Элементы предикативного склонения в чукотско-корякских языках
Автор: Мальцева Алла Александровна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.9, 2010 года.
Бесплатный доступ
В статье на примере деепричастий, сформировавшихся на базе инструментального падежа, рассматриваются особенности механизма предикативного склонения в трех чукотско-корякских языках (алюторском, корякском и чукотском).
Чукотско-корякские языки, синтаксис, полипредикативная конструкция, инструментальный падеж, деепричастие
Короткий адрес: https://sciup.org/14737237
IDR: 14737237
Текст научной статьи Элементы предикативного склонения в чукотско-корякских языках
-
(1) ал., с.-в., ан.
{Ɣanpavlaŋki} [məmlavəlqivək] 1.
ɣ a=np=av=laŋ=ki mə=mlavə=lqiv=ək
PP=старый=VBLZ=3plS=LOC 1sgS+OPT=танцевать=INCH=1sgS
‘На старости лет (букв.: в постаревших) потанцую-ка я.’
Аналогично может быть построена форма качественного прилагательного (иначе – предикатив типа быть ), но при строго определенной семантике.
-
(2) ал., с.-в., выв.
wutt=in it=ti ənkjap ņə=mqə=saŋ=ki этот=REL.sg быть=3sgS+PFV давно QUAL=маленький=3plS=LOC
‘Это было давно, в детстве (букв.: в маленьких, когда был маленьким).’
Этот достаточно жестко спаянный комплекс морфем множественного числа субъекта и локатива может присоединяться также к отрицательному деепричастию, формируя конструкцию локальной или темпоральной семантики.
-
(3) ал., с.-з., рек.
[Čajmək, {aɣaļakļaŋki} vеččalʔatətkə nəturqin qoraŋa].
čajm=ək a=ɣaļa=k=ļaŋ=ki večča=lʔatə=tkə близко=LOC CVNEG=проходить=CVNEG=3plS=LOC стоять=HABIT=IPFV nə=tur=qin qora=ŋa
‘Поблизости, там, где нельзя пройти, стоит молодой олень.’
-
(4) ал., ю.-в., кар.
[Ajajvaq tiŋelq psiqap], {okno atopksaŋk}.
ajajvaq tiŋe=lq psiqa=p okno a=top=k=saŋ=k вдруг взлететь=INCH птица=DIM окно CVNEG=закрыть=CVNEG=3plS=LOC
‘(Когда) окно было не закрыто, птичка вдруг улетела’ (букв.: ‘Вдруг улетела птичка, окно в незакрытых’).
В чукотском языке и очень редко в алюторском языке встречаются ППК, зависимый предикат которых представляет собой деепричастно-послеложную конструкцию: послелог управляет неизменяемой инфинитной формой деепричастного типа, традиционно рассматриваемой как инфинитив, показатель которой восходит к суффиксу локатива имени существительного. Управляемый элемент послеложной конструкции при этом формально полностью соответствует имени в аналогичной позиции. Сравните:
-
(5) чук.
Амын-ым ынык пууръу к’ылк’отытваркын! (Р50, с. 30)
amən-əm ən=ək puurʔu qə=lqotə=tva=rkən тоже-EMPH он=LOC вместо 2.OPT=встать=находиться=IPFV
‘Ну и стой за него!’
-
(6) чук.
{Мырагты тылик пууръу} [ытри оран’ачгэты нылик’инэт]... (Р59, с. 82)
məra=ɣtə təli=k puurʔu ətri ʔoraŋačɣ=etə справа=DAT повернуться=CVLOC вместо они другая сторона=DAT nə=li=qine=t
IPF=повернуться=3nsgS=PL
‘Вместо того чтобы повернуть направо, они повернули в обратную сторону’.
В наших материалах также имеется единственный пример из алюторского языка, где частично грамматикализованный делокативный предикат, всегда употребляющийся постпозитивно и функционирующий как своеобразный послелог, управляет формой деепричастия на базе локатива, образуя ЗПЕ причинной семантики. Сравните употребление данного предиката с именем и с деепричастной формой.
-
(7) ал., с.-в., ан.
Imlaratɣərŋək kurətkə wajampiļ.
iml=arat=ɣərŋ=ək kurə=tkə wajam=piļ вода=падать=NMLZ=LOC прийти из=IPFV река=DIM
‘Из водопада вытекает речка’.
-
(8) ал., с.-в., ан.
