Категория количества: сложные двандва и редуплицированные имена в японском языке
Автор: Кутафьева Наталья Витальевна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Исследования
Статья в выпуске: 4 т.12, 2013 года.
Бесплатный доступ
Описаны сложные двандва и редуплицированные имена в связи с категорией количества. Приведен краткий обзор современных русских и японских лингвистических работ, посвященных изучению данных явлений. Исследованы следующие характеристики: структура и сочетаемость с последующими словами, порядок компонентов в сложных двандва и факторы, влияющие на него, типичные значения, отсутствие последующего озвончения второго компонента в сложных двандва. Выявлены общие черты между сложными двандва и редуплицированными именами. Это слова с координативными отношениями между компонентами, в основном образованные неодушевленными существительными, выражающие значение неопределенного количества. Различия между сложными двандва и редуплицированными именами заключаются в следущем. По происхождению сложные двандва и редуплицированные имена относятся к разным слоям лексики. Сложные двандва образуются, как правило, словами-канго. Сложных двандва, образованных ваго и гайрайго, незначительное количество. Редуплицированные имена образуются только ваго. Сложные двандва и редуплицированные имена выражают значение неопределенного количества, но каждый компонент сложных двандва имеет своего референта, у редуплицированного имени референт один. Сложные двандва, как и редуплицированные имена японского языка, выражают значение неопределенного дискретного множества с сохранением значимости каждого из его компонентов. Однако сложные двандва сочетают внутреннюю идею расчлененности компонентов дискретного множества с внешней идеей образования некоторой пары, тогда как значение редуплицированных имен несколько сложнее. Они сочетают внутреннюю идею расчлененности элементов множества с внешней идеей объединения многочисленных элементов в одно целое (собирательное значение) и одновременно передают различные оттенки в зависимости от семантической категории имени.
Сложные двандва, редуплицированные имена, количество, японский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147218798
IDR: 147218798
Текст научной статьи Категория количества: сложные двандва и редуплицированные имена в японском языке
В японском языке при отсутствии грамматической категории числа существуют различные грамматические, лексические и морфологические способы выражения количества. Содержание категории количества в языке составляют количественные отношения, отраженные сознанием человека и формами языка.
Категорию количества мы понимаем как семантическую категорию и одновременно как группировку разноуровневых средств языка, выражающих эту категорию. Категория количества имени в японском языке содержит несколько функционально-семантических категорий: единичности, двойственности, множественности и нумеральности [Кутафьева, 2009. С. 123].
Цель данной работы ‒ рассмотреть морфологический способ выражения количества, а именно с помощью сложных двандва и редупликации, а также значение множественности, которые они выражают в японском языке.
Первоначально сложные двандва были описаны в грамматике санскрита, однако они существуют и в японском языке [Ueda Masanobu, 1985. Р. 99]. Далее рассмотрим сложные двандва как один из способов словообразования в японском языке.
Среди способов словообразования выделяют аффиксацию, сложение (корне-, осново-, слово-), редупликацию, аббревиацию и заимствование [Tsujimura Natsuko, 1996. С. 137–142].
ISSN 1818-7919
Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2013. Том 12, выпуск 4: Востоковедение © Н. В. Кутафьева, 2013
Явление двандва относится к способу сложения. В японском языке сложные слова образуются следующими способами.
-
1. Сложением японских корней, основ и слов ( ваго ) (например, ^Ж аки-дзора «осень + небо ^ осеннее небо», ^ЖЖ номи-мидзу «пить + вода ^ вода для питья» и др.).
-
2. Сложением сино-японских корней ( канго ) (например, ^ ^ си-кё: «указывать» + «учить» ^ «руководство», ЖЮ сюцу-до: «выходить» + «двигаться» ^ «отправляться» и др.).
-
3. Сложением корней, основ и слов различного происхождения (например, канго + ваго Ж^ дайдокоро «кухня»; канго + гайрайго ЖЙ^Ь^У сэкию-суто:бу «масляный обогреватель»; гайрайго + ваго ^7^^ гарасу-мадо «стеклянное окно», гайрайго + гайрайго Ж^ У ^^Ж^ тэйбуру-мана: «правила поведения за столом» и др.).
В пределах слова между компонентами могут существовать неравноправные и равноправные отношения, причем в количественном отношении преобладают слова с неравноправными отношениями [Блумфилд, 2002. С. 245–268; Пашковский, 1980. С. 70–71; Кунихи-ро Тэцуя, 1980. С. 256–257]. При неравноправных отношениях один компонент слова уточняет, модифицирует другой компонент. При равноправных отношениях оба компонента слова имеют одинаковую значимость.
