Элементы предикативного склонения в чукотско-корякских языках

Бесплатный доступ

В статье на примере деепричастий, сформировавшихся на базе инструментального падежа, рассматриваются особенности механизма предикативного склонения в трех чукотско-корякских языках (алюторском, корякском и чукотском).

Чукотско-корякские языки, синтаксис, полипредикативная конструкция, инструментальный падеж, деепричастие

Короткий адрес: https://sciup.org/14737237

IDR: 14737237

Текст научной статьи Элементы предикативного склонения в чукотско-корякских языках

  • (1)    ал., с.-в., ан.

{Ɣanpavlaŋki} [məmlavəlqivək] 1.

ɣ a=np=av=laŋ=ki               mə=mlavə=lqiv=ək

PP=старый=VBLZ=3plS=LOC   1sgS+OPT=танцевать=INCH=1sgS

‘На старости лет (букв.: в постаревших) потанцую-ка я.’

Аналогично может быть построена форма качественного прилагательного (иначе – предикатив типа быть ), но при строго определенной семантике.

  • (2)    ал., с.-в., выв.

wutt=in         it=ti                  ənkjap     ņə=mqə=saŋ=ki этот=REL.sg    быть=3sgS+PFV     давно    QUAL=маленький=3plS=LOC

‘Это было давно, в детстве (букв.: в маленьких, когда был маленьким).’

Этот достаточно жестко спаянный комплекс морфем множественного числа субъекта и локатива может присоединяться также к отрицательному деепричастию, формируя конструкцию локальной или темпоральной семантики.

  • (3)    ал., с.-з., рек.

[Čajmək, {aɣaļakļaŋki} vеččalʔatətkə nəturqin qoraŋa].

čajm=ək         a=ɣaļa=k=ļaŋ=ki                      večča=lʔatə=tkə близко=LOC   CVNEG=проходить=CVNEG=3plS=LOC стоять=HABIT=IPFV nə=tur=qin                 qora=ŋa

‘Поблизости, там, где нельзя пройти, стоит молодой олень.’

  • (4)    ал., ю.-в., кар.

[Ajajvaq tiŋelq psiqap], {okno atopksaŋk}.

ajajvaq    tiŋe=lq               psiqa=p         okno      a=top=k=saŋ=k вдруг    взлететь=INCH      птица=DIM    окно     CVNEG=закрыть=CVNEG=3plS=LOC

‘(Когда) окно было не закрыто, птичка вдруг улетела’ (букв.: ‘Вдруг улетела птичка, окно в незакрытых’).

В чукотском языке и очень редко в алюторском языке встречаются ППК, зависимый предикат которых представляет собой деепричастно-послеложную конструкцию: послелог управляет неизменяемой инфинитной формой деепричастного типа, традиционно рассматриваемой как инфинитив, показатель которой восходит к суффиксу локатива имени существительного. Управляемый элемент послеложной конструкции при этом формально полностью соответствует имени в аналогичной позиции. Сравните:

  • (5)    чук.

Амын-ым ынык пууръу к’ылк’отытваркын! (Р50, с. 30)

amən-əm       ən=ək     puurʔu    qə=lqotə=tva=rkən тоже-EMPH    он=LOC  вместо   2.OPT=встать=находиться=IPFV

‘Ну и стой за него!’

  • (6)    чук.

{Мырагты тылик пууръу} [ытри оран’ачгэты нылик’инэт]... (Р59, с. 82)

məra=ɣtə        təli=k                 puurʔu    ətri  ʔoraŋačɣ=etə справа=DAT   повернуться=CVLOC вместо   они другая сторона=DAT nə=li=qine=t

IPF=повернуться=3nsgS=PL

‘Вместо того чтобы повернуть направо, они повернули в обратную сторону’.

