Коммуникативные особенности жанра репортажа (на материале репортажей Марины Ахмедовой)
Автор: Смирнова Евгения Александровна, Овечкина Елена Алексеевна
Рубрика: Журналистика
Статья в выпуске: 20, 2021 года.
Бесплатный доступ
В статье рассмотрена жанровая специфика репортажа, его изобразительные возможности. Охарактеризованы особенности событийного и тематического репортажа, композиционные приемы, способствующие созданию эффекта присутствия. Сделан акцент на роли автора репортажа как носителя определенного мировоззрения, реализующего в тексте различные интенции. На материале репортажей Марины Ахмедовой проанализированы языковые возможности репортажного повествования.
Жанр, репортаж, индивидуальный стиль журналиста, коммуникативные особенности, изобразительные средства, композиция
Короткий адрес: https://sciup.org/149139522
IDR: 149139522
Текст научной статьи Коммуникативные особенности жанра репортажа (на материале репортажей Марины Ахмедовой)
Репортаж традиционно включают в число информационных жанров журналистики. Так, С.М. Гуревич называет репортаж формой наглядного изображения события [4, с. 106], М.С. Черепахов – жанром информации, для которого характерно живое изображение события с раскрытием общественного его смысла, подчеркивая, что журналист должен быть свидетелем или участником этого события [16, с. 31]. К информационным жанрам относит репортаж и А.А. Тертычный [15]. Информационное начала в репортаже действительно одно из основополагающих, поскольку предметом изображения чаще является событие (цепочка событий), о котором наглядно должен рассказать журналист. В наглядном изображении как раз отражена основная функция этого жанра – дать читателю (зрителю, слушателю) фактически осязаемый образ события, которое и описывает репортер. В связи с этим автору необходимо погружение в среду, которая будет отражена в будущем тексте, ее исследование. В связи с этим, как отмечает М.Н. Ким [5, с. 372], «нельзя однозначно отнести к группе информационных материалов, так как в нем могут проявиться видовые черты и свойства других жанров», а Л.Е. Кройчик, включив репортаж в группу оперативно-исследовательских текстов, подчеркивает, что в этом жанре соединяются «преимущества оперативной передачи информации с ее анализом» [7, с. 142].
Современный репортаж нацелен не только на «покадровую» фиксацию события. Аудитория ожидает от современных текстов визуальности с объяснением как изображаемого, так и контекста – в том числе фонового, находящегося за рамками происходящего. В связи с этим репортаж усложняется – как тематически, так и композиционно. Современный читатель нацелен на восприятие любого текста как истории, чему способствует реализация в журналистском произведении технологий сторителлинга, а в онлайн-СМИ - обогащение текста мультимедийными элементами, например видео- и звуковыми фрагментами, слайд-шоу, инфографикой и проч.
В современных жанровых классификациях репортаж осмысливается как новостной жанр (Г.В. Лазутина, С.С. Распопова [8]), как эмоциональный жанр, или жанр эмоциональной публицистики (Т. Репкова [12]). А.В. Колесниченко, осмысливая технологию создания журналистского произведения и опираясь на специфику предмета описания, цели публикации и особенностей работы журналиста, выделяет пять типов журналистских текстов: новостные, репортажные, диалогические, аналитические и портретные [6, с. 29]. Каждый тип представлен рядом жанров.
