Эволюция образа Китая в англоязычных СМИ
Автор: Индырчиев К.У.
Журнал: Мировая наука @science-j
Рубрика: Гуманитарные и общественные науки
Статья в выпуске: 7 (40), 2020 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются лингвистические способы репрезентации образа Китая на материале самых современных сообщений, опубликованных в СМИ США, дается системное представление его образа. Выявление концептуальной картины мира американцев через создаваемую СМИ информационную модель Китая позволяет раскрыть некоторые аспекты культуры США, включающей в себя комплекс приоритетных ценностных установок американцев.
Эволюция, китай, сша, сми, образ, лингвистика, язык
Короткий адрес: https://sciup.org/140265702
IDR: 140265702
Текст научной статьи Эволюция образа Китая в англоязычных СМИ
В современном мире понятие образа играет огромную роль в построении единого представления об определенном предмете. Проблемным моментом изучения понятия «образ» является его многосторонность. Так, многие лингвисты и исследователи языка пытались дать определение «образа», предлагая свои подходы к разрешению этого вопроса. Во-первых, следует рассмотреть, что представляют собой термины «образ» и «образность».
Так, например, А. Кондаков определял образ как субъективное отражение мира организмом, включающее в себя чувственные компоненты, связанные с непосредственным раздражением органов чувств, и мысленные компоненты, связанные с психологическими моделями (эталонами), хранимыми в памяти). Среди многочисленных механизмов создания образа, наиболее типичными представляются агглютинация, акцентирование, аналогия, гиперболизация, типизация, схематизация.
Рассматривая термин « образ », стоит упомянуть и про « имидж », так как эти два термина можно считать взаимозаменяемыми, хотя между ними есть и существенные различия. Имидж разделяют на позитивный и негативный. Большинство ученых, изучающих данное явление, сходятся во мнении, что имидж направлен на построение больше положительного, чем отрицательного образа того или иного субъекта.
Создание образа в публицистике имеет свои особенности, так как СМИ являются мощным каналом политической коммуникации, а также важнейшим фактором, который влияет на общественное сознание. Обладая целым арсеналом лексических средств воздействия, СМИ влияют на результаты концептуализации информации об окружающей действительности, тем самым предопределяя картину мира адресата, а также эволюцию ценностных ориентаций в соответствующем обществе.
Китай, как традиционная, коммунистическая страна, за последние 20 лет сделал огромный прорыв в своем развитии, и это не могло не сказаться на его образе на международной арене. Чтобы проследить эволюцию образа Китая в СМИ, нами было проведено сравнение представлений о Китае в СМИ с начала двухтысячных и периодом с 2010 года по 2020 год.
Лексический анализ статей американских СМИ начала 2000-х показал, что в процессе чтения у аудитории остаётся впечатление о Китае, как большой, гигантской, развивающейся в экономическом плане стране (large, huge, big, great, massive, giant, strong). Судя по степени заинтересованности в использовании такого рода лексики, мы можем предположить, что СМИ США обеспокоены ростом экономических и промышленных сил Китайской Народной Республики.
Стоит заметить, что статьи прежде всего выражают обеспокоенность, то есть, как бы предупреждают читателей о возможном конкуренте в лице Китая, поскольку феномен экономического бума в Китае удивил и насторожил не только западные страны, но и южную Корею и Японию.
СМИ США наводнены заголовками о стремительном вооружении Китая: China's military buildup, China’s growing military capabilities; Chinese military's advances, China's brisk military development. Синонимы build up, development содержат информацию об усилении, укреплении военного положения в Китае (to increase in size, to develop). Это модель становится явной при актуализации признаков, вербализуемых лексемами rapid, brisk: a rapid military buildup; China's brisk military development.
Чтобы подчеркнуть милитаристские настроения в поднебесной, авторы используют лексемы military; control over; firefighting mode . Для формирования представления угрозы в массовом сознании авторы также используют глаголы hit (to touch with force, have bad effect on); to fight (to use weapons, hit or kick, disagree or argue); to confront (to go close to someone in a threatening way); to hurt (to cause pain, damage or problems). Фиксируемые глаголы обладают ярко выраженными экспрессивными компонентами значений и своею выразительностью усиливают понятие «угроза».
СМИ США трубят об охлаждении американская китайских отношений и даже объявленной Трампом холодной войне, чему свидетельствует обильное употребление метафор ice, iceberg, (the remarks about three-foot-deep ice, China is just the tip of iceberg) заставляет ассоциировать американо-китайские отношения с холодной войной
Анализ статей, опубликованных в период с 2010 по 2020 год, показал, что тема вооружения Китая очень востребована в США. Общественность Соединённых Штатов обеспокоена положением, поскольку СМИ не перестают показывать Китай как набирающего силу конкурента.
К понятию «угроза со стороны Китая» можем отнести и лексему challenge , обозначающую в данных контекстах an invitation to compete or fight . Слово challenge имеет эмоциональный компонент в значении, который в определенной степени перекрывает предметно-логическое значение слова, и создает определенного рода настроение в массовом сознании читателей: “ Rising to the China Challenge ”.
Метафора как эпитет дополняет информационную модель и отражает её содержательную сущность, играет важную роль в формировании образа Китая в американском обществе.
В словах fever (China is a fever), graveyard (China is a graveyard for all other countries), brand (China is a brand now), powerhouse направлены на создание в сознании читателей образа страны, которая несёт не прикрытую угрозу, вызов не только Соединенным штатам, но и всему миру.
Не имея абстрактных признаков и качеств описываемого объекта, метафоры отражают суть модели образа Китая в умах американских читателей как огромного, большого, сильного, совершенно неуправляемого и неконтролируемого «азиатского тигра».
Языковой анализ используемых в СМИ США метафор позволяет установить, что в коллективном сознании американцев Китай ассоциируется с гигантом, наделенным недюжинной силой, тигром, охотящемся за добычей, мировым брендом, и даже инфекцией, распространившейся повсеместно .
Проанализировав статьи, посвящённые взаимоотношениям США и Китая, за последние годы, мы можем сделать вывод о том, что сейчас имеет место конфронтации между двумя странами. Китай из традиционной коммунистической страны в сознании американцев превратился в экономического гиганта и конкурента США.
Список литературы Эволюция образа Китая в англоязычных СМИ
- Кондаков И.М. Психология. // И.М. Кондаков. - 2-е изд. доп. И перераб. - СПб., 2007, с. 388.
- Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория / С.М. Мезенин // Вопросы языкознания, 1983. № 6. С. 132-136
- Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира / Г.Я. Солганик // Публицистика и информация в современном обществе. М.: MAAL, 2000. С. 227-231
- Сорокина О.Н. Языковая реализация образа Китая как информационной модели в средствах массовой информации США. Владивосток. ДВГУ, 2007.
- CNN [URL:https://edition.cnn.com/2020/06/04/india/india-china-border-oped/index.html ]
- Council of foreign Affairs [URL: https://www.cfr.org/backgrounder/chinas-modernizing-military ]
- Foreign Policy [URL:https://foreignpolicy.com/2016/01/19/china_shakes_the_world cliche/]
- New York Times [URL:https://www.nytimes.com/2005/06/04/world/asia/rumsfeld ]
- The guardian [URL: http://theguardian.com]
- Washington Post [URL:https://www.washingtonpost.com/business/how-us-business-can-win-against-china/2012/10/12 ]