Языковые и структурные параметры тверских деловых документов XVII–XVIII веков

Автор: Габлина Татьяна Васильевна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Лингвистика

Статья в выпуске: 1, 2018 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются лексика, грамматические формы и структура деловых документов на примере текстов тверской деловой письменности. Выявляется зависимость употребления лексем, падежных форм и композиция от традиций, определяющей формульное строение текстов, и характера нормы на период XVII–XVIII веков.

Деловая письменность, норма, структура, разговорная речь

Короткий адрес: https://sciup.org/146278410

IDR: 146278410

Текст научной статьи Языковые и структурные параметры тверских деловых документов XVII–XVIII веков

В XVII в. начинается стремительное экономическое и политическое развитие России, и этот процесс требует регламентации при составлении документов и их учета. Необходимо было вести документацию на языке, который был бы понятен для всех слоев общества. И таким языком был язык деловой письменности, ориентированный на разговорную речь. В этот период в текстах делового содержания наблюдается «своеобразный сплав искусственных элементов канцелярского стиля и фактов, прямо отражающих живую речь того времени» [2, с. 16]. Постепенно происходит отбор языковых средств, которые позднее станут принадлежностью литературной нормы.

Все документы писались людьми, неплохо владеющими нормами делового изложения, а следование правописной норме было необходимым условием при составлении различного рода документов. В период радикальных преобразований, затронувших все сферы человеческой деятельности, деловая письменность становится предметом общественного внимания. В таком аспекте все делопроизводственные документы воспринимались как значимые, а язык деловых бумаг и книг был предметом особого внимания, так как он был тесно связан с правовой стороной деятельности людей в обществе. При этом служащие столичных канцелярий считали себя законодателями в ведении деловой документации, их письменная речь становилась образцовой языковой формой, поэтому писцы периферий старались следовать московским нормам.

Разговорная речь как форма общественно-бытового выражения составляла основу деловой письменности, но подвергалась определенной нормализации в структуре делового текста. На любой временной оси деловой язык представляет собой ту систему, которая по отношению к системе языковых форм устной речи является самостоятельной. Деловые бумаги не писались языком повседневности и не были тождественны разговорному языку. Разговорная стихия была опосредована письменными традициями делового изложения.

В процессе формирования языка русской национальной общности особая роль отведена московскому говору как наддиалектной реализации языка. Составители деловых документов «ориентировались на определенные образцы» [Там же, с. 12]. Нормы, которые формировались в приказных учреждениях столицы, получают широкое распространение по всей русской территории.

Для деловой письменности характерно существование двух типов норм, которым следовали все регионы: общерусские нормы, которые свойственны всем текстам делового содержания независимо от территории, и местные нормы, отражающие языковую специфику региона. Механизм функционирования языковых единиц невозможно понять без интерпретации личностных установок автора на использование языковых средств. В деловой письменности, представленной системой документов разных жанров, воплощается индивидуальное начало, в котором народно-разговорная речь отражается через призму интеллектуальных особенностей писца и его образованность.

Определение лингвистической ценности памятников и интерпретация языковых данных не могут проводиться без учета сведений о писцах. Как правило, самыми ценными для лингвистики являются тексты, написанные непрофессионалами. В этом случае исследователь получает материал, в котором в большей степени отражается и стиль автора, и характер эпохи.

Документы делового содержания писались скорописью, предназначенной для ведения делопроизводства. В графике текстов много сокращений, выносных букв, наблюдается вариантность в начертании одних и тех же письменных знаков, нечеткое отражение мягкости ( селцо, запис, денги ), непроставленность в конце слов, заканчивающихся согласным звуком ( платил, прием ), непоследовательное написание прописных букв, вынос согласных в середине слова, титла.

Жанр документов определяет структуру текстов. Так, официально-деловые и частно-деловые документы соответствуют трехчастной структуре: зачин, основная часть, концовка. В основной части описывается предмет и условия договора. В концовке указывается дата имущественных или хозяйственных отношений, необходимые пометы, свидетели, составитель документа.

В соответствии со структурой в формулярах документов выделяются устойчивые формы и сочетания, например: Послух Елисейка руку приложил [1, с. 15], по ево прошению бежецкой канцелярии подячей Роман Афанасьевъ росписался [Там же, с. 26]. Введение в текст документа формульных выражений было необходимым условием, позволяющим словесно закреплять правовые отношения, формировавшиеся в практике делопроизводства.