Двандва ‒ это сложные слова с равноправными отношениями между составляющими компонентами.
В работах исследователей японского языка эти отношения также называются координативными [Кагэяма Таро, 1982. С. 235; Tsujimura Natsuko, 1996. С. 152; Алпатов, 2008. С. 521]. Сложные двандва в основном наблюдаются при использовании китайских корней ( канго ), редко при использовании японских корней, основ и слов ( ваго ) и крайне редко при использовании гайрайго . В количественном отношении сложные двандва - канго намного превышают двандва- ваго .
Объектом нашего исследования являются сложные двандва , имена существительные с координативными отношениями и категориальной однородностью составляющих компонентов.
В качестве примеров лексики с координативными отношениями компонентов можно привести такие слова, как ШЖ оя-ко «родители и дети», Ж№ тэн-ти «небо и земля», ЕЖ эда-ха «ветки и листья», Ж^Й^ нори-ори «садиться в транспорт и выходить из транспорта», Ж #Е ^ ики-каэри «уходить и приходить», Ж-ЖЖе' ёми-каки «читать и писать» и др.
Далее рассмотрим особенности сложных двандва .
-
1. Соединяются корни и основы слов, принадлежащие к одной и той же части речи. Это могут быть предметные, процессуальные и качественные основы, и ни одна из них в составе слова не может считаться главной, например: НЖ нити-бэй «Япония и США», ^^^^ кати-макэ «победа и поражение»,^Ж бай-бай «покупать и продавать», ДЖ тё:-тан «достоинства и недостатки», Д L^L ёси-аси «хорошо и плохо» и др.
-
2. Порядок компонентов в сложных двандва определяется следующими критериями:
-
а) семантическим – первым стоит компонент со значением «плюс», затем следует компонент со значением «минус», например: ЖЖ у-му «наличие и отсутствие»; АЖА ко:-фуко: «счастье и несчастье»; ЖЖ сюк-кэцу «наличие и отсутствие», ЕЖ сэй-хи «правильный и неправильный; результат», АЖ дзэн-аку «добро и зло; характер», Ж^ синги «правда и ложь», ЖЖ сэй-си «жизнь и смерть», 7y^v^^^ пурасу-майнасу «плюс и минус» и др.;
-
б) гендерным – первый компонент обозначает мужское начало, второй ‒ женское, например: ЖЖ дан-дзё «мужчины и женщины»; ШМ осу-мэсу «самец и самка»; Ж® тити-хаха «папа и мама»; ЖЖЖЖ сё:нэн-сё:дзё «мальчик и девочка»;
-
в) возрастным – первый компонент обозначает старшего, второй ‒ младшего, например: ШЖ оя-ко «родители и дети»; ЖЖ фу-си «отец и ребенок»; ®Ж бо-си «мать и ребенок»; ^ # ро:-няку «старые и молодые люди»;
-
г) социальным и культурным – первый компонент обозначает нечто главенствующее, второй - подчиненное, например: ЖШ сю-дзю: «господин и слуга, начальник и подчиненный»; №А си-тэй «учитель и ученик»; AS дзин-тику «люди и животные»; ^^ сэй-кё: «государство и церковь»; ЖЖ кин-гин «золото и серебро»;
-
д) степенью удаленности – первый компонент обозначает удаленность, второй ‒ близость, например: ЖА эн-кин «далекий и близкий; перспектива»;^^Ж юки-ки «уходить и приходить»; ЖА^ дэ-ири «выходить и входить»; Ж LAA даси-ирэ «выдвигать и вдвигать»; %9ЖИ ури-кай «продавать и покупать».
-
3. Структура сложных двандва становится очевидной при исследовании их сочетаемости с последующими словами. Рассмотрим следующие примеры.
-
4. По типичным значениям сложные двандва можно разделить на две группы: с объединяющим значением, например, АЖ хи-мидзу «огонь и вода», ША оя-ко «родители и дети», AS тэ-аси «руки и ноги», и с обобщающим значением, например, Ж# така-хику «высокий и низкий; неровности», ААЖ юки-ки «уходить и приходить; движение, отношение» [Пашковский, 1980. С. 33].
Эти и другие примеры показывают, что порядок компонентов в сложных двандва устанавливается лингвистическими, социальными и культурными факторами, а также связан с понятием «приоритет»: элемент более высокого порядка стоит первым [Кагэяма Таро, 1982. С. 237].