В наших материалах также имеется единственный пример из алюторского языка, где частично грамматикализованный делокативный предикат, всегда употребляющийся постпозитивно и функционирующий как своеобразный послелог, управляет формой деепричастия на базе локатива, образуя ЗПЕ причинной семантики. Сравните употребление данного предиката с именем и с деепричастной формой.

  • (7)    ал., с.-в., ан.

Imlaratɣərŋək kurətkə wajampiļ.

iml=arat=ɣərŋ=ək               kurə=tkə            wajam=piļ вода=падать=NMLZ=LOC     прийти из=IPFV    река=DIM

‘Из водопада вытекает речка’.

  • (8)    ал., с.-в., ан.

[Kеŋən {saŋitatək kuri} ləɣan vaɣali].

keŋ=ən          saŋitat=ək            kur=i                      ləgan      vaɣal=i медведь=ABS.sg испугаться=CVLOC   прийти из=2/3sgS+PFV    даже     сесть=2/3sgS+PFV

‘Медведь, оттого что испугался, даже присел’.

Однако, несмотря на наличие большого количества послелогов, в том числе пространственно-временной семантики, для чукотско-корякских языков этот вид связи между частями ППК в целом не характерен.

Деепричастные конструкции ЗПЕ

Падежные показатели в чукотско-корякских языках регулярно выступают в качестве формообразовательного средства. Аффиксы многих косвенных падежей (инструментального, совместного, лишительного, местного, дательного, продольного, повествовательнокаузативного и назначительного) образуют деепричастия, присоединяясь непосредственно к глагольным основам и формируя грамматическую семантику инфинитных форм, самостоятельно или в сочетании с дополнительными словообразовательными морфемами.

Такие деепричастия могут употребляться в качестве зависимых предикатов, лексических компонентов аналитических конструкций (АК) сказуемого, некоторые из них способны функционировать и как предикаты простого предложения. Чукотские деепричастия, которые могут входить в АК, М. Данн называет «производными глагольными базами» (derived verb base) [Dunn, 1999. P. 239–241].

Рассмотрим деепричастия, образовавшиеся на базе наиболее продуктивного в этой системе инструментального падежа (суффикс =( t ) e / =( t ) a ). В алюторском языке их 10, в корякском 7, меньше всего (4) – в чукотском.

Сравните употребление показателя инструментального падежа в именной и глагольной формах.

  • (9)    ал., с.-в., ан.

Tətupən laʔulqəl lilita.

tə=tupə=n               la ʔ ulqəl            lili=ta

‘Я закрыла лицо рукавицей’ (имя).

  • (10)    ал., ю.-з., пал.

[Ляӈэ лэӄтəӈ гаʔирлин] {тгайтата}... (АНЖ80, текст 10, предл. 54)

ļaŋe        leqt=əŋ                 ɣa=ʕir=lin                     tɣajtat=a девушка  вернуться=DAT      PP=переправиться=3sgS    прыгать=CVINSTR

‘Девушка назад переправилась, прыгнув...’ (деепричастие в ЗПЕ).

  • (11)    кор.

Камлилг’ата милгəн йəннин, унмəк гайав’ачалэн, гэӆвəткулин. (АНЖ88, текст 30, предл. 96) kamli(l)=lhat=a            milɣ=ən        jən=nin                   unmək круг=VBLZ.habit=CVINSTR огонь=ABS.sg  AUX:иметь=3sgA+3P      сильно

ɣ a=jawača=len               ɣ e=ļvə=tku=lin

PP=покалечиться=3sgS     PP=обжечься=ITER=3sgS

‘Обошла огонь, сильно покалечилась, обожглась’ (деепричастие в составе АК).

Многие деепричастные формы, включающие показатель инструментального падежа, способны функционировать в качестве зависимых предикатов, но семантические типы ЗПЕ, строящиеся на базе одних и тех же форм деепричастий, по языкам могут различаться (см. таблицу).