Одно из главных качеств репортажных текстов, как пишет А.В. Колесниченко, - создать эффект присутствия, дать читателю «возможность увидеть и пережить случившееся» [6, с. 30]. Именно на реализацию этой цели направлены коммуникативные ресурсы этого жанра. Специфика репортажных текстов в их более медленном прочтении, нежели текстов новостей. Новости аудитория может потреблять фрагметарно, это отражается и в их композиционных особенностях: заголовок как новость одной строкой, лид как детализация заголовка, дающая важные подробности и фокус рассмотрения события, первый абзац, объясняющий важность происходящего, далее – распространяющие детали, бэкграунд и контекст события. Новость важна «здесь и сейчас», именно поэтому актуальность и оперативность важны для этих текстов. В репортажах оперативность не так важна, более того, аудитория знает, что произошло, из новостей, теперь для нее важны детали и погружение в событие. Поэтому, как подчеркивает Колесниченко, репортажные тексты не просматривают или читают заголовок и/или лид, а предполагают «долгое чтение» - всего текста, где важно все от начала до конца, чтобы узнать подробности происходящего. Эти подробности представлены драматургически, через сцены, которые, как отмечает А. Лонская [9], должны занимать от 60 до 100 процентов текста. Эти сцены реализованы через 3 «д» репортажа - детали, диалоги, действия. То, что находится за «сценой» репортажа, поясняется через репортажный бэкграунд. Если сцены добываются методом наблюдения и интервью, поэтому невозможно написать репортаж, если журналист не побывал на месте события и не видел его лично, то бэкграунд - результат работы журналиста-исследователя, его общения с героями, изучения документов, анализа информации.
Специфика предмета изображения, то, какую цель реализует журналист (осветить событие или явление), определяет виды репортажа - событийные и тематические. Событийный репортаж, как следует из названия, - репортаж о событии, о том, как оно происходит, или каковы его близкие по времени последствия (например, в случае ЧП или катастрофы). В тематическом репортаже журналист погружается в какую-то проблему, актуальную (или актуализированную) для аудитории. Но так же, как и событийный, тематический репортаж представляет исследуемую тему в виде истории, сюжетно организованной и изложенной, подобно драме, через репортажные сцены. К числу тематических репортажей относится специальный репортаж, тревел-репортаж, репортаж-эксперимент, репортаж из серии «Журналист меняет профессию», а также трендовый репортаж [9].
Композиционно репортаж выстраивается хронологически (действие развертывается во времени, последовательно), в пространстве (журналист движется по определенному маршруту) или логически (через реализацию авторской идеи). Главная цель, которую ставит автор, - погрузить читателя в свою историю, дать ему эмоции переживаний, испытанные им. Эту задачу решает архитектоника текста, начиная уже с заголовка. Заголовок, выполняющий в том числе рекламную функцию, должен создавать первичный интерес к тексту, лид - давать подробности конфликта, который развернется в дальнейшем, создавать интригу или давать обещание, основной текст репортажа отвечает на вопросы, которыми задается аудитория в заголовке и лиде. Этот процесс А. Лонская называет «воронкой впечатлений» [9] (аналогично «воронке продаж» в маркетинге).
В создании наглядности особую значимость имеет язык репортажа. Предпочтение отдается конкретной лексике, абстрактные понятия лучше давать через ситуации - то есть предпочтение отдается показыванию реалий воссозданию их через сцены, а не рассказыванию о них. Динамику повествования придают глаголы, поэтому по возможности предикаты необходимо заменять глагольными конструкциями в активном залоге (сравните: рисование - он рисует).
В языке репортажа также отражена авторская позиция. Автор -журналист, но нашему мнению, как и писатель, проявляет себя в первую очередь через идиостиль [13, с. 58]. Он определен тем, как автор воспринимает действительность, а также когнитивными и прагматическими установками. Авторское «я» в репортаже - это и «я размышляющее» (в том числе характерное для аналитики и публицистики), и «я действующее» -драматургическое, нацеленное на реализацию, как пишет А. Пронин [11], определенной интенции: а) свидетельской (автор рассказывает о наблюдаемых лично фактах или добытых другими методами сбора информации); б) эвристической (автор - аналитик, который устанавливает причинноследственные связи наблюдаемых или анализируемых явлений); в) риторической (автор инициирует дискуссию, вовлекает в нее аудиторию, в том числе применяя прием обобщения, когда авторское «я» заменяется всеобщим «мы» или используются другие риторические приемы привлечения внимания аудитории); г) художественной (автор сфокусирован на создании героя репортажа, который может, по сути, быть и антигероем - в этом плане важно следовать принципам документализма и объективности).
