Эвфемизмы в специальной терминологии

Автор: Парамонова О.А.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 4 (20), 2018 года.

Бесплатный доступ

Изучены семантические и структурные особенности эвфемизмов, функционирующих в сфере экономической терминологии, выявлены продуктивные способы образования эвфемизмов.

Эвфемизм, профессионализм, структурная модель

Короткий адрес: https://sciup.org/140282003

IDR: 140282003

Текст научной статьи Эвфемизмы в специальной терминологии

В современном терминоведении термины характеризуются (помимо традиционно отмечаемой системности, точности, однозначности) наличием экспрессивности [11, с. 79], возникающей в результате метафоричности терминологических единиц [4, с. 111], и отсутствием эмоциональной нейтральности, соотнесенностью с определенной коммуникативной тональностью [12, с. 52; 14, с. 51], что особенно характерно для терминов эвфемистических по своей природе. Такие термины-эвфемизмы, как правило, свойственны профессиональному общению и, в целом, понятию компетенции, занимающее центральное место в профессиональной деятельности [1, с.136], а также в сфере образования [3, с.61], и их следует рассматривать как профессионализмы, которые в данный момент не являются официально признанными обозначениями специальных понятий. Возникла необходимость анализа факторов их появления и моделей их создание [15, с.5].

В данном исследовании под эвфемизмом мы понимаем эмоционально нейтральные слова или выражения, (знаковые единицы языка [13, с. 94]), используемые для замены других именований, представляющихся говорящим неприличными, грубыми, нетактичными, или просто нежелательными [8, с. 52]. По мнению некоторых лингвистов, «исследование эвфемизмов следует рассматривать в аспекте этикориторического изучения в процессе коммуникации, влияющего на появление коммуникативного комфорта и устранение вербальной агрессии различных проявлений, что становится возможным в результате смягчения и вуалирования стигматичных явлений» [2, с. 98].

Как отмечает исследователь А.П. Кудряшова, процессами эвфемизации характеризуется как устная, так и письменная речь, а сами эвфемизмы являются довольно подвижным пластом лексики, очень четко реагирующим на изменяющиеся условия и реалии, что несколько затрудняет изучение данного языкового феномена в динамике. Анализ словарного материала позволяет довольно подробно изучить узуальные (общепринятые, «известные», распространенные в использовании) эвфемизмы [9, с. 178].

Материалом для данного исследования послужили зарегистрированные в словаре Р. Хольдера эвфемизмы, входящие в тематические группы Bankruptcy, Commerce, Employment. Проведенный анализ позволил выделить следующие структурные типы эвфемизмов: 1) однокомпонентные, представленные как простыми ( ghost (=a fictitious employee); accumulate (=do not sell), так и сложными эвфемизмами, образованными путем словосложения ( haircut (= a severe financial loss); headhunter (= a recruiting agent) ; 2) многокомпонентные, созданные лексическим и синтаксическим способом по определенным моделям.

Анализ многокомпонентных эвфемизмов-профессионализмов позволил выделить следующие модели: 1) N.+ N. ( rubber cheque (=a dishonoured cheque ); 2) Adj. + N. ( red ink (= a loss); 3) Part. II + N. ( structured competition (=disguise illegal agreements on price); 4) N. + of + N. ( lack of visibility (concealment or obfuscation ). В данных тематических группах превалируют однокомпонентные эвфемизмы-профессионализмы. При этом, наиболее частотной моделью, на основе которой образованы многокомпонентные эвфемизмы-профессионализмы, является модель Adj. + N. Заметим, что подобная тенденция к образованию многокомпонентных эвфемизмов является выраженной и характерной для эвфемистического словаря, например, немецкого и русского языков [7, с. 62].

Дальнейший анализ позволил выявить способы образования эвфемизмов-профессионализмов: 1) расширения семантического значения: adjustment (=the subjective alteration of published accounts), agent (=a participant in a taboo employment); 2) метафора: lame duck (=a failing enterprise), ghost (=a fictitious employee); 3) метонимия: bad-mouth (= to denigrate); 4) аллюзия: in Carey Street (=bankrupt), основанная в данном примере на местоположении суда по делам о банкротстве в Лондоне; 5) заимствования: phoenix (=avoid the payment of liabilities), premium (= costing more); 6) аббревиатура: RD (=unpaid cheque), R-word (=recession).