Употребление в ЗПЕ инфинитных форм, образовавшихся на основе инструментального падежа

Инфинитные формы

Семантика ЗПЕ

Алюторский

Корякский

Чукотский

Tv=CVINSTR

Способ действия

Причина Способ действия Условие

только=Tv=CVINSTR em / am=Tv=(t)e / (t)a

Ограничительная одновременность Причина

Ограничительная одновременность Способ действия Причина

Причина Одновременность Условие

только=DES=Tv=DES=CVINSTR em / am=t(e) / t(a)=Tv=ŋ=e / a (ал.) em / am=j(e) / j(a)=Tv=ŋ=e / a (кор.) em / am=r(e) / r(a)=Tv=ŋ=e / a (чук.)

Ограничительная одновременность

Цель

новый=Tv=CVINSTR

tur / tor=Tv=(t)e / (t)a (ал) tuj / toj=Tv=(t)e / (t)a (кор.)

Близкое следование

красивый=Tv=CVINSTR taŋ=Tv=(t)a

Следование Условие

COM1        INSTR

ɣ e / ɣ a=Tv=(t)e / (t)a

Нет в ЗПЕ

Нет в ЗПЕ

Нет в ЗПЕ

COM2        INSTR

ɣ ejqə / ɣ ajqə / ɣ eqə =Tv=(t)e / (t)a

Одновременность Следование

COM3        INSTR

ewən / awən=Tv=(t)e / (t)a

Одновременность

NEG1        INSTR

nuŋ / noŋ=Tv=(t)e / (t)a (ал., кор.) ļuŋ / ļoŋ=Tv=(t)e / (t)a (чук.)

Антицель

Без ограничений

NEG2        INSTR

təmŋi / təmŋe=Tv=(t)e / (t)a

Антицель

Всего форм

10

7

4

Например, имеются существенные отличия в семантике инфинитных форм, содержащих ограничительный префикс em = / am = ‘только’.

Форма em / am=Tv=(t)e / (t)a (только=Tv=CVINSTR) в алюторском языке реализуется преимущественно в темпоральных конструкциях со значением ограничительной одновременности.

  • (12)    ал., с.-в., выв.

{Amtupa икэп} [psiqapi^ij tiyalqi], am=tup=a ukən только=закрывать=CVINSTR окно psiqa=piļəŋ птичка=DIM

tiŋa=lqi летать=INCH

‘Пока (он) закрывал окно, птичка улетела’.

В корякском языке данное деепричастие, кроме темпоральных, функционирует в конструкциях со значением способа действия и причины, причем в причинных конструкциях возможно использование подчинительного союза наряду с инфинитной формой предиката ЗПЕ.

  • (13)    кор.

[Эмодконмэднэн эччу] {амг’аг’айпа}. (АНЖ88, текст 4, предл. 18)

əmoŋ     ko=nmə=ŋ=nen                 əčč=u          am=ʕaʕajp=a все      PRES=убить=PFV=3sgA+3P     они=ABS.pl    только=тащить=CVINSTR

‘Всех убивает, пока тащат’ (ограничительная одновременность).

  • (14)    кор.

[Ŋavьcŋo ... jalkojtьŋ kьccalpьlaj] {amьtgajtatьl‘ata}... (КК-ПБ, с. 69)

ŋavəčŋ=o              ja=lko=jtəŋ       kəččalpə=la=j                amə=tɣajtatə=lʕat=a женщина=ABS.pl    дом=IN=LAT   бежать=PL=2/3sgS+PFV    только=прыгнуть=HABIT=CVINSTR

‘Женщины побежали в дом, прыгая’ (способ действия).

  • (15)    кор.

[Aktьka nьjьlqetьn Ewŋьto], {mьjew emceckejuŋe}. (КК-ЭБ, с. 29)

aktəka          nə=jəlqet=ən          ewŋəto    məjew          em=čečkejuŋ=e невозможно    3.OPT=спать=3sgS    prs       потому что     только=думать=CVINSTR

‘Эвныто не мог спать из-за того, что думал’ (причина).

