К вопросу об интерпретации феномена "концепт" в отечественной и зарубежной лингвистике
Автор: Садриева Г.С., Даянова Р.С.
Журнал: Мировая наука @science-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 11 (20), 2018 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассмотрены многочисленные дефиниции к определению концепта и его понятийное содержание, история возникновения, а также его актуальность в современной лингвистике. На сегодняшний день существуют десятки определений «концепта», а также исследования, посвящённые анализу имеющихся дефиниций. Его изучением занимались философы, литераторы, культурологи и другие учёные. Мы попытались проанализировать приведенные в статье определения и объединить их в группы по наличию определенных признаков.
Концепт, концептуализм, понятие, значение, смысл
Короткий адрес: https://sciup.org/140263170
IDR: 140263170
Текст научной статьи К вопросу об интерпретации феномена "концепт" в отечественной и зарубежной лингвистике
Исследованием концептов занимаются Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Р.М. Фрумкина и другие представители школ и направлений, однако, концепт так и не имеет единого определения. В каждом из направлений, данный термин получает свою интерпретацию. Рассмотрим имеющиеся определения такого явления, как концепт.
Термин «концепт» относится к эпохе средневекового концептуализма, основоположниками которого были Т. Гобс, У. Окам и П. Абеляр. «Концептуализм рассматривал концепты как универсалии, которые обобщают признаки вещей и созданы разумом для его внутреннего употребления, фокусируя в себе важную информацию. П. Абеляр считал концептом совокупность понятий, связывание высказываний в единую точку зрения на тот или другой предмет при условии определяющей силы разума» [7,119]. Таким образом, концепт по П.Абеляру есть Смысл, он рассматривал концепт в контексте коммуникации людей друг с другом и Богом.
Термин «концепт» появился в научной литературе лишь в середине XX века, но его употребление замечено еще в 1928 году в статье С.А. Аскольдова «Концепт и слово». Под «концептом» автор понимал
«мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [2, 267]. Автор понимает концепт предельно широко: концепт замещает в индивидуальном сознании любое значение.
Н.Д. Артюнова же предлагает такой подход в определении концепта: это понятие обыденной философии, являющейся результатом взаимодействия ряда факторов, таких как национальная традиция, фольклор, религия, идеология жизненный опыт, образы, искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [12, 56]
В определениях Ю.С. Степанова, концепт репрезентируется как микромодель культуры, он порождает ее и порождается ею. Является «сгустком культуры» и обладает экстралингвистической, прагматической, т.е. внеязыковой информацией.
Одной из первых лингвистическое содержание концепта определила А. Вежбицкая: «Это объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определённые культурно-обусловленные представления о мире «Действительность» [4, 23] . По мнению А. Вежбицкой за одним и тем же словом данного языка в сознании разных людей могут стоять разные концепты.
В.Н. Телия рассматривает «концепт», как «все то, что мы знаем об объекте во всей экстенсии этого знания» [12, 97]. Материальной базой концепта является слово. По мнению В.Н. Телии, концепт "рассеян" в содержании лексических единиц, корпусе фразеологии, паремиологическом фонде, в системе устойчивых сравнений, отражающих образы-эталоны, присущие для данного языкового коллектива.
В целом, представитель данного направления понимает концепт как весь потенциал значения слова вместе с его коннотативным элементом.
Авторы «Краткого словаря когнитивных терминов» трактуют «концепты» как идеальные абстрактные единицы, смыслы, которыми оперирует человек в процессах мышления. Они отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей деятельности человека и процессов познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов знания». При этом отмечается, что содержание концепта включает информацию о том, что индивид предполагает, знает, думает, воображает о том или ином фрагменте мира. Концепты сводят все многообразие наблюдаемых явлений к чему-то единому, под определенные, выработанные обществом категории и классы [2, 90].
А.П. Бабушкин дает следующее определение: «Концепт — дискретная содержательная единица коллективного сознания или идеального мира, хранимая в национальной памяти носителя языка в вербально обозначенном виде» [3, 13].
В.И. Карасик разбил концепт на три компонента – понятийный, образный и ценностный. По его мнению, концепт есть сеть значений, которые выражаются лексическими, фразеологическими единицами, прецедентными текстами, речеповеденческими тактиками. Сторона концепта включает в себя зрительную, тактильные, вкусовые характеристики предметов явлений, событий в нашей памяти. Понятийная сторона-это то, как концепт зафиксирован в языке, его значение, описание, характеристика концепта по отношению к другим концептам.
Г.Г. Слышкин определяет концепт как «условно-ментальную единицу» и выделяет в нем, прежде всего, примат целостного отношения к отображаемому объекту. Формирование концепта представлено им как процесс соотнесения результатов опытного познания действительности с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами, выраженными в религии, искусстве и т. д. [9, 34].