Количественный анализ способов образования эвфемизмов-профессионализмов позволил выявить, что наиболее частотным способом является метафора (33%), которая «позволяет человеку осмысливать сложные абстрактные явления, соотнося их с уже знакомыми конкретными объектами и явлениями, служа инструментом эвристического познания» [10, с. 112]; вторым по частотности – расширение семантического значения (25%), метонимия составляет 19%. Наименее частотными являются: аллюзия (13%), заимствования (7%), аббревиатуры (3%).

Эвфемизмы в специальной терминологии проявляют свое значение в предложении, т.е. в вербальном контексте [5, с.11]. Вообще, понятие «лингвистический контекст» тесно связано с понятием «текст». Текст рассматривается как составная часть контекста и анализируется в его связи с другими составляющими, релевантными при установлении контекста [6, с.257].

Список литературы Эвфемизмы в специальной терминологии

  • Барышникова С.Н. Сущность и содержание процесса формирования коммуникативной компетенции: место и роль в развитии профессиональной компетенции специалиста // Язык и мир изучаемого языка. Вып. 8. Саратов, 2017. - С. 136-139.
  • Барышникова С.Н., Харитонова В.Ю. Две разновидности эвфемистических номинаций // Функционирование языковых единиц в аспекте социолингвистики и лингвокультурологии. Саратов, 2018. С. 95-105.
  • Болдырева Е.П. Приоритетные задачи государственной политики в сфере образования // Непрерывная предметная подготовка в контексте педагогических инноваций сборник научных трудов: в 2-х частях. 2016. С. 61-65.
  • Зарайский А.А., Морова О.Л., Тимофеева Н.П., Харитонова В.Ю. Специфика искусствоведческих терминов и ее репрезентация в переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: ООО Изд-во "Грамота", 2017. №12-2 (78). С. 110-113.
  • Зарайский А.А. Истоки семантической теории Дж. Р. Ферса: автореф. дисс.. к.филол.н. Саратов, 1993. 19 с.
  • Зарайский А.А. Истоки британской контенсивной лингвистики ХХ века // Дисс. … д-ра филол. н. Саратов, 1999. 320 с.
  • Кудряшова А.П. Эвфемизмы в семантических полях «смерть», «болезнь», «возраст» (на материале современных русского и немецкого языков). Саратов: Саратовский социально-экономический институт (филиал) ФГБОУ ВПО «РЭУ им. Г.В. Плеханова», 2015. 136 с.
  • Кудряшова А.П. К вопросу о связи языкового табу и эвфемии // Язык и мир изучаемого языка. 2015. №6 (6), С. 51-54.
  • Кудряшова А.П. К проблеме литературных эвфемизмов // Саратовской области - 80 лет: история, опыт развития, перспективы роста. 2016. С.178-179.
  • Мартынова Е.В. Концептуальная метафора в современном медиадискурсе // Учёные записки Ульяновского государственного университета Актуальные проблемы лингвистики и преподавания лингвистических дисциплин. Сер. "Лингвистика". Ульяновск, 2017. С. 112-114.
  • Морова О.Л., Шаталина Д.Д. Стилистические средства реализации в научном тексте // Язык и мир изучаемого языка. Саратов, 2017. - С. 79-84.
  • Семухина Е.А. Общедискурсивные и специфические виды тональности французского религиозного дискурса // Наука и общество. 2015. № 4 (23). С. 52-56.
  • Семухина Е.А. Лингвосемиотические характеристики религиозной сферы французской культуры // Язык и мир изучаемого языка. 2015. № 6 (6). С. 94-97.
  • Семухина Е.А. О некоторых видах тональности французского религиозного дискурса // Язык. Социум. Культура. 2016. С. 50-54.
  • Федорчукова Л.А., Харитонова В.Ю., Ховрина О.А. Функциональные особенности неологизмов в современных СМИ // Российская наука в современном мире. Сборник статей XV международной научно-практической конференции. М.: «Научно-издательский центр «Актуальность.РФ», 2018. С. 5-7.
Еще
Статья научная