По мнению Г. М. Корсакова, в корякском языке «формы творительного падежа глагола, имеющие при себе префикс эм = / ам =, используются преимущественно как обстоятельства времени, те же формы творительного падежа глагола, где этот префикс отсутствует, выступают в предложении как обстоятельство образа действия» [Корсаков, 1940. С. 204].

В чукотском языке основным для данного деепричастия является причинное значение.

  • (16)    чук.

{Аманн’энайпа} [рыпэт ынпыначгын витыткугъи]. (Р59, с. 41)

am=anŋenajp=a                 rəpet      ənpənačɣ=ən          witə=tku=ɣʔi только=рассердиться=CVINSTR  даже     старик=ABS.sg       вздрогнуть=ITER=3sg+PFV

‘Рассердившись, старик даже задрожал.’

При включении в состав основы глагола показателя дезидератива в алюторском и корякском языках данная инфинитная форма остается в рамках темпоральной семантики, а в чукотском языке компонент потенциальности резко сдвигает ее употребление в сторону целевых конструкций.

  • (17)    ал., ю.-з., пал.

{Эмтэпкирӈэ} [гэмивирруʔлин]. (АНЖ80, текст 9, предл. 34)

em=te=pkir=ŋ=e                            ɣe=mivir=ruʔə=lin только=DES=прибыть=DES=CVINSTR      PP=сумерки=VBLZ.inch=3sgS

‘Пока подходил, стемнело.’

  • (18)    кор.

... [qojacgo unmьk jamcalaŋ] {emjeleŋe Kьtgьmŋajьŋ}. (КК-ЭБ, с. 16)

qoja=čɣ=o                 unmək    ja=mča=la=ŋ               em=je=le=ŋ=e олень=PEJOR=ABS.pl     сильно   POT=устать=PL=PFV      только=DES=идти=DES=CVINSTR kətgəm=ŋaj=əŋ соболь=сопка=DAT

‘Олени сильно устанут по пути в соболиные сопки.’

  • (19)    чук.

[Н’эвмиргык’эй пэлятгэ] {эмрэгынринн’э тъытлен}... (Р50, с. 9)

ŋewmirɣə=qej    peɬat=ɣʔe             em=re=ɣənrin=ŋ=e                    tʔət=ļʔ=ən бабушка=DIM  остаться=3sg+PFV   только=DES=опекать=DES=CVINSTR  болеть=ATR=ABS.sg

‘Бабушка осталась, чтобы ухаживать за больным’ (цель).

Префикс tur= / tuj= , восходящий к качественной основе со значением ‘новый’, в сочетании с показателем инструментального падежа в алюторском и корякском языках формирует деепричастие, которое используется в конструкциях с семантикой близкого следования.

  • (20)    ал., с.-з., рек.

[Ɣəmna wutti {turəpkira} tənuɣaʔən].

ɣəm=na   wut=ti          turə=pkir=a                    tə=nu=ɣaʔ=ən я=ERG   этот=REL.sg    новый=прибыть=CVINSTR      1sgA=съесть=PFV=3sgP

‘Это я съел, как только приехал.’

  • (21)    кор.

{Ыччу туйтылэтэ}, [Володя гакаŋаллин мэмлэтыŋ]... (АЭК89, с. 52)

əčč=u      tuj=təle=te                  volod’a    ɣa=kaŋal=lin                 meml=etəŋ они=PL   новый=идти=CVINSTR     prs       PP=наклониться=3sgS      вода=LAT

‘Как только они пришли, Володя наклонился к воде.’

В северных диалектах алюторского языка встречается также деепричастие на базе инструментального падежа с префиксом taŋ= , восходящим к качественной основе ‘красивый’, которая в этой форме в значительной степени сохраняет свое значение. Данная инфинитная форма используется в ППК со значением следования и условия, но более активно – в составе АК сказуемого в простом предложении.

  • (22)    ал., с.-з., рек.