Рассматривать концепт можно и как глобальную мыслительную единицу, который репрезентируется языковыми единицами (З.Д. Попова, И.А. Стернин).
Таким образом, мы можем увидеть, что такие ученые как: А.П. Бабушкин, В.Н. Телия, З.И. Попова, И.А. Стерни и В.И. Карасик придерживаются одного мнения. Концепт, по их мнению, репрезентируется в языке лексемами, фразеосочетаниями, словосочетаниями, предложениями, текстами и совокупностями текстов. Рассмотрев языковые выражения концепта, мы можем получить представление о его содержании в сознании носителей языка.
Слова «концепт» и «понятие» одинаковы по своей внутренней форме: в переводе с латинского conceptus означает «понятие», от глагола concipere «зачинать», что с буквально означает «понятие, зачатие»; понятие от древнерусского глагола пояти «схватить, взять в собственность» буквально значит то же самое. В научных трудах иногда эти слова выступают как синонимы.
«Концепт» и «понятие» являются терминами разных наук. Термин «понятие» чаще употребляется в логике и философии. Термин «концепт» стал активно употребляться в российской лингвистической литературе в начале 90-х годов и закрепился в культурологии.
Отличие концепта состоит в том, что он, служа основой исследования языка и культуры, сам не лежит ни в языковой, ни в культурных сферах, ни в них обеих одновременно. Концепт есть ментальная единица, элемент сознания.
Концепт связан со знанием, которое отражает существующие признаки объекта. Концепт богаче по содержанию и неразрывно связан с миром культуры.
В лингвокультурологии концепт мыслится как «культурно-ментальноязыковое» образование. Как определял «концепт» известный советский и российский лингвист Ю.С. Степанов: «концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека [10, 76]. Ю.С. Степанов рассматривал концепт как факт культуры. Он выделил основной признак, дополнительный (неактуальный, исторический) и внутреннюю форму, запечатленную во внешней словесной форме.
В отличие от понятия, концепты мыслятся и переживаются. Концепты - это предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений.
Так как концепт является единицей культуры, то он должен включать в себя ценностную составляющую, поскольку именно наличие ценностной составляющей и отличает его от других ментальных единиц.
Базой для образования концептов служит только то явление реальной действительности, которое становится объектом оценки. Ведь для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя, а момент «пропускания» и оценивания» является образованием какого-либо концепта в сознании носителя культуры. Помимо ценностной составляющей, в структуру концепта входит понятийный и образный элементы. Понятийный элемент формируется фактической информацией о реальном или воображаемом объекте.
По мнению В.А.Масловой, отсутствие единого определения связано с тем, что «концепт» обладает сложной, многомерной структурой, включающей помимо понятийной основы социо-психо-культурную часть, которая не столько мыслится носителем языка, сколько переживается им; оно включает: ассоциации, эмоции, оценки, национальные образы и коннотации, присущие данной культуре. Концепты занимают важное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой.
Проанализировав различные трактовки и интерпретации понятия «концепт», можно прийти к выводу, что концепт есть продукт коллективного сознания, отмеченный этнокультурными особенностями. Во всех приведенных выше определениях концепта имеются очевидные сходства — концепт выступает как дискретная, объёмная в смысловом отношении единица, единица речи, мышления или памяти, отражающая языковую картину мира народа. Концепт, являясь идеализированным образованием, отличается высокой степенью абстрактности. Концепт — единица когнитивного уровня, которая вбирает в себя понятия и значения и делает его таковым: исходная форма (этимология), аксиологическая оценка, ассоциации, абстракции, ментальные изоглоссы.
Так, концепты правильнее рассматривать, прежде всего, как единицы мышления, так как их основное предназначение — обеспечивать процесс мышления. Они своего рода хранители информации, единицы памяти.
При всей вариативности в определении структуры концепта, прослеживается постоянство ряда компонентов: так или иначе представители разных направлений в лингвистике говорят об образной и понятийной составляющих содержания концепта и дополнительной ассоциативно-оценочной составляющей.
Таким образом, концепт – это «единица», связывающая воедино исследования в области культуры, сознания и языка.
Список литературы К вопросу об интерпретации феномена "концепт" в отечественной и зарубежной лингвистике
- Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. -М., 1993
- Аcкольдов C.А. Концепт и cлово. Руccкая cловеcноcть: Антология. -М., 1998.
- Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: ВГУ, 1996.-29с.
- Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. М.: Языки русской культуры, 2001. 200с.
- Карасик В.И. Языковой круг:личность, концепт, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология. -М., 2004. 208 с.
- Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм П.Абеляра. -М., 1994 -С.119.
- Попова З.Д. Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. -Воронеж, 2006. -С.24
- Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. -М., 2000.
- Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. 3-е изд. -М: Академический проект, 2004. -С.42-67.
- Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира//Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. -С. 173-178.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. -М., 1996
- Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. -М., 2003.
- Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т МГУ, 1996. 245 с.