Эвфемизмы в военно-политическом дискурсе

Автор: Сафонова О.Ю., Цыцонков Е.А.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 7 (23), 2018 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассматриваются явление эвфемизации и причины ее возникновения военно-политических текстах

Эвфемизм, дисфемизм, военно-политические тексты

Короткий адрес: https://sciup.org/140283962

IDR: 140283962

Текст научной статьи Эвфемизмы в военно-политическом дискурсе

В современной лингвистике рассматриваются и изучаются различные аспекты военно-политических текстов: лексический, стилистический [5] и др. Исследования лексических особенностей становятся все более актуальными, поскольку давно установлено, что язык может быть использовании для контроля сознания и общества в целом. Необходимость подобного контроля, воздействия и манипуляции сознанием зачастую возникает во время того или иного военного конфликта, проведения политической реформы, и, как следствие, возникающей информационной войны, проводимой с помощью тщательно отобранных методов и средств, в частности, языковых средств – эвфемизмов.

Эвфемизм – непрямое, прикрытое, вежливое, смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления [1; 521], не меняющее сути явления, а изменяющее способ его донесения до потенциального реципиента.

Следуя мнению Л.П. Крысина, существует ряд причин, обуславливающих использование эвфемизмов. Так, слова, смягчающие речь, могут использоваться из-за [4] стремления избежать коммуникативных конфликтов и неудач, ощущения коммуникативного дискомфорта у собеседника, который может возникать в связи с обсуждением особенных, запретных («табуированных») тем из области, например, этики. Например, «to go west», «to join the majority» вместо «to die»; «a party» в значении «a battle»; вместо «ядерная бомба» - device (устройство), unit (единица), special weapon (специальное оружие), modern weapon (современное оружие); “war” = “conflict”, “armed conflict”, “military operation”, или даже “special action”. Вместо слова «terrorist» insurgents (повстанцы), guerrillas (партизаны), attackers (нападавшие), fighters (бойцы), masked men and women (мужчины и женщины в масках), gunmen (вооруженные лица).

Следующей целью привлечения эвфемизмов может быть завуалирование истинной сущности явления, особенно если это связано с неблаговидной деятельности в отношении граждан или другого государства в силу объективных в осуществлении непопулярных мер (unpopular measures), политических, экономических и военно-стратегических причин. [2; 125]. Общеизвестно, эвфемизмы «collateral damage» («сопутствующий ущерб») вместо выражения «civilian casualties» («жертвы среди мирного населения»), «wastage» вместо «гибель», «air support» вместо «bombing» смягчило отношение общественности к жертвам среди мирного населения Ирака. Другим известным примером может служить мятеж французских солдат в 1917 году, названный collective indiscipline (коллективная недисциплинированность). Интересно отметить, что родителям казненных дезертиров было дано следующее объяснение: казнь произошла по причине acts of prejudicial to military discipline (поступки, пагубные для военной дисциплины).

Еще одной ситуацией использования эвфемизмов может быть стремление сообщить нечто адресату таким образом, чтобы это было понятно только ему. Разумеется, такого рода «закодированность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему или слушающему.

Стоит отметить, что наряду с тенденцией «смягчения» речи в современной лингвистике отмечается стремление к «огрублению» речи, к использованию дисфемизмов, или кокофемизмов. Они не скрывают истинный смысл высказывания, а сознательно огрубляют речь, понижают имидж врага. [3; 409] Понятия обозначаются в более резкой или грубой форме, нередко даже нелитературной, используются грубо-просторечные и жаргонные слова и выражения.

Таким образом, назначение эвфемизмов и дисфемизмов в современном военно-политическом дискурсе состоит в манипулятивном воздействии на реципиента информации с целью изменить, приукрасить или скрыть информацию о реальном факте, выставить что-либо или кого-либо в положительном, или напротив, отрицательном свете, побудить адресата манипуляции к каким-либо действиям или бездействию.

  • 1)    Ахманова О.С. Лингвистический энциклопедический словарь. – М. 1969. – С.592

  • 2)    Земская Е.А. Активные процессы в современном русском языке последнего десятилетия ХХ века // Русская речь. 1998.-№7.-С.120-127.

  • 3)    Какорина Е.В. Стилистический облик оппозиционной прессы. М., 2000. – 409-425.

  • 4)    Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. -Берлин, 1994, № 1-2. - С. 28-49.

  • 5)    Сафонова О. Ю. Стилистические особенности текстов военной тематики // E-Scio [Электронный ресурс]: Электронное периодическое издание «E-Scio.ru» — Эл № ФС77-66730 — Режим доступа: http://e-scio.ru/wp- content/uploads/2018/04/Сафонова-О.-Ю..pdf

Список литературы Эвфемизмы в военно-политическом дискурсе

  • Ахманова О.С. Лингвистический энциклопедический словарь. - М. 1969. - С.592
  • Земская Е.А. Активные процессы в современном русском языке последнего десятилетия ХХ века // Русская речь. 1998.-№7.-С.120-127.
  • Какорина Е.В. Стилистический облик оппозиционной прессы. М., 2000. - 409-425.
  • Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. - Берлин, 1994, № 1-2. - С. 28-49.
  • Сафонова О. Ю. Стилистические особенности текстов военной тематики // E-Scio [Электронный ресурс]: Электронное периодическое издание «E-Scio.ru» - Эл № ФС77-66730 - Режим доступа: http://e-scio.ru/wp-content/uploads/2018/04/Сафонова-О.-Ю.pdf
Статья научная