[Kеŋən {saŋitatək kuri} ləɣan vaɣali].
keŋ=ən saŋitat=ək kur=i ləgan vaɣal=i медведь=ABS.sg испугаться=CVLOC прийти из=2/3sgS+PFV даже сесть=2/3sgS+PFV
‘Медведь, оттого что испугался, даже присел’.
Однако, несмотря на наличие большого количества послелогов, в том числе пространственно-временной семантики, для чукотско-корякских языков этот вид связи между частями ППК в целом не характерен.
Деепричастные конструкции ЗПЕ
Падежные показатели в чукотско-корякских языках регулярно выступают в качестве формообразовательного средства. Аффиксы многих косвенных падежей (инструментального, совместного, лишительного, местного, дательного, продольного, повествовательнокаузативного и назначительного) образуют деепричастия, присоединяясь непосредственно к глагольным основам и формируя грамматическую семантику инфинитных форм, самостоятельно или в сочетании с дополнительными словообразовательными морфемами.
Такие деепричастия могут употребляться в качестве зависимых предикатов, лексических компонентов аналитических конструкций (АК) сказуемого, некоторые из них способны функционировать и как предикаты простого предложения. Чукотские деепричастия, которые могут входить в АК, М. Данн называет «производными глагольными базами» (derived verb base) [Dunn, 1999. P. 239–241].
Рассмотрим деепричастия, образовавшиеся на базе наиболее продуктивного в этой системе инструментального падежа (суффикс =( t ) e / =( t ) a ). В алюторском языке их 10, в корякском 7, меньше всего (4) – в чукотском.
Сравните употребление показателя инструментального падежа в именной и глагольной формах.
-
(9) ал., с.-в., ан.
Tətupən laʔulqəl lilita.
tə=tupə=n la ʔ ulqəl lili=ta
‘Я закрыла лицо рукавицей’ (имя).
-
(10) ал., ю.-з., пал.
[Ляӈэ лэӄтəӈ гаʔирлин] {тгайтата}... (АНЖ80, текст 10, предл. 54)
ļaŋe leqt=əŋ ɣa=ʕir=lin tɣajtat=a девушка вернуться=DAT PP=переправиться=3sgS прыгать=CVINSTR
‘Девушка назад переправилась, прыгнув...’ (деепричастие в ЗПЕ).
-
(11) кор.
Камлилг’ата милгəн йəннин, унмəк гайав’ачалэн, гэӆвəткулин. (АНЖ88, текст 30, предл. 96) kamli(l)=lhat=a milɣ=ən jən=nin unmək круг=VBLZ.habit=CVINSTR огонь=ABS.sg AUX:иметь=3sgA+3P сильно
ɣ a=jawača=len ɣ e=ļvə=tku=lin
PP=покалечиться=3sgS PP=обжечься=ITER=3sgS
‘Обошла огонь, сильно покалечилась, обожглась’ (деепричастие в составе АК).
Многие деепричастные формы, включающие показатель инструментального падежа, способны функционировать в качестве зависимых предикатов, но семантические типы ЗПЕ, строящиеся на базе одних и тех же форм деепричастий, по языкам могут различаться (см. таблицу).
Употребление в ЗПЕ инфинитных форм, образовавшихся на основе инструментального падежа
Инфинитные формы |
Семантика ЗПЕ |
||
Алюторский |
Корякский |
Чукотский |
|
Tv=CVINSTR |
Способ действия |
Причина Способ действия Условие |
|
только=Tv=CVINSTR em / am=Tv=(t)e / (t)a |
Ограничительная одновременность Причина |
Ограничительная одновременность Способ действия Причина |
Причина Одновременность Условие |
только=DES=Tv=DES=CVINSTR em / am=t(e) / t(a)=Tv=ŋ=e / a (ал.) em / am=j(e) / j(a)=Tv=ŋ=e / a (кор.) em / am=r(e) / r(a)=Tv=ŋ=e / a (чук.) |
Ограничительная одновременность |
Цель |
|
новый=Tv=CVINSTR tur / tor=Tv=(t)e / (t)a (ал) tuj / toj=Tv=(t)e / (t)a (кор.) |
Близкое следование |
– |
|
красивый=Tv=CVINSTR taŋ=Tv=(t)a |
Следование Условие |
– |
– |
COM1 INSTR ɣ e / ɣ a=Tv=(t)e / (t)a |
Нет в ЗПЕ |
Нет в ЗПЕ |
Нет в ЗПЕ |
COM2 INSTR ɣ ejqə / ɣ ajqə / ɣ eqə =Tv=(t)e / (t)a |
Одновременность Следование |
– |
|
COM3 INSTR ewən / awən=Tv=(t)e / (t)a |
Одновременность |
– |
– |
NEG1 INSTR nuŋ / noŋ=Tv=(t)e / (t)a (ал., кор.) ļuŋ / ļoŋ=Tv=(t)e / (t)a (чук.) |
Антицель |
Без ограничений |
|
NEG2 INSTR təmŋi / təmŋe=Tv=(t)e / (t)a |
Антицель |
– |
– |
Всего форм |
10 |
7 |
4 |
Например, имеются существенные отличия в семантике инфинитных форм, содержащих ограничительный префикс em = / am = ‘только’.