Компоненты сложных двандва ВА нити-бэй «Япония и Россия» в сочетании ВАаЖ нити-бэй ко:рю: «обмен между Японией и США» или компоненты А№ тэнти «небо и земля» в сочетании АЖ^А тэнти но са «разница между небом и землей, отличаться как небо от земли» образуют группу, которая в целом относится к последующему слову.
Такую связь между компонентами можно представить формулой (А + В) С.
Таро Кагэяма говорит о том, что подобные сложные двандва сочетаются с морфемой Ж рё: «оба, пара», и приводит примеры: #АЖ^ сам-пирё:рон «обе теории и за и против»; А #Ж^ сю:-сан рё:ин «обе палаты парламента и нижняя и верхняя»; ЖААЖЖЙ сякай-кё:сан рё:то: «обе партии и социалистическая и коммунистическая» [Кагэяма Таро, 1982. С. 239].
Кроме того, существуют сложные двандва с другой структурой. В качестве примеров можно привести А^Й ё-я то: «правящая партия и оппозиция», ЖАЭ сюцу-ню: коку «выезд и въезд в страну; эмиграция и иммиграция», Й^Ж тю:-тэй ся «остановка и парковка машины», ЖЖЙ дзю:-кэн до: «дзюдо и кэндо».
В отличие от сложных двандва первого типа в сложных двандва второго типа после первого компонента может быть повторен общий компонент, а именно: АЙ^Й ёто: - ято: , Ж@А@ сюккоку - ню:коку . Структуру этих сложных двандва можно представить формулой [А + (С)] [В + С], где элемент в круглых скобках (С) отражает потенциально повторяющийся компонент.
Кроме того, значение может быть переосмыслено. Например, сложные двандва АЖ хи-мидзу «огонь и вода» имеют также значение «острый конфликт», AS тэ-аси «руки и ноги» в сочетании AS^^^A№< тэ-аси то наттэ хатараку означает «быть слепым орудием кого-то», Ж# така-хику «высокий и низкий» в сочетании Ж#®А5Й така-хику но ару мити «дорога с ухабами» означает «ухабы».
Сложные двандва не обозначает отдельного человека или предмет.
. Существуют сложные двандва , имеющие значение «два, пара», например: Ж® фу:фу «супружеская пара», 父母 в кунном чтении титихаха , в онном чтении фубо «отец и мать» и др.
Существуют сложные двандва , выражающие значение множественности, при этом непонятно, какое количество выражено первым компонентом, вторым компонентом и всем словом в целом, например: ША оя-ко «родители и дети», ЖА куса-ки «деревья и травы», ЖЖ яма-кава «горы и реки» и др., выражаемое количество в некоторых случаях может быть определено в зависимости от контекста.
Это свойство референциально может быть продемонстрировано использованием наречий ЖАЖА сорэдзорэ «каждый, соответственно», ЖЖ рё:хо: «обе», АЖ тагаини «взаимно»: АОШЖЖАЖЖЖ3^^ ^ з^Ж^ЖЖАЬЖ0 Соно оя-ко ва сорэ-дзорэ ко:хи то котя о тю:мон сита. «Родитель и ребенок заказали кофе и чай соответственно» [Кагэяма Таро, 1982. С. 236].
-
S. Martin пишет, что такие сложные двандва на синтаксическом уровне сочетаются с глаголами с реципрокальной валентностью, и приводит пример: Ояко га нитэ иру . «Дети и родители похожи».
-
5. Отсутствие озвончения второго компонента в сложных двандва .
Это предложение эквивалентно двум предложениям: Оя га ко то нитэ иру . «Родители похожи на детей»; Ко га оя то нитэ иру. «Дети похожи на родителей» [Martin, 1988. Р. 152].
Характерной чертой сложных двандва всех типов является то, что каждый компонент имеет своего референта, и независимость референтов выражается в том, что компоненты сложных двандва должны иметь вершины для всех своих членов. Кроме того, между компонентами сложных двандва существуют как соединительные, так и разделительные отношения, значение «и» или «или» невозможно определить лексически, оно выражается контекстуально.
В других сложных словах наблюдается озвончение по правилам японского языка, например: 落とし отоси + 話 ханаси → 落とし話 отосибанаси «рассказ с остроумным концом»; 青い аой + 空 сора → 青空 аодзора «голубое небо»; 網 ами + 棚 тана → 網棚 амидана «сетка (полка) для багажа» и др.