Изучение индивидуального стиля (или идиостиля) привлекает внимание многих исследователей, как мы отмечали ранее [10]. Так, например, В.В. Виноградов, М.П. Котюрова, И.Я. Чернухина, О.Б. Кормилицына, А.И. Матяшевская считают, что идиостиль присущ любой языковой личности, имеющей отношение к словесной деятельности: писателю, ученому, журналисту. По мнению Г.Я. Солганика, наиболее ярко авторский стиль проявляется в публицистическом стиле. Исследователь отмечает, что в речи «непосредственно авторской, личностной, субъективной, документальной, подлинной» [14, с. 78] раскрывается суть публицистики. О.С. Ахманова определяет индивидуальный стиль как «совокупность основных стилевых элементов, неизменно присутствующих в произведениях данного автора в определенный период его творчества или распространяющихся на все его творчество в целом; своеобразие (специфика) приемов словоупотребления, конструкций и т. п., характеризующее устную и/или письменную речь отдельного лица, независимо от его отношения к писательской деятельности» [1, с. 446].
Предметом нашего анализа послужили индивидуальные особенности стиля Марины Ахмедовой, обозревателя журнала «Эксперт», автора многочисленных репортажей и интервью. Материалом стали репортажи, опубликованные в журнале «Эксперт».
По нашим наблюдениям, М. Ахмедова демонстрирует умение применять разнообразные средства языка, при этом не выходя за рамки литературных норм, что представляет высокую степень коммуникативной и профессиональной компетенции автора.
Анализ материала показал, что в репортажах М. Ахмедовой можно выделить несколько стилистических пластов: нейтральную книжную лексику, свойственную всем функциональным стилям, и стилистически маркированную лексику, обладающую эмоционально-экспрессивной и функциональностилевой окраской. Так, например, в репортаже «Тревога тревожной кнопки» в одном контексте сопоставляются обороты, использующиеся в официально -деловом стиле со словами, имеющими разговорную окраску: Вот для этого нужны профессиональные связи и так мы реализуем межведомственное взаимодействие между медициной, социалкой, экстренными службами, службами психологической поддержки; А у нас – линейное взаимодействие. А еще мы очень душные и настойчивые [2]. Можно отметить использование жаргонизмов: У него было много болячек, но относился он к ним пофигистически [2]. Столкновение слов, относящихся к разным пластам лексики, создает эмоциональный контраст, привлекает внимание читателя.
Синтаксической особенностью репортажей М. Ахмедовой является широкое использование экспрессивного синтаксиса:
-
1) синтаксический параллелизм: На подоконнике - бонсай. За окном -питерская осень. У двери – шкаф, заполненный книгами, подборка которых как будто вопиет: их все прочли! [2].
В следующем примере использование синтаксического параллелизма усиливается применением лексического повтора, создающего особое тревожное эмоциональное состояние героя репортажа: Страшно наступать на тротуар, заметенный желтыми листьями. Страшно гулять возле дома. Страшно ходить в магазин. Страшно убирать дома. Страшно менять лампочки. Страшно сейчас было выйти в поликлинику [2].
-
2) риторические вопросы: А кто сказал, что страх – это плохо? Представляете, что это такое?! [2]. Риторические вопросы, не требующие ответа, дают установку автора на ответную желаемую реакцию читателя, создавая эмоционально выраженное сообщение.
-
3) вопросно-ответные единства: В чем выражается достоинство и когда человек чувствует его? Когда он сыт, у него есть жилье, когда к нему относятся с вниманием и сопереживанием. И очень важно, чтобы у него были силы и поддержка [2]. Приведенные выше средства диалогичности позволяют сподвигнуть читателя к соразмышлению, помогают вовлечь в диалог, вызвать у адресата душевный отклик, создать эффект сопричастности.
Яркой особенностью стиля М. Ахмедовой является употребление различных средств выразительности: эпитетов, метафор, противопоставлений и т. д. Так, например, метафоры используются при описании места события: разрезанный полосками белых жалюзи Питер; краски провозглашают банальное торжество жизни и солнца; Осеннее солнце выжимает из желтых домов тоскливый блеск старинного золота; Солнце медленно стекает с листьев бонсая, и держится световым отпечаткам только на картинах;
Питер уже погрузился в поздний вечер. Электрическое освещение обесцветило картины [2]; Она чувствует запах города: запах разбитой снарядом квартиры, запах Путиловки, запах горя, запах войны, запах застоя — самый тяжелый [3]. В приведенном выше примере повторяющаяся метафора акцентирует внимание читателя на эмоциональном состоянии героя. Дистантное контекстуальное противопоставление ˗ з апах тревоги / запах свежей травы, соснового бора и небольших озерец, запах камыша ˗ усиливает контраст между описанием войны и мирной жизни, которое встречается в репортаже.
