Коннотативный аспект фразеологических единиц в английском политическом тексте

Автор: Фалилеев А.Е.

Журнал: Инженерные технологии и системы @vestnik-mrsu

Рубрика: Проблемы лингвистики

Статья в выпуске: 3, 2008 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14719031

IDR: 14719031

Текст статьи Коннотативный аспект фразеологических единиц в английском политическом тексте

В данной статье фразеологическая единица рассматривается как элемент коннотативно-оценочного аспекта политического текста.

Фразеологические единицы являются существенной частью политического текста. Политический текст не может существовать вне фразеологической единицы. Фразеологическая единица — экспрессивная, эмоционально-окрашенная единица, которая усиленно воздействуют на аудиторию.

В процессе языковой коммуникации говорящий не ограничивается передачей простых предметных сообщений о фактах действительности. Вместе с этими сообщениями он стремится выразить свое отношение к обо-I значаемым фактам и соответствующим об-I разом воздействовать на разум, чувства и : волю слушающего.

Основной языковой единицей сообщения i является предложение — первичный целостный носитель смыслового содержания [2]. В речевой цепи предложение, преобразовав свою семантику в ситуативно-связанную информацию и превратившись, следовательно, в актуализированное высказывание, выявляет тесное единство двух аспектов содержания: номинативного и предикативного [2; 4]. В рамках но, минативного аспекта выражается некоторая ситуация в виде более развернутого или менее развернутого названия событийного факта. В рамках предикативного аспекта название событийного факта, или «препозитивное имя», относится говорящим к действительности, трактуясь им как реальное или нереальное, происходящее, происшедшее или имеющее произойти, констационное или окрашенное различными модальностями — разнообразными значениями предикативных функций [4, с. 123].

Сложное переплетение объективных и субъективных моментов в каждом речевом акте, т. е. в каждом цельном речевом действии говорящего, предопределяет многоплановость содержательной структуры предложения-высказывания, в котором, наряду с ба- зовыми значениями номинативного и предикативного аспектов, выражается сложнейшее из дополнительных значений, определяемых конкретными условиями, контекстом и широкой ситуацией общения. При этом последними факторами данной ситуации оказываются социальные личности, характеристики как отправителя сообщения, так и его получателя. Значительная доля указанных дополнительных значений является скрытой, подразумеваемой из контекста; он составляет «невидимый и неслышимый подтекст у всякого видимого и слышимого текста» [5, с. 221].-Сделать этот подтекст явным, закрыть механизмы формирования нюансов смысла, «невидимо И неслышимо» включающихся в многоплановое информационное содержание высказывания, составляет в настоящее время назревшую задачу лингвистики.

Дополнительное, оттеночное значение некоторого языкового элемента, сопровождающее его основное значение, отражается в лингвистическом понятии коннотации. Термин «коннотация» [от лат, connotare соозначать] пришел в языкознание из логики и первоначально применялся лишь по отношению к элементам лексики. В словаре О С. Ахмановой он определяется как «дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных оборотов и могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность и т. п.» [1, с. 203—204]. В содержании понятия «коннотация» обычно различают четыре компонента: экспрессивность, эмоциональность, оценочность и функционально-стилистическую окрашенность.

Накопленные к настоящему времени материалы стилистических и текстолингвистических исследований требуют внесения принципиальных уточнений, касающихся как со- держания понятия «коннотация», так и представления о сфере его применения.

Коннотации играют весьма существенную роль в создании подтекста публичного выступления, поскольку сама подтекстовая семантика невозможна без переносного употребления номинативных единиц, без их оттеночных значений. Представляется вполне очевидным тот факт, что без коннотации невозможна стилизация речи. Коннотации играют большую роль в создании образности речи выступлений. Наряду с пресуппозициями, они являются базой для создания подтекста. В этом случае контекст — фактуальное, базовое значение диктемы.

Что касается сферы применения понятия, то оно не может быть ограничено уровнем слова или словосочетания. Будучи ориентированным прежде всего на употребление элемента языка в контекстно-охарактеризованной позиции (ведь варьирование смыслов знаковой единицы на фоне ее системного инварианта «значения осуществляется именно в условиях контекста, понятие коннотации должно быть закономерно увязано и с основным контекстно-информационным элементом языка, каковым является, актуализированное предложение (высказывание). При этом следует иметь в виду, что актуализированное предложение получает информационно-речевой статус в составе диктемы — драматическом объединении предложений (в нижнем пределе совпадающей с одним предложением), снабженном необходимыми прагматико-стилистическими признаками» [4, с. 120—123].

Рассматривая выделяемые исследователями компоненты коннотации, мы должны прежде всего пересмотреть статус экспрессивности, которую не следует осмысливать как «равновеликую» составляющую их перечня. Экспрессивность — это свойство речи, состоящее в ее действенности или впечатляющей силе, т. е. выразительности [3]. Следовательно, сама по себе экспрессивность не является простым элементом семантики. Экспрессивность — сопутствующая стилистическая черта высказывания, включающая в свою орбиту и его коннотации, которым она сообщает такие свойства, как соответствие коммуникативному замыслу говорящего, соответствие стилевым нормам языка в данных условиях общения и, главное, обеспечение наивысшего коммуникативного эффекта в этих условиях.

Применительно к содержательной характеристике высказывания понятие коннотации на- [ полняется новым, более емким смыслом, не сводимым лишь к эмоциональности, оценочности и функционально-стилистической окрашенности. Помимо этих составляющих «второго яруса» языковых значений, можно выделить целый ряд других его компонентов, связанных с условиями и участниками коммуникации, с их отношением к предмету речи, друг к другу и к обстановке, в которой происходит общение.

Учитывая вышеназванное разделение семантики высказывания по двум аспектам, номинативному и предикативному, мы распределяем по этим аспектам и компоненты коннотативной сферы, выделяя в коннотативном аспекте высказывания четыре таких компонентных типа, а в предикативном аспекте — три.

В номинативном аспекте, соответственно, выделяются коннотации фактуальные (собы- ! тайные), регистровые (функционально-стилистические), оценочные, этические; в предикативном аспекте — коннотации фактические, интенционные, эмотивные (эмоциональные).

Таковы основные типы коннотаций, выражаемые предложением-высказыванием в контексте речи. Все эти коннотации могут присутствовать в содержании высказывания как порознь, так и в различных сочетаниях друг с другом. Так, оценочные коннотации, как правило, сочетаются с эмоциональными.

ЛоСй^ЛйАй /0,06.^,

Список литературы Коннотативный аспект фразеологических единиц в английском политическом тексте

  • Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 608 с.
  • Блох М. Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале англ. яз.: дис.. д-ра фи-лол. наук. М., 1976. 444 с.
  • Блох М. Я. Проблемы основной единицы текста//Коммуникативные единицы языка. М., 1985. С. 10.
  • Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. школа, 1986. 160 с.
  • Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. 307 с.
Статья