В сложных двандва не происходит последовательного озвончения и это не связано со свойствами корней или слов. Например, ЖЖЖИ ури-кай «продажа и покупка», но #Ю ЖИ сё:до:гай «импульсивная покупка», ЩЖ яма-кава «горы и реки», но №ВЖ Сумидагава «река Сумида».
Далее сравним сложные двандва и редуплицированные имена японского языка. Детально редуплицированные имена описаны в работе «Способы выражения категории количества: редупликация (на материале японского языка)» [Кутафьева, 2012. С. 188–197]. В данном случае они нас интересуют как сложные слова с координативными отношениями. Редуплицированных имен достаточно мало и они образуют закрытый класс.
Рассмотрим возможности редупликации как способа словообразования.
Во-первых, редуплицированные имена образуются только от имен- ваго .
Во-вторых, японские редуплицированные единицы образуются от имён различных категорий: категория личных местоимений; имена категории лица; имена, обозначающие окружающий мир; имена категории пространства; имена временной категории. Тем не менее от японских имен Ж боку «я», Ж кими «ты», Ж отоко «мужчина», Ж мусумэ «девушка, дочь», ^ хон «книга», Ж цукуэ «стол», Ж уми «море», Ж сака «склон», Ж аки «осень» и другие невозможно образовать редуплицированные формы, несмотря на то, что они относятся к указанным выше категориям. Редупликация осуществляется непоследовательно. Отсутствуют грамматические правила образования редуплицированного имени, не от всех слов японского происхождения- ваго можно образовать редуплицированную форму. Нерегулярность образования редуплицированных имён указывает на непродуктивность редупликации как способа словообразования [Нитта Ёсио, 1977. С. 110].
В-третьих, слова- ваго словообразовательно непродуктивны по сравнению со словами- канго [Карасу Такамицу, 1992. С. 323] .
Сравним далее сложные двандва и редуплицированные имена по критериям, использованным ранее при анализе сложных двандва .
-
1. Редуплицированные имена состоят из повторения основы слова, по происхождению они являются ваго .
-
2. Значение редуплицированных имен.
Параметры порядок компонентов (2) и структура (3), важные для сложных двандва , являются неактуальными для редуплицированных имен, поскольку повторяется один и тот же компонент.
По сочетаемости редуплицированных имен с выражениями количественного значения можно выяснить, какое значение выражают редуплицированные имена. Выделяются следующие особенности сочетаемости редуплицированных имен:
-
а) не сочетаются с числительными, выражающими точное количество. Не существует словосочетаний 2軒の家々 2 кэн но иэиэ «2 дома» ( 軒 кэн ‒ классификатор для строений), 3本の花々 3 бон но ханабана «3 цветка» ( 本 хон ‒ классификатор для цилиндрических предметов);
-
б) сочетаются с выражениями, обозначающими неопределенное количество, например: 十 数人の人々 дзю: су: нин но хитобито «несколько десятков людей» ( 人 нин ‒ классификатор для людей), 多くの国々 о:ку но кунигуни «множество стран», およそ100軒の家々 оёсо 100 кэн но иэиэ «приблизительно 100 домов»;
-
в) не сочетаются с выражениями полного (точного) перечисления, например: フレージア とマーガレットの花々 . Фурэ:дзиа то ма:гарэтто но ханабана «цветы фрэзии и маргаритки»;
-
г) сочетаются с выражениями неполного перечисления, например: フレージアやマーガレ ットなどの花々 . Фурэ:дзиа я ма:гарэтто надо но ханабана «цветы фрэзии, маргаритки и др.».
-
3. Озвончение внутри слова, если оно имеет место, происходит в соответствии с обычными правилами, например, 品々 синадзина «различные товары», 花々 ханабана «цветы», 神々 камигами «боги» и др.
Таким образом, с помощью редуплицированных имен передается значение неопределенного множества.
Далее, как мы выяснили ранее в указанной выше работе, японские редуплицированные имена имеют значение дискретного множества, в котором составляющие его члены сохраняют свою индивидуальность, причем на это значение налагаются различные коннотативные оттенки в зависимости от семантической категории, к которой принадлежит исходное имя. Так, существительное категории лица 人々 хитобито «люди» можно интерпретировать как «люди, составляющие множество, представлены как индивидуумы» ( 世界の人々 сэкай но хитобито «люди мира, каждый человек в мире»), а значение предметных существительных, например, 国々 кунигуни «страны» или 隅々 сумидзуми « везде, в каждом уголке», передается с дополнительным оттенком «распределённости в пространстве» ( 東アジアの国々 хигаси Адзиа но кунигуни «страны Восточной Азии, каждая страна Восточной Азии»), для имен временной категории характерно коннотативное значение «очередности» ( 日々 хиби «день за днем», 月々 цукидзуки «помесячно»).