Противопоставления, используемые автором, позволяют продемонстрировать превращение одной противоположности в другую: Страх ˗ это тоже энергия, она может убивать , а может заставлять двигаться и развиваться [2] ; показывают взаимоисключение (альтернативу): Потому, что материальное в них победило духовное [2].
Таким образом, проведенный нами анализ показал, что индивидуальный стиль Марины Ахмедовой, мастера репортажного повествования, заключается в умении применять разнообразные выразительные средства языка, такие, как метафоры, эпитеты, риторические вопросы, вопросно-ответные единства. Особенностью идиостиля автора также является способность оказывать эмоциональное воздействие, используя рациональную аргументацию.
Список литературы Коммуникативные особенности жанра репортажа (на материале репортажей Марины Ахмедовой)
- Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 c.
- Ахмедова, М. Духи на распив по-донецки / М. Ахмедова. – Эксперт [сайт]. – 2020. – 20 янв. – URL: https://expert.ru/russian_reporter/2020/01/duhi-na-raspiv-po-donetski/ (дата обращения 12.11.2021).
- Ахмедова, М.М. Тревога тревожной кнопки / М. Ахмедова. –Эксперт [сайт]. – 2020. – 20 янв. – URL: https://expert.ru/2021/10/24/trevoga-trevozhnoy-knopki/ (дата обращения 20.11.2021)
- Гуревич, С.М. Газета: вчера, сегодня, завтра / С.М. Гуревич. – М.: Аспект-пресс, 2004. – 287 с.
- Ким, М.Н. Журналистика: методология профессионального творчества / М. Н. Ким. – СПб. : Изд-во Михайлова В. А., 2004. – 495 с.
- Колесниченко, А. В. Техника и технология СМИ. Подготовка текстов: учебник и практикум для академического бакалавриата / А. В. Колесниченко. – М.: Издательство Юрайт, 2019. – 292 с.
- Кройчик, Л. Е. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста: Учебник / О.Е. Кройчик. – СПб. : Знание, 2000. – С. 125–160.
- Лазутина, Г.В., Распопова, С.С. Жанры журналистского творчества / Г. В. Лазутина, С. С. Распопова. – М.: Аспект Пресс, 2012. – 319 с.
- Лонская, Алеся. Репортаж. От идеи до гонорара : учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Алеся Лонская. – М.: Аспект Пресс, 2015. – 332 с.
- Овечкина, Е. А. Особенности индивидуального стиля журналиста (на примере медиатекстов Ф. Лукьянова) / Е. А. Овечкина // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. – 2017. – № 1. – С. 130-133.
- Пронин, А.А. Авторские стратегии в тележурналистике: к постановке проблемы / А.А. Пронин // Говорит и показывает кафедра радио и телевидения. Вып. 3. – СПб., 2009. – С. 8–17. 12. Репкова, Т. «Новое время: как создать профессиональную газету в демократическом обществе» – М.: IREX, ПроМедиа, 2004. – 468 с.
- Смирнова, Е. А. Специфика проявления языковой личности в публицистике / Е. А. Смирнова // Colloquium-journal. – 2019. – № 26-4(50). – С. 58-59.
- Солганик, Г. Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста / Г. Я. Солганик // Вестник Московского университета. – Серия 10. Журналистика. – 2001. – № 3. – С. 74–83.
- Тертычный, А.А. Жанры периодической печати / А. А. Тертычный. – Изд. 6-е, испр. и доп. – М.: Аспект Пресс, 2017. – 315 с.
- Черепахов, М. С. Проблемы теории публицистики / М.С. Черепахов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Мысль, 1973. – 269 с.