Taŋaŋiņməļʔata məninmək muri.

taŋ=aŋiņmə=ļʔat=a                       mən=in=mək                  mur=i красивый=слово=VBLZ.habit=CVINSTR     1nsgS.OPT=быть=1nsgS+PFV   мы=ABS.du

‘Давай разберемся спокойно’ (АК сказуемого).

  • (23)    ал., с.-в., ан.

Wəjiņvan-ʔa taŋəpəŋļuta, ənnu taɣematəŋ.

wəjiņvan-ʔa           taŋə=pəŋļu=ta                   ənnu      ta=ɣemat=əŋ все-таки-EMPH      красивый=просить=CVINSTR    он.ABS   POT=согласиться=PFV

‘Если попросить его по-хорошему, он согласится’ (ЗПЕ условия).

В одном из южных говоров чукотского языка, в районе реки Тэлк’эп (Туманская), зафиксированы также деепричастия на основе инструментального падежа, содержащие деривационный префикс telwe= со значением интенсивности и аппроксимативный префикс meč= [Dunn, 1999. P. 241, 246], но в текстах литературного чукотского языка они не встречаются.

Показатель инструментального падежа входит в качестве постфиксальной части в цир-кумфиксы комитативных падежей ( ɣe / ɣa= – =(t)e / (t)a (COM 1 ); ɣejqə / ɣajqə / ɣeqə= – =(t)e / (t)a (COM 2 ), ewən / awən= – =(t)e / (t)a (COM 3 )), которые также могут присоединяться к глагольным основам, образуя инфинитные формы, способные функционировать в качестве предикатов ЗПЕ.

Деепричастие с показателем комитативного 1-го падежа практически не встречается в качестве предиката ЗПЕ, реализуется в простом предложении или главной части ППК. В корякском языке и северных диалектах алюторского языка оно имеет императивное значение и обладает некоторыми словоизменительными возможностями: присоединяет плюрализатор субъекта / агенса =la и / или префикс 1-го лица ед. ч. пациенса ine / ena= .

  • (24)    ал., с.-в., ан.

Ɣəttə ɣatumɣa teləŋ awwavi?

ɣəttə      ɣa=tumɣ=a           tel=əŋ awwav=i отправиться=2/3sg+PFV

ты.ABS    COM1=друг=INSTR там=DAT

‘Ты с другом туда пошел?’ (имя).

  • (25)    ал., с.-в., выв.

[Ŋrusaŋ ɣinajoʔəlata], {tətaviʕəŋ}.

ŋru=saŋ    ɣ=ina=joʔə=la=ta                             tə=ta=viʕə=ŋ три=ADV CVCOM1=1sgP=навестить=PL=CVINSTR      1sgS=POT=умереть=PFV

‘Три раза приходите на могилу, (когда) я умру’ (конверб в ГПЕ).

В южных диалектах алюторского языка эта инфинитная форма также может присоединять префикс 1-го лица мн. ч. пациенса, но мн. число субъекта или агенса выражается не плюра-лизатором, а суффиксом = tkin / tken , сходным с личным показателем 2-го лица неед. числа в парадигме финитного глагола.

  • (26)    ал., ю.-з., лес.

Yutakku yayvotkin wicetak.

ɣutəkku   ɣa=ŋvo=tkin wič=et=ək кислый=VBLZ=CVLOC

здесь      CVCOM1=начать(ся)=2plS

‘Тут начинайте прокисать.’

Деепричастие с показателем комитативного 1-го падежа от основы делокативного глагола (t)kur / (t)kor ‘прийти, уйти из / от’ во всех диалектах алюторского языка, кроме наиболее северных говоров северо-восточного диалекта (вывенкского и култушинского), грамматикализуется в пространственно-временной послелог ‘от, из; с (какого-л. времени в прошлом)’: ya=tkur=a (ан., тым., рек.) / ye tkur e (пал., кар.) / ye tkur (кар.).