При этом следует учитывать, что идея дискретности, выраженная редуплицированными именами, сочетается со значением собирательности.
Итак, рассмотрев сложные двандва и редуплицированные имена в японском языке, мы пришли к следующим выводам.
Сложные двандва и редуплицированные имена, являясь сложными словами с координативными отношениями между компонентами, имеют следующие общие черты.
-
1. Среди сложных двандва и редуплицированных имен существует незначительное количество слов, относящихся к людям (лицам), большинство слов обозначают неодушевленные предметы.
-
2. Сложные двандва и редуплицированные имена используются для выражения количества.
-
3. В японском языке отсутствует грамматическая категория числа, не существует изначального представления о единичности предмета, существительные относятся к существительным массы, которые подразделяются на дискретные и недискретные. Дискретные существительные выражают значение количества разными способами: с помощью классификаторов (точное количество), образованием редуплицированных форм и использованием сложных двандва (неопределенное множество).
Сложные двандва и редуплицированные имена обладают следующими особенностями:
-
1. По происхождению сложные двандва и редуплицированные имена относятся к разным слоям лексики. Сложные двандва , как правило, являются словами, образованными канго. Сложных двандва , образованных ваго и гайрайго , крайне мало. Редуплицированные имена являются только ваго.
-
2. Поскольку канго словообразовательно продуктивны по сравнению с ваго , в количественном отношении сложных двандва больше, чем редуплицированных имен.
-
3. Выражая количественное значение неопределенного множества, каждый компонент сложных двандва имеет своего референта, в то время как у редуплицированного имени референт один.
-
4. Сложные двандва , как и редуплицированные имена японского языка, выражают значение неопределенного дискретного множества с сохранением значимости каждого из его компонентов. Однако сложные двандва сочетают внутреннюю идею расчлененности компонентов дискретного множества с внешней идеей образования некоторой пары, тогда как значение редуплицированных имен несколько сложнее. Они сочетают внутреннюю идею расчлененности элементов множества с внешней идеей объединения многочисленных элементов в одно целое (собирательное значение) и одновременно передают различные коннотативные оттенки в зависимости от семантической категории имени.
CATEGORY OF QUANTITY:
DVANDVA COMPOUNDS AND REDUPLICATED NOUNS IN JAPANESE
Список литературы Категория количества: сложные двандва и редуплицированные имена в японском языке
- Алпатов В. М. Теоретическая грамматика японского языка. М.: Наталис, 2008. Кн. 1. 559 с.
- Блумфилд Л. Язык. М.: УРСС, 2002. 606 с.
- Кутафьева Н. В. Способы выражения категории количества: редупликация (на материале японского языка) // Сибирский филологический журнал. 2012. № 2. С. 188-197.
- Пашковский А. А. Слово в японском языке. М.: Наука, 1980. 207 с.
- Кагэяма Таро. Word Forming in Japanese. Lingua: North-Holland Publishing Company, 1982. № 57. С. 215‒258.
- Martin S. E. A Reference Grammar of Japanese. Routland; Vermont; Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1988. 1198 p.
- Tsujimura Natsuko. An Introduction to Japanese Linguistic. Great Britain: Blackwell Publishers, 1996. 401 p.
- Ueda Masanobu. On Dvandva Compounds in Japanese. 人文研究: Barrel, 1985, № 69. P. 99‒120.
- Карасу Такамицу. Гэнгогакутэки сэцумэй сайко:-нихонго-но дзё:го о рэй тоситэ [唐須孝光. 言語学的説明再考-日本語の畳語を例として. 芸文研究] Новое лингвистическое объяснение на примере редуплицированных слов японского языка. Гэйбун кэнкю:. 1992, № 60. С. 123‒135.
- Кунихиро Тэцуя. Нитиэйго хикаку ко:дза [国広哲弥. 日英語比較講座. 東京: 大修館書店] Сравнительный курс японского и английского языков. Токио: Дайсюкан, 1980. Т. 1. 300 с.
- Нитта Ёсио. Нихонго бумпо:-но кидзюцутэки кэнкю: о мотомэтэ [仁田義雄. 日本語文法の記述的研究を求めて. 東京: ひつじ書房] Описательное исследование грамматики японского языка. Токио: Хицудзи сёбо:, 1997. 374 с.