая проблема, решение которой может зависеть от множества специфичных факторов, из совокупности которых складываются модели функциональных возможностей конкретных языков [8, с. 588]. Не случайно В.Ю. Михальченко обращается к термину «функциональная модель языковой политики» – это «совокупность языков и форм их существования, функционирование которых планируется и поддерживается государством (или определенным классом) на территории той или иной этнической группы» [5, с. 25].
Таким образом, анализ ряда определений понятия «языковая политика» позволяет заявить о неоднозначном подходе к его пониманию. Несмотря на емкость определения Ю.Д. Дешериева, нам представляется необоснованной недосказанность того, кем разрабатываются принципы языковой политики и осуществляются практические мероприятия по решению языковых проблем. В отличие от точки зрения А.А. Нозимова, полагаем, что понятия «языковая политика» и «языковое планирование» соотносятся как часть (языковое планирование) и целое (языковая политика). Синтез представленных определений мог бы максимально точно и полно раскрыть сущность описываемого феномена: языковая политика – совокупность мер (идеологических принципов и практических мероприятий), принимаемых государством для решения языковых проблем: изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для выделения новых или сохранения употребляющихся языковых норм и являющихся частью общей политики.
Одним из ключевых вопросов языковой политики в многонациональном государстве является национальный вопрос. В связи с этим актуально следующее дополнение к определению понятия: «языковая политика необходима для создания практических условий защиты, укрепления и развития этнонациональных языков, утверждения принципов общественного согласия и социальной солидарности, установления режима межэтнической толерантности и снятия этнонациональной напряженности» [1, с. 47].
Итак, во-первых, языковая политика или ее отсутствие является мощным рычагом воздействия на жизнь общества; во-вторых, реализация языковой политики должна быть основана на всестороннем изучении функциональной стороны языков или системы того или иного языка; в-третьих, теоретические положения и конкретные практические меры осуществления языковой политики должны представлять единую, стройную, гармоничную систему; наконец, языковая политика призвана выступать координирующим фактором жизни идиома.
В результате анкетирования естественных билингвов мы выделили корпус предложений, основанный на реальных фактах культурной и языковой жизни астраханских двуязычных носителей и отражающий их потребности. Представленные замечания можно рассматривать в качестве возможных поправок в языковую политику Астраханской области.
Обратимся к анализу высказываний респондентов старшей возрастной группы носителей татарского и русского языков. Больше всего данное поколение волнуют вопросы дошкольного и школьного образования:
«Татарскую культуру, литературу и язык надо изучать в школе. Сейчас нет литературного татарского языка. Дочка вышла замуж в Казань – ей очень трудно. Культура не развивается татарская – все обрусели» (с. Три протока);
«В школе изучают татарский язык 1 час в неделю. Мало!» (с. Яксатово) ;
«Надо изучать татарский язык детям. Надо вводить занятия в садики, школы» (с. Осыпной бугор);
«Необходимо открыть татарские школы. Желающие должны полноценно изучать национальный язык. Факультатив, на котором разучивают и исполняют стихи и песни, не решает проблему национального образования» (с. Яксатово);
«Хотелось бы, чтобы Закон об образовании был изменён в части изучения национальных языков. Наших детей заставляют изучать английский, французский, немецкий, а свой родной – национальный язык мы должны изучать в кружках, на факультативах, а ведь организовать его изучение можно и нужно, особенно в местах компактного проживания татар» (председатель Астраханской областной общественной организации «Общества татарской национальной культуры “Дуслык”»).
Таким образом, изучение татарского языка в образовательных учреждениях области является проблемой, требующей решения.
Кроме того, старшее поколение татар развитие родного языка видит посредством средств массовой информации:
«Важно публиковать газеты на татарском языке. Есть “Идель”, но до нас не доходит» (с. Яксатово);
«Хорошо бы смотреть передачи на татарском языке, например, “Вести (Астраханская область)”».
Отметим, что с 1991 г. стала выходить (точнее возобновила свою работу) газета «Идель» на русском и татарском языках. До 2006 г. выходили радио- и телепередачи «Туган тел» на татарском языке.
Приведем другие замечания данной группы респондентов, которые связаны с возрождением татарской культуры в Астраханской области:
«Сейчас детям вновь стали давать татарские имена. А то Луиза, Диана!»;
«Хорошо, что есть общество “Дуслык”»;
«Хочу купить литературу на татарском языке».
Высказывания свидетельствуют о заинтересованности старшего поколения в развитии татарского языка и татарской культуры. Считаем, что удовлетворять потребности в национальной самоидентификации призваны Дома культуры (Дома дружбы), которые должны функционировать в каждом населенном пункте области. Среди ключевых направлений их деятельности можно обозначить: обеспечение национальной литературой; организация гастролей представителей национальной эстрады; систематическая просветительская работа, направленная на сохранение национальной культуры – национальной самобытности (возможная тема: «Богатство и символизм татарских имен»).
