Китайская национальная литература в годы Японо-китайской и Второй мировой войн (1937-1945 гг.)

Автор: Благодер Ю.Г.

Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc

Рубрика: История

Статья в выпуске: 6, 2024 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена отдельным аспектам Японо-китайской и Второй мировой войн. Предметом исследования является развитие китайской литературы в 1937-1935 гг. Особое внимание уделяется подробному анализу литературных произведений двух идеологических направлений. Представлены результаты сравнительного анализа литературных произведений, созданных в ходе военно-политического противостояния Коммунистической партии Китая и Гоминьдана. Автор называет факторы, оказавшие влияние на изменение традиционных литературных форм, появление новых жанров. В военные годы происходила существенная тематическая трансформация, активно развивались проза и поэзия для массовой читательской аудитории. Отмечается роль литературных общественных организаций, объединивших представителей творческой интеллигенции. Военная художественная литература разных регионов Китая способствовала усилению антимилитаристских настроений и сплочению всех патриотических сил Китая.

Еще

Китай, японо-китайская война, вторая мировая война, японская оккупация, китайская литература, коммунистическая партия китая, гоминьдан, всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по отпору врагу

Короткий адрес: https://sciup.org/149145929

IDR: 149145929   |   DOI: 10.24158/fik.2024.6.18

Текст научной статьи Китайская национальная литература в годы Японо-китайской и Второй мировой войн (1937-1945 гг.)

Кубанский государственный технологический университет, Краснодар, Россия, ,

Kuban State Technological University, Krasnodar, Russia, ,

Проведение множества различных мероприятий в рамках программы «Годы культуры России – Китая (2024–2025)», инициированной президентом Российской Федерации В.В. Путиным и председателем КНР Си Цзиньпином, не только дает новый импульс развитию межгосударственного гуманитарного сотрудничества, но и предоставляет возможность обратить пристальное внимание на лакуны научных исследований – малоизвестные россиянам страницы истории и культурного развития Китая. Особое значение имеет рассмотрение вопросов, находящихся на стыке исторической и иных гуманитарных наук.

Одной из проблем, до настоящего времени не получившей комплексного освещения, является развитие китайской литературы в годы Японо-китайской войны и Второй мировой войны. Военные преступления нацистов, их пособников и союзников, одним из которых была Япония, не имеют срока давности, поэтому обращение к данной теме не теряет актуальности.

Японо-китайская война 1937–1945 гг. в китайской историографии считается частью Второй мировой войны (Ван Ци и др., 2017). Как в Китае, так и за его пределами в последние годы появилось большое число научных публикаций, содержащих документы об участии Китая в этой войне (Chan Yang, 2018). Следует обратить внимание на противоречие в оценках китайских и японских авторов событий указанного периода1.

Начиная с 1937 г. японское правительство успешно реализовывало поставленную цель: оккупация Маньчжурии, продвижение на Северо-Восток Китая, захват основных промышленных центров и установление господства над местным населением. Положение Китая в этот период было сложным: японская агрессия, внутренние политические противоречия, тяжелый экономический кризис. Массовое уничтожение японцами мирного населения, колонизация части страны вызвали в китайском обществе небывалый всплеск патриотических настроений.

До начала военного противостояния с Японией в китайской литературе преобладали традиционные литературные формы, которые были в большей степени востребованы представителями интеллигенции. До начала XX в. беллетристика, поэзия и драма в отличие от философских трактатов исторических преданий и военных хроник не представляли художественной ценности для просвещенной части общества. Революционные события не только вызвали трансформацию политической системы, но и оказали влияние на развитие многих направлений культуры. Среди литераторов становится все больше приверженцев замены сложного языка классических текстов на простую и понятную лексику народного языка.

С началом японской оккупации многие общественные деятели призывали соотечественников присоединиться к тем, кто уже начал борьбу за освобождение страны. Среди творческой интеллигенции были те, кто считал необходимым «отложить перо и поднять оружие» (Никитина, 2013: 75). Тяготы военных лет подстегнули развитие литературы, идеологическую роль которой сложно переоценить. Если в довоенное время многие литераторы не видели необходимости погружать читателя во все перипетии жизни беднейших слоев китайского общества, то во время войны они старались говорить о людях труда на простом и понятном всем языке.