Форма em / am=Tv=(t)e / (t)a (только=Tv=CVINSTR) в алюторском языке реализуется преимущественно в темпоральных конструкциях со значением ограничительной одновременности.
-
(12) ал., с.-в., выв.
{Amtupa икэп} [psiqapi^ij tiyalqi], am=tup=a ukən только=закрывать=CVINSTR окно psiqa=piļəŋ птичка=DIM
tiŋa=lqi летать=INCH
‘Пока (он) закрывал окно, птичка улетела’.
В корякском языке данное деепричастие, кроме темпоральных, функционирует в конструкциях со значением способа действия и причины, причем в причинных конструкциях возможно использование подчинительного союза наряду с инфинитной формой предиката ЗПЕ.
-
(13) кор.
[Эмодконмэднэн эччу] {амг’аг’айпа}. (АНЖ88, текст 4, предл. 18)
əmoŋ ko=nmə=ŋ=nen əčč=u am=ʕaʕajp=a все PRES=убить=PFV=3sgA+3P они=ABS.pl только=тащить=CVINSTR
‘Всех убивает, пока тащат’ (ограничительная одновременность).
-
(14) кор.
[Ŋavьcŋo ... jalkojtьŋ kьccalpьlaj] {amьtgajtatьl‘ata}... (КК-ПБ, с. 69)
ŋavəčŋ=o ja=lko=jtəŋ kəččalpə=la=j amə=tɣajtatə=lʕat=a женщина=ABS.pl дом=IN=LAT бежать=PL=2/3sgS+PFV только=прыгнуть=HABIT=CVINSTR
‘Женщины побежали в дом, прыгая’ (способ действия).
-
(15) кор.
[Aktьka nьjьlqetьn Ewŋьto], {mьjew emceckejuŋe}. (КК-ЭБ, с. 29)
aktəka nə=jəlqet=ən ewŋəto məjew em=čečkejuŋ=e невозможно 3.OPT=спать=3sgS prs потому что только=думать=CVINSTR
‘Эвныто не мог спать из-за того, что думал’ (причина).
По мнению Г. М. Корсакова, в корякском языке «формы творительного падежа глагола, имеющие при себе префикс эм = / ам =, используются преимущественно как обстоятельства времени, те же формы творительного падежа глагола, где этот префикс отсутствует, выступают в предложении как обстоятельство образа действия» [Корсаков, 1940. С. 204].
В чукотском языке основным для данного деепричастия является причинное значение.
-
(16) чук.
{Аманн’энайпа} [рыпэт ынпыначгын витыткугъи]. (Р59, с. 41)
am=anŋenajp=a rəpet ənpənačɣ=ən witə=tku=ɣʔi только=рассердиться=CVINSTR даже старик=ABS.sg вздрогнуть=ITER=3sg+PFV
‘Рассердившись, старик даже задрожал.’
При включении в состав основы глагола показателя дезидератива в алюторском и корякском языках данная инфинитная форма остается в рамках темпоральной семантики, а в чукотском языке компонент потенциальности резко сдвигает ее употребление в сторону целевых конструкций.
-
(17) ал., ю.-з., пал.
{Эмтэпкирӈэ} [гэмивирруʔлин]. (АНЖ80, текст 9, предл. 34)
em=te=pkir=ŋ=e ɣe=mivir=ruʔə=lin только=DES=прибыть=DES=CVINSTR PP=сумерки=VBLZ.inch=3sgS
‘Пока подходил, стемнело.’
-
(18) кор.
... [qojacgo unmьk jamcalaŋ] {emjeleŋe Kьtgьmŋajьŋ}. (КК-ЭБ, с. 16)
qoja=čɣ=o unmək ja=mča=la=ŋ em=je=le=ŋ=e олень=PEJOR=ABS.pl сильно POT=устать=PL=PFV только=DES=идти=DES=CVINSTR kətgəm=ŋaj=əŋ соболь=сопка=DAT
‘Олени сильно устанут по пути в соболиные сопки.’
