К вопросу о распространении буддизма в Китае в период троецарствия. Кан Сэнхуэй
Автор: Хабдаева Аюна Константиновна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: История
Статья в выпуске: 8, 2013 года.
Бесплатный доступ
В статье определяются роль и место буддийского монаха Кан Сэнхуэя в истории китайского буддизма, деятельность которого относится к раннему периоду распространения буддизма в Китае - периоду Троецарствия. Он известен в качестве переводчика, комментатора и распространителя буддийского вероучения в Китае. О деятельности Кан Сэнхуэя сохранилось немного сведений, но тем не менее его фигура является одной из самых заметных в истории китайского буддизма.
Китай, кан сэнхуэй, культура, буддизм, конфуцианство, даосизм, буддийский перевод
Короткий адрес: https://sciup.org/148182005
IDR: 148182005
Текст научной статьи К вопросу о распространении буддизма в Китае в период троецарствия. Кан Сэнхуэй
Эпоха Троецарствия внесла новые элементы в процесс развития китайского буддизма, что подготовило переход от индийской модели учения к его китаизированной форме. Популяризаторами буддизма все еще были выходцы из Средней Азии, они же составляли подавляющее большинство контингента немногочисленных буддийских монастырей. Ханьцы в силу неприятия монашеского образа жизни, противоречащего конфуцианским принципам, в монахи не вступали. Тем не менее в III в. н.э., несмотря на достаточно сложные исторические условия, общественно-политическую нестабильность, а, возможно, и благодаря этим условиям буддизм в Китае продолжал набирать силу и постепенно превращался в один из влиятельнейших социальных факторов. Росло число буддийских последователей, складывался категориальнотеоретический и понятийный аппарат китайско-буддийской мысли. Происходило все это на фоне активного освоения китайскими буддистами письменного наследия индо-буддийской цивилизации. Объем переведенной буддийской литературы стремительно увеличивался, и к числу иноземных переводчиков начинали присоединяться китайские последователи буддизма.
Одним из видных буддийских деятелей периода Троецарствия был переводчик и комментатор монах Кан Сэнхуэй ( 康僧会, ? – 280 гг.). Он сыграл заметную роль в истории формирования взаимоотношений буддизма и местной китайской традиции – конфуцианства и даосизма.
Сведений о жизни и деятельности Кан Сэнхуэя сохранилось немного. Биографические данные о нем достаточно противоречивы, часть источников далее указывает, что он прибыл в Китай в период Троецарствия [1], другая же часть – о том, что он родился в Китае [2]. Так, Тан Юнтун пишет о Кан Сэнхуэе: «Родился в Китае, и потому хорошо владел китайской письменностью. Его необходимо рассматривать в основном в качестве составителя сочинений, но не в качестве переводчика» [2, с. 125]. В «Записях Ю» ( 祐 录 ) содержатся биографические данные о монахе [1]. Согласно им, предки Кан Сэнхуэя были родом из Хорезма, родители долгое время проживали в Индии. Потеряв примерно в 10-летнем возрасте родителей, рано ступил на путь монашества. Слыл очень эрудированным человеком, прекрасно разбиравшимся в вопросах буддийской теории.
Известно также, что в 247 г. он прибыл на территорию царства У [1] и оказался под покровительством правителя царства У Сунь Цюаня. Кан Сэнхуэй не был первым буддийским миссионером в царстве У, до него здесь вел проповедническую деятельность монах Чжи Цянь ( 支 谦 ). Информация об учителе Кан Сэнхуэя также не сохранилась в источниках. Кан Сэнху-эю приписывают основание первого в местности Цзянья ( 建 业 , территория нынешнего Нанкина) буддийского монастыря.
Хорошее знание языка и культуры Китая помогало Кан Сэнхуэю в поиске наиболее адекватных способов для передачи буддийских понятий и терминов. По сохранившимся сведени- 102
ям, он прекрасно разбирался в вопросах буддийской теории, а также был большим знатоком конфуцианских канонов и даосского учения. Так, Фан Литянь, отмечая Кан Сэнхуэя в качестве буддийского переводчика периода Троецар-ствия, пишет: «Перевод буддийских канонов периода Троецарствия имеет одну особенность – передача буддийских идей при помощи даосской терминологии, что отражает тенденцию сближения буддизма с собственно китайской культурой» [5].