Интересным представляется тот факт, что нативные билингвы молодого поколения поднимают те же проблемы, что и люди, которые значительно старше них. Так, например, молодое поколение носителей казахского языка внесло следующие предложения:
«Замечания, касающиеся образовательных программ школ, средних и высших учебных заведений»:
-
1) введение часов казахского языка в программы школ, которые расположены в местах компактного проживания этноса: «В школах нужно вводить казахский язык для казахов, чтобы молодые казахи не забывали традиции, обычаи и язык своего народа»; «Чтобы в каждой школе был предмет казахского языка для казахов, но по собственному желанию»;
-
2) введение часов казахского языка в программы средних и высших учебных заведений: «Чтобы в колледжах, университетах изучали казахский язык».
Отметим, что в Астраханском социально-педагогическом колледже на 4-м курсе учащиеся могут выбрать специализацию «Казахский язык». В Астраханском государственном техническом университете организованы бесплатные курсы казахского языка. В Астраханском государственном университете факультет филологии и журналистики предлагает получить «Педагогическое образование», выбрав один из профилей. Например: «Родной (казахский) язык и литература» или «Родной (татарский) язык и литература».
Вернемся к высказываниям респондентов. Следующую группу пожеланий включили в другой блок: «Замечания, касающиеся массовых культурно-зрелищных мероприятий, которые необходимо проводить на территории региона».
Согласно ответам респондентов, в Астрахань должны приезжать исполнители казахских песен; в программы танцевальных клубов области следует включить направление «Танцы народов, проживающих на территории Астраханского региона».
Наконец, на третьем месте по частотности оказались «Замечания молодых билингвов относительно теле- и радиовещания на национальном языке». В связи с этим отметим, что телевизионное вещание в формате кабельного или спутникового телевидения доступно и повсеместно используется в регионе.
Акцентируем внимание на высказываниях носителей нахско-дагестанских языков молодого поколения. По их мнению, в Астрахани имеет место следующая ситуация – отсутствие уважения к представителям народов Северного Кавказа: «если играет татарская музыка или в маршрутке разговаривают по-татарски, то на это никто не обращает внимания; но если мы включаем свою музыку, говорим на своем языке – на нас смотрят косо, а иногда и оскорбляют: в своем ауле так себя веди!» В связи с этим в лингвистических опросниках носители нахско-дагестанских языков в возрасте 16–23 лет отмечали необходимость формирования уважения и любви к самобытной культуре Северного Кавказа.
В заключение рассмотрим высказывания нативных билингвов 24–50 лет – носителей татарского и русского языков. Глобальной проблемой они считают отсутствие изучения языка и литературы в школе. По их мнению, даже если в некоторых школах области есть урок татарского языка, то его нельзя назвать полноценным уроком: программа не направлена на развитие речевых умений. Дети совершенно не умеют писать, плохо читают; лишь автоматически заучивают стихотворения и песни, а также готовят презентации.
Таким образом, материал исследования показывает, что в языковой политике области обнаруживаются недостатки, связанные с отсутствием удовлетворения потребностей нативных билингвов в образовании, в культурных запросах, в самовыражении и национальной безопасности.
Решение обозначенных проблем будет способствовать сохранению и развитию естественного билингвизма.
Список литературы Языковая политика: теоретическое осмысление и практика
- Каневский А.А. Языковая политика как вид национальной политики государства//Философия права. 2015. № 4(71). С. 47-51.
- Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов/отв. ред. В.Ю. Михальченко. М.: Институт языкознания РАН, 2006. . URL: http://www.iling-ran.ru/library/sociolingva/slovar/sociolinguistics_dictionary.pdf (дата обращения: 28.04.2018).
- Кузнецов С.Н. Модели языковой политики в русскоязычном обществе//Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и материалы Междунар. конгресса/под общ. ред. М.Л. Ремневой, А.А. Поликарпова. М.: МГУ, 2001. С. 308-309.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.
- Михальченко В.Ю. Варьирование национально-языковой политики в современной Российской Федерации//Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: материалы Междунар. конф. (г. Москва, 16-19 сент. 2014 г.). М.: Институт языкознания РАН, 2014. С. 24-29.
- Нозимов А.А. Языковая ситуация в современном Таджикистане: состояние, особенности и перспективы развития: автореф дис. … д-ра филол. наук. Душанбе, 2010.
- Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь. //ЛИТМИР: электронная библиотека. URL: https://www.litmir.me/br/?b=211653&p=1 (дата обращения: 10.09. 2018).
- Шогенова М.Ч. Этнокультурная идентичность в процессах глобализации//Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: материалы Междунар. конф. (г. Москва, 16-19 сент. 2014 г.) М.: Институт языкознания РАН, 2014. С. 585-590.
- Щеглова И.В. Описание языковой ситуации: теоретический анализ и практика//Жизнь языка в культуре и социуме -7: материалы Междунар. науч. конф. (г. Москва, 1-2 июня 2018 г.). М: Канцлер, 2018. С. 143-144.
- Щеглова И.В. Языковая ситуация: определение понятия, пути изучения//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 8-1(74). С. 172-175.