Одним из распространенных жанров были книги, где регистрировались хозяйственные, финансовые, торговые операции. Структурно они построены более сложно, чем другие тексты. Традиционно в начальной части дается точное указание на характер содержащихся сведений, например: 1732 году книга окладная Бежецкой воеводской канцелярии канцелярского збору с бань с мельниц… [Там же, с. 27] Запись состоит из столбцов, где указан оклад (содержание обложения), сколько взято денег, а также страницы записей, месяц и число. Статьи и записи основной части книг обладают своими особенностями, но имеются общие черты: время, место написания, тип сбора, денежные средства и др. В жанре книг нет эмоционально окрашенной лексики, поскольку основное назначение таких документов – фиксация сборов, необходимая для отчета и последующей правой деятельности.

Структура текста и целевое назначение тесно связаны с лексической составляющей документов, поскольку в рукописных материалах отражалось взаимопроникновение и быта, и культуры, и правовых отношений. Развиваясь в течение длительного времени, деловая письменность была достаточно обособленна от дру- гих жанров письма и представляла собой элемент речевой коммуникации с определенными характеристиками и нормами. В исследованных текстах нет лексического разнообразия, однако в них последовательно отражаются названия документов (купчая, указ, межевая книга, копия с указа, отказная книга, отпускная), названия земельных участков, мест жительства людей, место совершения сделок, имена и фамилии гражданских лиц и служащих приказов.

В каждом деловом документе можно выделить определенное количество тематических групп с различной наполняемостью, например: лексика межевания, лексика, называющая людей по социальному положению, слова, обозначающие различные должности, родственные отношения, имущественную закрепленность, собственные именования.

Синтаксический строй деловых документов соответствует общерусским тенденциям в области составления деловых текстов. Для деловых документов характерно широкое употребление бессоюзных предложений и подчинительных конструкций. В документах часто используют союзы, а, и, да , преобладание которых в синтаксической структуре определяется содержанием документа, его юридической разработанностью и назначением. В документах предложения строятся по принципу цепочечного нанизывания, в них повторяются одни и те же союзы. Конкретность, логичность, упрощенность повествования – таковы основные характеристика синтаксиса документов.

Тексты делового содержания отличались многообразием вариантных явлений, так как орфографические нормы еще не сложились, а проникновение в текст элементов территориальных делали вариантность еще более стабильным явлением приказного языка. В языке деловой письменности проявлялась «стандартно-ограниченная вариативность» [3, с. 16], обусловленная параметрами и характером документа.

Например, в области существительных отмечается широкая вариантность падежных окончаний практически во всех типах склонения как в единственном, так и во множественном числе; например, широко отражена дублетность в группе слов мужского рода, иллюстрирующая формы на - а и типа года / году , рода / роду , прихода / приходу . В группах отвлеченных и вещественных существительных формы на - у значительно преобладают над словами с окончанием - а , что соответствовало общерусским представлениям того периода о морфологической норме.

Анализ имен прилагательных мужского и среднего рода свидетельствует о том, что конкурирующая способность флексий - аго /- яго и - ова / - ева в XVII–XVIII вв. еще была очень велика. В деловой документации, разнообразной по содержанию, органически уживались новые флексии - ова /- ева , присущие разговорной речи, и старые книжные формы на - аго /- яго . Последнее чаще фиксировалось в словах, где определяемым словом были такие существительные, как князь, указ , император , то есть они входили в формульные выражения типа великаго князя , присланнаго указу .

Таким образом, деловые документы, которые на протяжении веков закрепляли юридические, экономические, социальные отношения, обладали рядом особенностей на период начального этапа формирования норм русского языка: они строились по определенному шаблону, в них использовались формульные выражения, ориентация на разговорную речь определяла широкую вариантность, которая поддерживалась отсутствием орфографических норм. В деловой письменности постепенно оттачивались устойчивые формулы и приемы их составления, складывались такие возможности языковой коммуникации, которые позднее составят основной фонд общенациональных языковых реализаций

Tver State University Department of Russian Language

Список литературы Языковые и структурные параметры тверских деловых документов XVII–XVIII веков

  • Бондарчук Н. С., Кузнецова Р. Д. Тверская деловая письменность XVII-XVIII вв. Калинин, 1986. 77 с.
  • Копосов Л. Ф. Севернорусская деловая письменность ХVII-ХVIII вв. (орфография, фонетика, морфология): автореф. дис. … докт. филол. наук: 10.02.01/Л. Ф. Копосов; Московский гос. ун-т. М., 2000. 22 с.
  • Кортава Т. В. Приказный язык в функциональной парадигме русского языка ХVII в.//Филология -PHILOGICA. 1997. № 11. С. 15-17.
Статья научная