В своих комментариях, переводах Кан Сэнхуэй не только использовал конфуцианскую и даосскую терминологию, но и рассуждал о принципах добродетельного правления, человеколюбии, долге и т.д. Помимо этого, лейтмотивом сочинений Кан Сэнхуэя было также и учение о сыновней почтительности. Очевидно, что эти идеи не имеют непосредственного отношения к оригинальной индо-буддийской мысли, а являются показателем т.н. «китаизации» буддизма.
О сочинениях, переведенных Кан Сэнхуэем, сохранились разноречивые сведения. В «Записях Ю. Биография Кан Сэнхуэя» ( 祐 录 ∙ 康僧会 传 ) говорится: «[Кан Сэн] Хуэй перевел в монастыре Цзяньчусы буддийские сочинения: «Ананда-сутра» ( 阿 难念佛经 ), «Цзин мянь ван» (Правитель Зеркальной поверхности, 镜面王 ), «Ча вэй ван» (Правитель абсолютного восприятия, 察微王 ), «Фань хуан ван» (Прави-тель Будда, 梵皇王 ), «Дао пинь» (Раздел Дао, 道品 ), а также «Лю ду цзи» (Собрание [сочинений] о Шести парамитах, 六度集 ). Стиль перевода сочинений искусен, значение текста передано безошибочно» [3, с. 166].
Тем не менее, точный список работ, переведенных Кан Сэнхуэем, на сегодняшний день достоверно определить достаточно сложно. Так, данные о его переводах из «Записей Ю» ( 祐 录 ) и из «Биографий монахов» ( 僧 传 ) имеют некоторые расхождения [8]. Единственной сохранившейся на сегодня переводной работой Кан Сэнхуэя является «Собрание сочинений о Шести парамитах» ( 六度集 经 ). Помимо указанных сочинений авторство Кан Сэнхуэя упоминается в случае перевода трактата «Раздел «У» ( 吴品 ) в 5 томах, известного также под названием «Сутра об исполнении Дао» ( 道行 经 ) [2].
Составленные Кан Сэнхуэем комментарии не сохранились до наших дней. В настоящее время имеются лишь две вводные статьи, авторство которых приписывается ему достаточно уверенно. Это «Предисловие к «Анапана сутре»
( 安般守意 经序 ) и «Предисловие к «Сутре отражения Дхармы» ( 法 镜经序 ) [3]. В основном по этим двум работам и составляется мнение о мировоззренческой позиции Кан Сэнхуэя. Так, известно, что он придерживался в своих взглядах положений буддизма Махаяны, был последователем идеи Дхьяны ( 禅 ), исследовал проблему сознания.
Кан Сэнхуэй находился под большим влиянием идей Аньшигао. Однако, несмотря на то, что Аньшигао склонялся к тхеравадинскому направлению буддизма, Кан Сэнхуэй выражал свою приверженность махаянской идеологии. Об этом, в частности, свидетельствует его запись в «Предисловии к «Анапана сутре» ( 安般守意 经序 ): «практикующие Анапану [следуют] буддизму Махаяны. Тем самым они приносят помощь странствующим живым существам» [3, с. 167]. Это уже достаточно значительное явление, подтверждающее факт выражения осмысленной и самостоятельной позиции китайских последователей в процессе распространения буддизма в Китае в III в.