Хорошо подготовленная и великолепно вооруженная японская армия быстро продвигалась по территории Китая, поэтому в произведениях известных писателей, например Лао Шэ, Мао Дуня, Ба Дзиня, военная тематика начала занимать центральное место. Они описывали трагедию оккупации китайских городов, в том числе Шанхая, изменившуюся жизнь Уханя, который после падения Нанкина и Пекина стал центром притяжения всех патриотических сил страны. Здесь на некоторое время нашли убежище многие деятели культуры, науки и искусства, создавались новые творческие союзы. Среди них наиболее влиятельной была основанная талантливыми писателями и общественными деятелями Мао Дунем и Го Можо, а также выдающимся драматургом, переводчиком и поэтом Тянь Ханем Всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по отпору врагу, которую возглавил писатель и публицист Лао Шэ. Члены этого литературного объединения старались «пером дать народу надежду», понимая, что «судьба нации есть судьба литературы и искусства» (Маркова, 1958: 76).

Судя по масштабам деятельности издательств в середине 1930–1940-х гг., в Китае наблюдался всплеск литературного творчества. Усилиями интеллигенции создавались новые творческие объединения, открывались просветительские учреждения, расширялся спектр газетной и иной печатной продукции. Как отмечалось ранее, произошли серьезные изменения в тематике литературных произведений. Причиной тому послужили несколько факторов:

  • –    во-первых, все, кого коснулась война, оказывались в сложных ситуациях, требующих принятия важных решений, сопряженных с непростым нравственным выбором;

  • –    во-вторых, жестокость японских солдат по отношению к мирному населению страны вызывала ненависть к противнику и желание поддержать соотечественников в тяжелой борьбе;

  • –    в-третьих, многие представители мира искусства тосковали по своему дому, так как были вынуждены покидать родные края и искать убежище вдали от линии фронта.

Запрос общества на литературу, отвечающую национальным интересам, с одной стороны и желание авторов найти отклик среди широкой читательской аудитории с другой стороны породили споры о роли художественного слова в формировании идеологии и развитии национального самосознания. Исторически сложившиеся каноны китайской классической литературы не соответствовали требованиям времени. Новой целью авторов стал поиск форм и средств, делающих возможным в малейших деталях отразить действительность без прикрас, сохранив при этом «живой, свежий, благоприятный для слуха и глаз китайский народный стиль и особую китайскую манеру» (Сорокин, 2008). Так, участник антияпонского движения сопротивления, известный писатель Мао Дунь, неоднократно говорил о необходимости создавать произведения, которые сочетали бы лучшие национальные традиции с новыми принципами литературного творчества, отражающими жизнь народа, его многовековую борьбу за свободу и независимость.

Усиление патриотических настроений в среде писателей и поэтов Китая привело к увеличению числа публикаций рассказов, стихов, заметок. Как отмечает С.Д. Маркова, трагическую реальность военных лет наиболее чутко воспринимала и передавала поэзия и короткая проза (1958). Тема войны звучала и в смелых стихах Юань Шуйпо (сборник «Горные песни Ма Фаньто»), и в эпической прозе Лао Шэ («Четыре поколения одной семьи»), и в романе Лy Ли («Дети богача»). Произведения малых литературных форм быстро становились популярными. В литературных кругах разгорелась жаркая дискуссия о необходимости или укоренять принципы «литературы 4 мая», сформировавшейся в лоне демократического движения за новую культуру в 1919–1930 гг., или возвращаться к традиционным формам национального фольклора (Лебедева, 2009). Чжао Цзиншэнь, Лао Шэ, Оуян Шань и другие призывали использовать доступный слог, чтобы приобщить к чтению художественной литературы широкие слои населения. Описания героических поступков и военных будней, глубоких чувств и переживаний литературных героев были понятны и духовно близки обывателю.

Среди крупных прозаических произведений, появившихся в первые годы Второй мировой войны, следует назвать «Повесть о первом этапе» Мао Дуня, «Огонь» Ба Цзиня, рассказывающие о тяжелой, но безуспешной обороне Шанхая. Нужно обратить внимание на то, что авторов, сторонников антияпонского движения, интересовала не столько военная составляющая сюжета, сколько моральные принципы и поведение в трагической ситуации жителей города – представителей различных слоев общества.

Особое место в китайской литературе XX в. занимает творчество Цянь Чжуншу и его знаменитый роман «Осажденная крепость», изданный уже после войны (Кондратова, Алешкина, 2020). В нем звучат актуальные и дискуссионные темы: нравственный выбор – предательство или борьба, противоречия мировоззренческих позиций провинциальных обывателей и интеллигенции больших городов, отношение китайцев к вестернизации культуры, идеологические разногласия сторонников КПК и Гоминьдана, а также описываются «пороки, принесенные войной» (Сорокин, 2008: 152).