-
(19) чук.
[Н’эвмиргык’эй пэлятгэ] {эмрэгынринн’э тъытлен}... (Р50, с. 9)
ŋewmirɣə=qej peɬat=ɣʔe em=re=ɣənrin=ŋ=e tʔət=ļʔ=ən бабушка=DIM остаться=3sg+PFV только=DES=опекать=DES=CVINSTR болеть=ATR=ABS.sg
‘Бабушка осталась, чтобы ухаживать за больным’ (цель).
Префикс tur= / tuj= , восходящий к качественной основе со значением ‘новый’, в сочетании с показателем инструментального падежа в алюторском и корякском языках формирует деепричастие, которое используется в конструкциях с семантикой близкого следования.
-
(20) ал., с.-з., рек.
[Ɣəmna wutti {turəpkira} tənuɣaʔən].
ɣəm=na wut=ti turə=pkir=a tə=nu=ɣaʔ=ən я=ERG этот=REL.sg новый=прибыть=CVINSTR 1sgA=съесть=PFV=3sgP
‘Это я съел, как только приехал.’
-
(21) кор.
{Ыччу туйтылэтэ}, [Володя гакаŋаллин мэмлэтыŋ]... (АЭК89, с. 52)
əčč=u tuj=təle=te volod’a ɣa=kaŋal=lin meml=etəŋ они=PL новый=идти=CVINSTR prs PP=наклониться=3sgS вода=LAT
‘Как только они пришли, Володя наклонился к воде.’
В северных диалектах алюторского языка встречается также деепричастие на базе инструментального падежа с префиксом taŋ= , восходящим к качественной основе ‘красивый’, которая в этой форме в значительной степени сохраняет свое значение. Данная инфинитная форма используется в ППК со значением следования и условия, но более активно – в составе АК сказуемого в простом предложении.
-
(22) ал., с.-з., рек.
Taŋaŋiņməļʔata məninmək muri.
taŋ=aŋiņmə=ļʔat=a mən=in=mək mur=i красивый=слово=VBLZ.habit=CVINSTR 1nsgS.OPT=быть=1nsgS+PFV мы=ABS.du
‘Давай разберемся спокойно’ (АК сказуемого).
-
(23) ал., с.-в., ан.
Wəjiņvan-ʔa taŋəpəŋļuta, ənnu taɣematəŋ.
wəjiņvan-ʔa taŋə=pəŋļu=ta ənnu ta=ɣemat=əŋ все-таки-EMPH красивый=просить=CVINSTR он.ABS POT=согласиться=PFV
‘Если попросить его по-хорошему, он согласится’ (ЗПЕ условия).
В одном из южных говоров чукотского языка, в районе реки Тэлк’эп (Туманская), зафиксированы также деепричастия на основе инструментального падежа, содержащие деривационный префикс telwe= со значением интенсивности и аппроксимативный префикс meč= [Dunn, 1999. P. 241, 246], но в текстах литературного чукотского языка они не встречаются.
Показатель инструментального падежа входит в качестве постфиксальной части в цир-кумфиксы комитативных падежей ( ɣe / ɣa= – =(t)e / (t)a (COM 1 ); ɣejqə / ɣajqə / ɣeqə= – =(t)e / (t)a (COM 2 ), ewən / awən= – =(t)e / (t)a (COM 3 )), которые также могут присоединяться к глагольным основам, образуя инфинитные формы, способные функционировать в качестве предикатов ЗПЕ.
Деепричастие с показателем комитативного 1-го падежа практически не встречается в качестве предиката ЗПЕ, реализуется в простом предложении или главной части ППК. В корякском языке и северных диалектах алюторского языка оно имеет императивное значение и обладает некоторыми словоизменительными возможностями: присоединяет плюрализатор субъекта / агенса =la и / или префикс 1-го лица ед. ч. пациенса ine / ena= .
-
(24) ал., с.-в., ан.
Ɣəttə ɣatumɣa teləŋ awwavi?
ɣəttə ɣa=tumɣ=a tel=əŋ awwav=i отправиться=2/3sg+PFV
ты.ABS COM1=друг=INSTR там=DAT
‘Ты с другом туда пошел?’ (имя).
-
(25) ал., с.-в., выв.
[Ŋrusaŋ ɣinajoʔəlata], {tətaviʕəŋ}.