  • (27)    ал., ю.-з., пал.

ʔынки гэткурэ […] гаӈволэн тэкэтгутвиӈкы. (АНЖ80, текст 10, предл. 17)

ən=ki      ɣe=tkur=e                       ɣa=ŋvo=len           te=ketɣu=tvi=ŋ=kə тот=LOC CVCOM1=прийти из=CVINSTR    PF=начать=3sgS     DES=сильный=VBLZ=DES=CVLOC

‘C того времени (букв.: там исходя) стала развивать силу.’

В чукотском языке инфинитная форма с показателем комитативного 1-го падежа не изменяется, она трактуется как особая неспрягаемая форма с безлично-увещевательным значением, по функции близкая к финитной форме глагола в конъюнктиве [Скорик, 1977. С. 166–169].

  • (28)    чук.

А’мын гантота, гэллепыткуск’ивэ, - ивнинэт ынпыначга нэнэнэт. (ВЯ63, с. 53) ʔamən                      ɣa=nto=ta                  ɣe=lļepə=tku=sqiv=e ой!                     CVCOM1=выйти=CVINSTR   CVCOM1=смотреть=ITER=PER=CVINSTR iv=nine=t                   ənpənačɣ=a                 nenene=t сказать=3sgA+3plP=PL     старик=INSTR            ребенок=ABS.pl

‘Ой, надо бы выйти, пойти посмотреть, – сказал старик детям.’

Неизменяемая инфинитная форма, содержащая префикс 2-го комитативного падежа, которая имеется в алюторском и корякском языках, напротив, реализуется только в зависимой предикации, выражая зависимое действие, одновременное с главным или предшествующее главному.

  • (29)    ан., с.-в., кич.

Васаугэкутта уататкан атакрау. (АНЖ88, текст 51, предл. 149)

wasaq     ɣeq=utt=a                  qətə=tkən        ət=ək=ra=ŋ иногда   COM2=дерево=INSTR    пойти=IPFV    они=OBL=дом=DAT

‘Иногда с палкой идет в их дом’ (имя).

  • (30)    ал., с.-в., кич.

{Гэуа?аллиткута } [кукак науалуаткана]. (АНЖ88, текст 52, предл. 31)

ɣ eqə= ʔ allitku=ta                  kuka=k         na=ŋalqə=tkə=na

CVCOM2=скоблить=CVINSTR      котел=LOC LowA=класть=IPFV=3nsgP

‘Поскоблив, в котел кладут варить’ (конверб в ЗПЕ).

Комитативный префикс awаn= (COM3) встречается преимущественно в комбинации с постфиксом =ma , но в северо-восточном диалекте алюторского языка он может употребляться и с показателем инструментального падежа, как с именными, так и с глагольными основами. Деепричастие с данным префиксом используется в ЗПЕ со значением одновременности.

  • (31)    ал., с.-в., ан.

Tinya qun qe/am tatannaw awanyavfana.

tinɣa qun            qeļəm     tə=tən=na=w               awən=ŋavʕan=a что PTCL         хорошо   1sgA=иметь=3nsgP=PL    COM3=жена=INSTR

‘Хорошо, что я их привез вместе с женой’ (имя).

  • (32)    ал., с.-в., ан.

Tajasqaykay muruwwi matsajulqivlatkan awanayinmas?ata.

ta=jəsqə=ŋ=kəŋ             mur=uwwi      mət=caj=u=lqiv=la=tkən

‘Перед сном мы (обычно) пьем чай и разговариваем’ (конверб).

И, наконец, показатель инструментального падежа является финалью циркумфиксов отрицательных деепричастий: nuy / noy=Tv=(t)e / (t)a (ал., кор.) / /uy / /oy=Tv=(t)e / (t)a (чук.) и tamyi / tamye=Tv=(t)e / (t)a (ал.).

