Emotions explication in the text and the film text: intersemiotic translation of the novel "Perfume. The story of a murderer" by Patrick Suskind

Бесплатный доступ

The results of the study, connected with the current interdisciplinary problem, which is the visualization of the culture, are described in the article. On the example of the novel by the German writer P. Suskind Perfume. The History of a Murderer (Patrick Süskind, Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders ) and the German-language version of the film directed by Tom Tykwer the possibilities of conveying the content of the verbal text in other semiotic systems are studied. The means of explication of emotions associated with the implementation of the concept of “smell,” which presents the plot-forming function in the novel, is the object of the article. With the use of the concept of “intersemiotic translation” in a communicative aspect, different ways of transforming the text of a literary work into a cinema text are identified through visual possibilities in the reproduction of the emotional space of the novel. It is established that in the process of creation of the film version of the novel (polysemiotic system), the techniques of the verbal text transformation are used, similar to the methods of translation within the boundaries of one (verbal) semiotic system: compression, permutation, manifested in the form of paraphrasing, and modulation as an adequate replacement and explanatory translation. It is shown that the means of expressing emotions, used for intersemiotic translation, are meaningfully adequate to the verbal means used in the literary work.

Еще

Communicative action, visualization, verbal element of communication, non-verbal element of communication, transformation, film text, emotionality, p. suskind

Короткий адрес: https://sciup.org/14970082

IDR: 14970082   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.3.22

Статья научная