ŋru=saŋ ɣ=ina=joʔə=la=ta tə=ta=viʕə=ŋ три=ADV CVCOM1=1sgP=навестить=PL=CVINSTR 1sgS=POT=умереть=PFV
‘Три раза приходите на могилу, (когда) я умру’ (конверб в ГПЕ).
В южных диалектах алюторского языка эта инфинитная форма также может присоединять префикс 1-го лица мн. ч. пациенса, но мн. число субъекта или агенса выражается не плюра-лизатором, а суффиксом = tkin / tken , сходным с личным показателем 2-го лица неед. числа в парадигме финитного глагола.
-
(26) ал., ю.-з., лес.
Yutakku yayvotkin wicetak.
ɣutəkku ɣa=ŋvo=tkin wič=et=ək кислый=VBLZ=CVLOC
здесь CVCOM1=начать(ся)=2plS
‘Тут начинайте прокисать.’
Деепричастие с показателем комитативного 1-го падежа от основы делокативного глагола (t)kur / (t)kor ‘прийти, уйти из / от’ во всех диалектах алюторского языка, кроме наиболее северных говоров северо-восточного диалекта (вывенкского и култушинского), грамматикализуется в пространственно-временной послелог ‘от, из; с (какого-л. времени в прошлом)’: ya=tkur=a (ан., тым., рек.) / ye tkur e (пал., кар.) / ye tkur (кар.).
-
(27) ал., ю.-з., пал.
ʔынки гэткурэ […] гаӈволэн тэкэтгутвиӈкы. (АНЖ80, текст 10, предл. 17)
ən=ki ɣe=tkur=e ɣa=ŋvo=len te=ketɣu=tvi=ŋ=kə тот=LOC CVCOM1=прийти из=CVINSTR PF=начать=3sgS DES=сильный=VBLZ=DES=CVLOC
‘C того времени (букв.: там исходя) стала развивать силу.’
В чукотском языке инфинитная форма с показателем комитативного 1-го падежа не изменяется, она трактуется как особая неспрягаемая форма с безлично-увещевательным значением, по функции близкая к финитной форме глагола в конъюнктиве [Скорик, 1977. С. 166–169].
-
(28) чук.
А’мын гантота, гэллепыткуск’ивэ, - ивнинэт ынпыначга нэнэнэт. (ВЯ63, с. 53) ʔamən ɣa=nto=ta ɣe=lļepə=tku=sqiv=e ой! CVCOM1=выйти=CVINSTR CVCOM1=смотреть=ITER=PER=CVINSTR iv=nine=t ənpənačɣ=a nenene=t сказать=3sgA+3plP=PL старик=INSTR ребенок=ABS.pl
‘Ой, надо бы выйти, пойти посмотреть, – сказал старик детям.’
Неизменяемая инфинитная форма, содержащая префикс 2-го комитативного падежа, которая имеется в алюторском и корякском языках, напротив, реализуется только в зависимой предикации, выражая зависимое действие, одновременное с главным или предшествующее главному.
-
(29) ан., с.-в., кич.
Васаугэкутта уататкан атакрау. (АНЖ88, текст 51, предл. 149)
wasaq ɣeq=utt=a qətə=tkən ət=ək=ra=ŋ иногда COM2=дерево=INSTR пойти=IPFV они=OBL=дом=DAT
‘Иногда с палкой идет в их дом’ (имя).
-
(30) ал., с.-в., кич.
{Гэуа?аллиткута } [кукак науалуаткана]. (АНЖ88, текст 52, предл. 31)
ɣ eqə= ʔ allitku=ta kuka=k na=ŋalqə=tkə=na
CVCOM2=скоблить=CVINSTR котел=LOC LowA=класть=IPFV=3nsgP
‘Поскоблив, в котел кладут варить’ (конверб в ЗПЕ).
Комитативный префикс awаn= (COM3) встречается преимущественно в комбинации с постфиксом =ma , но в северо-восточном диалекте алюторского языка он может употребляться и с показателем инструментального падежа, как с именными, так и с глагольными основами. Деепричастие с данным префиксом используется в ЗПЕ со значением одновременности.
-
(31) ал., с.-в., ан.
Tinya qun qe/am tatannaw awanyavfana.
tinɣa qun qeļəm tə=tən=na=w awən=ŋavʕan=a что PTCL хорошо 1sgA=иметь=3nsgP=PL COM3=жена=INSTR
‘Хорошо, что я их привез вместе с женой’ (имя).
-
(32) ал., с.-в., ан.