Префиксальная часть первого из них синхронно не соотносится ни с каким корнем. Комбинация префикса nuy / noy= и постфикса инструментального падежа в единичных случаях в речи носителей северо-восточного диалекта старшего поколения может встречаться при именных основах, обозначая возможность отсутствия предмета (‘можно и без’).

  • (33)    ал., с.-в., выв.

Amojika nuyyav?ana qtajunanyatka.

amojika   nuŋ=ŋavʕan=a             q=ta=junan=ŋə=tkə молча    NEG1=жена=INSTR      2.OPT=DES=жить=DES=IPFV

‘Молча можно и без жены тебе жить.’

Глагольные формы с данным циркумфиксом используются во всех возможных для деепричастия в чукотско-корякских языках функциях: независимый предикат, зависимый предикат в конструкциях с отрицательно-целевым значением, как самостоятельно, так и в составе АК со вспомогательным глаголом в форме оптатива или конъюнктива.

  • (34)    ал., с.-з., рек.

Micyatajnak nuyita!

mičɣə=tajn=ək        nuŋ=it=a огонь=AD=LOC     CVNEG1=быть=CVINSTR

‘Не надо быть возле огня!’ (независимый предикат).

  • (35)    ал., с.-в., ан.

[La/awwi yamalkal-t^tkulay], {nuykal^imr-uta (anantan)}.

ļəļa=wwi       ɣa=maļ=kəltə=tku=laŋ            nuŋ=kali=mru=ta глаз=ABS.pl    PP=сильно=завязать=ITER=3plP  CVNEG1=узор=наделить=CVINSTR

ənə=nt=ən

‘Глаза завязал, чтобы его не изрисовали’ (предикат ЗПЕ).

В чукотском языке данное деепричастие функционирует более свободно, чем в корякском и алюторском, во всех синтаксических контекстах, свойственных финитным формам [Скорик, 1977. С. 127–135].

Префиксальная часть второго из этих отрицательных деепричастий грамматикализовалась из именной основы, обозначавшей, по всей вероятности, незаметный, случайный, несущественный или бесполезный предмет. Эта основа сохранилась в глаголе tamy=av= ‘теряться’. (Подробнее об отрицательно-целевых деепричастиях см. в [Мальцева, 2006].) Данное отри- цательное деепричастие имеет более узкую семантику и используется только в отрицательно-целевых ЗПЕ.

  • (36)    ал., с.-в., ан.

Muru təmŋiqajava əllaʔa teknina plaku.

mur=u          təmŋi=qajav=a                   əllaʔ=a          tek=nina              plak=u мы=ABS.pl     CVNEG2=мерзнуть=CVINSTR      мать=INSTR    делать=3sgA+3nsgP   торбаз=ABS.pl

‘Чтобы мы не мерзли, мать сшила нам торбаза.’

Выводы

В системе полипредикации в чукотско-корякских языках присутствуют элементы предикативного склонения, являющегося важнейшим способом выражения связи между событиями в агглютинативных языках, однако механизм предикативного склонения в чукотско-корякских языках существенно отличается от урало-алтайских языков.

Причастно-падежные и причастно-послеложные конструкции, частотные в уралоалтайских языках, в чукотско-корякских языках в качестве предикатов ЗПЕ встречаются крайне редко: это застывшие формы или единичные случаи употребления. Особенностью предикативного склонения в чукотско-корякских языках является присоединение показателей многих косвенных падежей, наиболее активно – инструментального падежа, непосредственно к глагольным основам и формирование инфинитных форм деепричастного типа, функционирующих в качестве зависимых предикатов. Больше всего деепричастий на базе инструментального падежа сформировалось в алюторском языке – 10, в корякском языке – 7, в литературном чукотском – 4 (в одном из южных говоров чукотского языка – 6). Алюторский и корякский языки демонстрируют значительное сходство в семантике этих деепричастий, чукотские деепричастия, включающие показатель инструментального падежа, во многих случаях имеют формальную или функциональную специфику.

Статья научная