Исторический анализ произведений военной художественной литературы всегда приводит к противоречивым результатам. Китайская литература 1937–1945 гг. не являлась исключением. Многие произведения малого жанра не отличались точностью в описании фактов, так как были написаны со слов очевидцев событий, домыслены и дорисованы литераторами. Например, в романе «Огненное погребение» прославленного мастера слова Лао Шэ быль соседствовала с художественным вымыслом. Писатели-фронтовики, напротив, стремились с абсолютной точностью передать увиденное. Среди них было немало тех, кто считал своим долгом детально описать преступления врага и подвиги соотечественников, чтобы вызвать эмоциональный отклик читателей.

В годы войны поэзия играла ключевую роль. В период с 1937 по 1941 г. вышло более 100 сборников, открылись новые поэтические журналы. Ху Фэн в своем журнале «Июль» объединил последователей литературной традиции Лу Синя (Шэ Сяолин, Вэнь Цзянь, 2021: 10). На страницах этого издания увидели свет произведения выходцев из низов, которые представляли известные им не понаслышке картины народного бедствия.

Естественным становится отступление на второй план любовной лирики. Стержневыми элементами композиции поэтических произведений теперь являются образы отчего дома, матери, Родины-матери, семьи, которые в полной мере демонстрировали моральное превосходство китайской нации.

Востребованной формой литературного творчества стал очерк. Небольшие по объему публикации в периодических изданиях, например в журналах «Позиции литературы и искусства», «Литература и искусство сопротивления», издаваемых под редакцией Всекитайской Ассоциации работников литературы и искусства по отпору врагу, позволяли оперативно информировать людей о положении дел на фронте и в тылу. Безусловно, подавляющее число агитационных очерков были нацелены на укрепление патриотических настроений в обществе. Однако с течением времени популярные в первые годы войны пьесы, рассказы и стихи отходили на второй план, уступая место крупным прозаическим произведениям. Понимание картины происходящего становилось более глубоким. Лю Байюй, Лао Шэ, Мао Дунь, Ай У и Цю Дунпин стремились проникнуть в духовный мир персонажей – бойцов партизанских отрядов КПК, жителей городов и сел, длительное время находившихся в зоне японской оккупации.

По мнению известного российского китаеведа В.Ф. Сорокина, объединение в борьбе против завоевателей ранее непримиримых идеологических противников вызвало позитивный отклик в обществе (2008). Это нашло яркое отражение в китайской литературе того времени. Однако принципиальные политические разногласия вновь заявили о себе уже в ходе Второй мировой войны. Тематическая и жанровая трансформация военной литературы проходила под влиянием идеологических установок противоборствующих сторон. Проза и поэзия авторов, проживавших в районах Китая, где вела борьбу с оккупантами армия КПК, существенно отличались от произведений литераторов, поддерживавших Гоминьдан.

На линии фронта, в партизанских отрядах, а затем и на всей территории Китая, освобожденной отрядами КПК, наиболее востребованной была публицистика. Тематика заметок членов бригад писателей, которые отправлялись на фронт для декламации стихов и прозы, была весьма разнообразна. Многие сюжеты рождались и записывались на ходу. В доступной форме авторы рассказывали народу о положении дел на фронте, объясняли принципы программы Коммунистической партии Китая.

Сильным духовным орудием стали поэтические произведения, авторами которых были как уже известные литераторы, так и обыватели: крестьяне, солдаты. Так, появились движения «стихи для улицы», «стихи для оружия». Тексты последних бойцы наклеивали на приклады, стволы орудий и пулеметов. Стихи читались и открыто на партийных собраниях районов КПК, и на тайных литературных вечерах в оккупированных деревнях. Когда начали создаваться фронтовые театральные и литературные бригады, поэтические произведения, декламация которых не требовала длительной подготовки и больших материальных затрат, стали одним из самых востребованных видов литературного творчества. Одним из наиболее известных поэтов того времени был Ай Цин. Он блестяще проявил себя и как автор стихотворений и поэм, и как поэт-песенник. Ему также же была подвластна агитационная строка. Как отмечали современники, он хорошо понимал душу крестьянина и солдата, эмоционально выражал свою любовь к родной земле.

По мнению исследователя китайской литературы Н.Т. Федоренко, Тянь Цзянь был «одним из зачинателей жанра эпической поэмы и крестьянской темы в китайской поэзии» (Федоренко, 1956: 342). Яркий темперамент отличал все его творения. Сборники стихотворений «Китайские пасторали» и «Перед рассветом» считались символом протеста против режима Гоминьдана. В сборниках «Тем, кто сражается», «Она тоже будет убивать» можно найти так называемые «стихи для улицы» и стихи-агитки.

