Эмоционально-экспрессивный компонент значения имени прилагательного при переводе на немецкий язык

Автор: Богданова Ю.З.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Статья в выпуске: 6-1 (12), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается вопрос перевода русских эмоционально-экспрессивных прилагательных на немецкий язык.

Имя прилагательное, русский язык, немецкий язык коннотативный. денотативный, эмоционально-экспрессивная лексика

Короткий адрес: https://sciup.org/140269102

IDR: 140269102

Список литературы Эмоционально-экспрессивный компонент значения имени прилагательного при переводе на немецкий язык

  • Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969.
  • Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986. - С.44-46.
  • Фомина З.Е. Эмоционально-оценочные слова в лексической системе русского и немецкого языков. Воронеж, 1986.- С.18-25.
  • Богданова Ю.З. Русские прилагательные и их соответствия в немецком переводе: автореф. … канд. филол. наук. Тюмень: Изд-во Тюменского государственного университета, 2004. - 20 с.
  • Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.,1997. - 416с.
  • Богданова Ю.З. О диалоге культур и некоторых проблемах художественного перевода // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 2. URL: http://human.snauka.ru/2016/02/14136
  • Богданова Ю.З. Имена прилагательные в экспозиции художественного произведения // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 2. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/02/62997
  • Duden. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache in 8 Bänden. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 1993.
  • Словарь современного русского литературного языка. М.-Л.: Наука, 1948-1965.
Статья научная