Tajasqaykay muruwwi matsajulqivlatkan awanayinmas?ata.
ta=jəsqə=ŋ=kəŋ mur=uwwi mət=caj=u=lqiv=la=tkən
‘Перед сном мы (обычно) пьем чай и разговариваем’ (конверб).
И, наконец, показатель инструментального падежа является финалью циркумфиксов отрицательных деепричастий: nuy / noy=Tv=(t)e / (t)a (ал., кор.) / /uy / /oy=Tv=(t)e / (t)a (чук.) и tamyi / tamye=Tv=(t)e / (t)a (ал.).
Префиксальная часть первого из них синхронно не соотносится ни с каким корнем. Комбинация префикса nuy / noy= и постфикса инструментального падежа в единичных случаях в речи носителей северо-восточного диалекта старшего поколения может встречаться при именных основах, обозначая возможность отсутствия предмета (‘можно и без’).
-
(33) ал., с.-в., выв.
Amojika nuyyav?ana qtajunanyatka.
amojika nuŋ=ŋavʕan=a q=ta=junan=ŋə=tkə молча NEG1=жена=INSTR 2.OPT=DES=жить=DES=IPFV
‘Молча можно и без жены тебе жить.’
Глагольные формы с данным циркумфиксом используются во всех возможных для деепричастия в чукотско-корякских языках функциях: независимый предикат, зависимый предикат в конструкциях с отрицательно-целевым значением, как самостоятельно, так и в составе АК со вспомогательным глаголом в форме оптатива или конъюнктива.
-
(34) ал., с.-з., рек.
Micyatajnak nuyita!
mičɣə=tajn=ək nuŋ=it=a огонь=AD=LOC CVNEG1=быть=CVINSTR
‘Не надо быть возле огня!’ (независимый предикат).
-
(35) ал., с.-в., ан.
[La/awwi yamalkal-t^tkulay], {nuykal^imr-uta (anantan)}.
ļəļa=wwi ɣa=maļ=kəltə=tku=laŋ nuŋ=kali=mru=ta глаз=ABS.pl PP=сильно=завязать=ITER=3plP CVNEG1=узор=наделить=CVINSTR
ənə=nt=ən
‘Глаза завязал, чтобы его не изрисовали’ (предикат ЗПЕ).
В чукотском языке данное деепричастие функционирует более свободно, чем в корякском и алюторском, во всех синтаксических контекстах, свойственных финитным формам [Скорик, 1977. С. 127–135].
Префиксальная часть второго из этих отрицательных деепричастий грамматикализовалась из именной основы, обозначавшей, по всей вероятности, незаметный, случайный, несущественный или бесполезный предмет. Эта основа сохранилась в глаголе tamy=av= ‘теряться’. (Подробнее об отрицательно-целевых деепричастиях см. в [Мальцева, 2006].) Данное отри- цательное деепричастие имеет более узкую семантику и используется только в отрицательно-целевых ЗПЕ.
-
(36) ал., с.-в., ан.
Muru təmŋiqajava əllaʔa teknina plaku.
mur=u təmŋi=qajav=a əllaʔ=a tek=nina plak=u мы=ABS.pl CVNEG2=мерзнуть=CVINSTR мать=INSTR делать=3sgA+3nsgP торбаз=ABS.pl
‘Чтобы мы не мерзли, мать сшила нам торбаза.’
Выводы
В системе полипредикации в чукотско-корякских языках присутствуют элементы предикативного склонения, являющегося важнейшим способом выражения связи между событиями в агглютинативных языках, однако механизм предикативного склонения в чукотско-корякских языках существенно отличается от урало-алтайских языков.
Причастно-падежные и причастно-послеложные конструкции, частотные в уралоалтайских языках, в чукотско-корякских языках в качестве предикатов ЗПЕ встречаются крайне редко: это застывшие формы или единичные случаи употребления. Особенностью предикативного склонения в чукотско-корякских языках является присоединение показателей многих косвенных падежей, наиболее активно – инструментального падежа, непосредственно к глагольным основам и формирование инфинитных форм деепричастного типа, функционирующих в качестве зависимых предикатов. Больше всего деепричастий на базе инструментального падежа сформировалось в алюторском языке – 10, в корякском языке – 7, в литературном чукотском – 4 (в одном из южных говоров чукотского языка – 6). Алюторский и корякский языки демонстрируют значительное сходство в семантике этих деепричастий, чукотские деепричастия, включающие показатель инструментального падежа, во многих случаях имеют формальную или функциональную специфику.