Кан Сэнхуэй был известен также своей приверженностью к конфуцианской идеологии. В своих наставлениях он часто обращался к канонам «Ицзин» и «Шицзин», а при переводе буддийских трактатов прибегал к использованию конфуцианской терминологии. Так, в тексте «Собрания сочинений о Шести парамитах» ( 六度集 经 ), несмотря на буддийский характер сочинения, встречается введенное им выражение «управление государством с помощью человеколюбия» ( 治国以仁 ) [6]. Помимо этого, он также писал, что «в государственном правлении должна применяться политика «пяти учений» ( 五教 ): «дабы население не страдало, управление государством необходимо производить при помощи пяти учений. Во-первых, это человеколюбие и отказ от убийства, благосклонность ко всем живым существам. Второе – беспорочность и отказ от воровства, оказание помощи простому народу. Третье – целомудренность и воздержание от распутства, отказ от любого проявления распущенности. Четвертое – искренность и отказ от обмана, воздержание от использования лишних слов. Пятое – почитание родителей и отказ от пьянства, соблюдение [правил] добропорядочного поведения» [5].
По заключению Го Пэна, «отчетливо видно, что т.н. «пять учений» объединили в себе конфуцианские «пять постоянств» – человеколюбие, долг, этикет, знание, искренность – с буддийскими пятью заповедями отказа от убийства живого существа, воровства, прелюбодеяния, лжи, употребления спиртного. В описываемой в каноне «эпохе великого благоденствия» (太平之世) ясно различается конфуцианская «эпоха добродетельного правления» (王道之世). Что касается рассматриваемых в сочинении понятий «чувство человеколюбия и долга» (仁义心), «чувство сострадания» (恻隐心), «посвящение себя делу помощи простого народа, соединение двух начал» (恕己济众,润合二仪), а также «гуманность двух начал, великодушие совершенномудрых (совершенных)»
( 二 仪之仁 , 贤圣之恕 ), то все они совершенно определенно содержат в себе отпечаток конфуцианства» [3, с. 170].
В комментариях и сочинениях Кан Сэнхуэя присутствуют также даосские «культурные штампы» в виде выражений «ву мин» ( 无名 ) – «безымянное», «юань ши» ( 原始 ) – «первоначальное» и т.д. Заимствуя даосские определения, он адаптировал буддийские идеи к китайской социокультурной специфике. Так, описывая одно из базовых буддийских понятий, Кан Сэнху-эй в «Предисловии к «Анапана сутре» ( 安般守意 经序 ) писал: «Сознание [человека] трепетно, оно восприимчиво к любым деталям. Оно смутно напоминает [что-то], не имеет пространственных границ, лишено вербальных форм. Его невозможно услышать. Невозможно предвосхитить (предугадать) его начало и окончание» ( 心之溢 荡 ,无微不 浃 ,恍惚仿佛,出入无 间 , 视之无形 ,听之无声,逆之无前, 寻之无后 ) [4].
Идеологическая позиция Кан Сэнхуэя, выражавшего воззрения трех учений – буддизма, конфуцианства, даосизма, есть естественный этап эволюции буддийской мысли в Китае. В истории буддизма Китая Кан Сэнхуэй получил признание не столько в качестве переводчика, сколько в качестве одного из первых сторонников идеи объединения конфуцианства, даосизма и буддизма. В частности, китайский исследователь Го Пэн называет его «первым человеком в истории китайско-буддийской мысли, совмещавшем в одном лице идеи конфуцианства, дао- сизма и буддизма» [3, с. 167]. Кан Сэнхуэй был одним из тех, кто заложил основы облика китайской Сангхи. Суждения Кан Сэнхуэя оказали влияние на представления последующих поколений буддийских переводчиков и мыслителей Китая.
Фигура Кан Сэнхуэя является символичной для истории китайского буддизма. Во-первых, он пытался объединить идеи буддизма с традиционными китайскими учениями – конфуцианством и даосизмом. Хорошее знание языка и культуры Китая способствовало поиску и подбору наиболее доступного для китайцев объяснения буддийских положений. Кан Сэнхуэй внес значительный вклад в дело успешной адаптации буддийского вероучения в китайской социокультурной среде. Во-вторых, он сделал сознательный выбор в пользу махаянского направления буддизма. Этот выбор был подтвержден последующей историей развития китайского буддизма и нашел свое концептуальное выражение в появлении китайских буддийских школ Чань и Цзинту.