Коммунистическая партия Китая придавала большое значение культурной работе на фронтах войны, поддерживала инициативы литераторов. В 1942 г. Мао Цзэдун выступал против «литературы национальной измены» (1958: 59). Обращаясь к единомышленникам, он критиковал произведения, представлявшие собой «никчемный, самый вредный догматизм» (Мао Цзэдун, 1958: 62). Даже в военные годы китайские коммунисты обращали внимание на то, чтобы публикуемые литературные тексты отличались глубоким содержанием, выразительным языком и яркими образами. По мнению лидера КПК, для правдивого отображения жизни народа литераторы должны хорошо знать его традиции и обычаи, быть к нему как можно ближе. В 1943–1945 гг. появились рассказы Чжао Шули «Женитьба Маленького Эрхэя» и «Песенки Ли Юцая», поэма Ли Цзи «Ван Гуй и Ли Сянсян», пьеса драматургов Хэ Цзинчжи и Дин Ни «Седая девушка», явившие собой образцы новой китайской литературы, отражавшей одновременно революционную борьбу крестьян, трудный путь нравственного становлении «нового человека» – строителя и воина-защитника – и будни обывателей, искавших выход из сложных житейских ситуаций.

Китайские литераторы, оказавшиеся в тот период за пределами страны, считали своим долгом воспеть подвиги соотечественников. Следует отметить большую роль и переведенной на китайский язык патриотической советской литературы. Работая в СССР, Сяо Сань опубликовал серию произведений о войне («Кровавое письмо», «Хунаньская флейта» и др.). Он писал: «я никогда не забывал, что я – китаец, что я – сын великого китайского народа… ни на один день не забывал страдания, стона, мужества, борьбы китайских товарищей» (Цит. по: Кребс, 2016: 56).

В 1940-е гг. положение патриотически настроенных литераторов в районах, контролируемых армией Гоминьдана, становилось все более трудным. Сказывались и гнетущая политическая атмосфера, и усталость от затяжной войны, и материальные проблемы. Ряд писателей в своем творчестве отступали от темы войны. Появилсь сентиментальные произведения, наполненные грустью, а также событийные рассказы об однообразных буднях. В произведениях именно в этот период вновь зазвучала историческая тема. Она позволила авторам выразить патриотические чувства. Прежде всего это нашло отражение в драматургии. Ян Ханьшэн, Чэнь Байчэнь, Оуян Юйцянь создали серию драматических произведений, напоминавших соотечественникам о многовековых традициях борьбы за свободу и призывавших к объединению всех прогрессивных сил.

Список литературы Китайская национальная литература в годы Японо-китайской и Второй мировой войн (1937-1945 гг.)

  • Ван Ци, Кулик С.В., Смирнова Д.Д. К вопросу о китайской историографии Второй мировой войны // Научно-технические ведомости Санкт-Петербургского государственного политехнического университета. Гуманитарные и общественные науки. 2017. Т. 8, № 1. С. 35–47. https://doi.org/10.18721/JHSS.8104.
  • Кондратова Т.И., Алешкина Ю.В. Загадки истории книги Цянь Чжуншу «Осажденная крепость» // Слово и текст. Вопросы филологии, лингвистики и литературы: сб. науч. ст. / под ред. А.И. Климина и др. СПб., 2020. С. 37–47.
  • Кребс Д.С. Сяо Сань и зарождение революционной литературы Китая / / Вестник Тамбовского университета. Сер.: Филологические науки и культурология. 2016. № 1 (5). С. 53–58.
  • Лебедева Н.А. Особенности «движения 4 мая 1919 г.» на Северо-Востоке Китая и развитие новой литературы региона // Проблемы Дальнего Востока. 2009. № 6. С. 114–123.
  • Мао Цзэдун. Выступления на совещании по вопросам литературы и искусства в Яньани // О литературе и искусстве. Пекин, 1958. С. 51–83. (На кит. яз.)
  • Маркова С.Д. Китайская поэзия в период национально-освободительной войны 1937–1945 гг. М., 1958. 139 с.
  • Никитина А.А. О влиянии политики коммунистической партии Китая (КПК) на изображение персонажей в китайской литературе 1949 – начала 1960-х гг. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. 2013. № 2. С. 73–81.
  • Сорокин В.Ф. Литература Нового Китая (1917–1949) // Духовная культура Китая: в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность / гл. ред. М.Л. Титаренко. М., 2008. С. 152–166.
  • Федоренко Н.Т. Китайская литература. М., 1956. 732 с.
  • Шэ Сяолин, Вэнь Цзянь. Современная китайская художественная проза (1919–1949) в России: ранний перевод, издание и изучение // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. 2021. Т. 13, № 1. С. 4–18. https://doi.org/10.21638/spbu13.2021.101.
  • Chan Yang. World War Two legacies in East Asia. China remembers the war. L.; N. Y., 2018. 238 p.
Еще
Статья научная