Культурный кодекс: как корабль назовёшь, так он и поплывёт... О понятийных изъянах в проекте Федерального закона о культуре

Автор: Столяров Ю.Н.

Журнал: Культура: теория и практика @theoryofculture

Статья в выпуске: 2 (2), 2014 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена проблемам формирования закона «О культуре в Российской Федерации» как Культурного кодекса. Основное внимание уделяется понятийному аппарату проекта, в частности, дефинициям библиотеки и библиотечного дела, определению документа, библиотечного фонда, книжного памятника, обязательного экземпляра.

Правовое обеспечение культуры, закон о культуре, понятийный аппарат нормативно-правовых актов, дефиниция библиотеки дефиниция библиотечного дела, библиотека, документ, библиотечный фонд, книжный памятник, обязательный экземпляр

Короткий адрес: https://sciup.org/144159738

IDR: 144159738

Текст научной статьи Культурный кодекс: как корабль назовёшь, так он и поплывёт... О понятийных изъянах в проекте Федерального закона о культуре

Сейчас в разгаре обсуждение проекта закона «О культуре в Российской Федерации», который занимает много сотен страниц. Предполагается, что все отраслевые законы этого профиля вольются сюда и перестанут существовать в нынешнем качестве. Получается, что, по сути дела, разрабатывается свод законов о культуре, то есть Культурный кодекс. Вот и первое предложение: в дополнение к существующему корпусу Кодексов добавить ещё один. Появится прецедент в истории законодательства, притом весьма знаменательный: культура поднимет свой статус до уровня Кодекса административного, гражданского, трудового и иных.

Как водится, статья 2 раскрывает «основные понятия, используемые в настоящем Федеральном законе». Статья важная, она определяет все остальные термины и понятия, имеет исходное правовое значение. Поэтому она должна быть отшлифована с особой тщательностью. О понятийном аппарате проекта (естественно, в пределах моей компетенции) и пойдёт здесь речь.

Дефиниция библиотеки

Библиотекой законодатель считает «информационную, культурную, просветительскую организацию или структурное подразделение организации, располагающие организованным фондом документов и предоставляющие их во временное пользование физическим и юридическим лицам».

Перечисление функций библиотеки (библиотека — информационная, культурная, просветительская организация или структурное подразделение организации…), хотя и в изменённом по сравнению с документом 20-летней давности, виде, во-первых, столь же некорректно, как и в предыдущих вариантах Закона, а во-вторых, совершенно излишне для целей данного правового акта: это вопрос больше теоретический, чем правовой.

В определении других организаций и учреждений культуры (например, музея) перечисление их функций отсутствует, и это правильно. Что, например, предполагает в правовом отношении определение библиотек как информационных организаций? По-видимому, включение всех их, вплоть до сельских, в Государственную систему научно-технической информации (см. Положение о государственной системе научно-технической информации, утверждённое постановлением Правительства России 24 июля 1997 г. N 950) со всеми вытекающими из этого правами и ответственностью. Между тем в ГСНТИ не включены даже национальные библиотеки страны, при том, что в РГБ имеется специализированный Центр информации по вопросам культуры (Информкультура). Минувшие со времени принятия Закона о библиотечном деле 20 лет убедительно продемонстрировали, что государственная система научно-технической информации не воспринимает библиотеки страны как свою составную часть. Законодатель либо должен заставить систему ГСНТИ признать библиотеки страны в качестве информационных организаций, либо исключить этот статус из Закона.

Не всякая библиотека является только культурной или одновременно с культурной (перечислительная редакция функций допускает разночтения) ещё и просветительской организацией. Для примера достаточно сослаться на академические или вузовские библиотеки. А вместе с тем основная - вспомогательная к основной функции их учредителей - в Законе не прописана. Отсутствует и указание на то, что пользование библиотеками (всеми видами их услуг!), как это практикуется во всём мире, должно быть бесплатным. Этот важнейший социальный фактор отличает библиотеку от всех других учреждений культуры и требует выделения в понятийном аппарате, несмотря на то, что пункт о бесплатности конкретизируется (правда, в ущербном виде: гарантируется бесплатное предоставление только фондов и информации об их составе).

В Федеральном законе от 26 мая 1996 г. N 54-ФЗ «О Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации» (с изменениями и дополнениями) «музей», например, чётко определён, во-первых, как некоммерческое учреждение, а, во-вторых, как учреждение культуры (созданное собственником для хранения, изучения и публичного представления музейных предметов и музейных коллекций). Библиотека в отличие от этого понимается как организация, причём неясно, какое отношение к культуре она имеет. Перечень функций музея, как видим из его определения, опущен. Такую же ясность целесообразно ввести и в определение библиотеки. К тому же в определении библиотеки трижды фигурирует слово «организация», либо производные от этого слова.

Указание в определении библиотеки на то, что фонд документов должен быть организованным, избыточно, поскольку далее фонд определён как совокупность документов, организационно и функционально связанных между собой.

Обязанности библиотеки, согласно этому определению, состоят только в предоставлении фонда во временное пользование. Между тем библиотека предоставляет множество и других услуг. Кроме того, в её обязанность входит не только предоставление, но и комплектование, обработка, хранение фонда и много чего ещё.

В определении понятия «общедоступная библиотека» (библиотека, которая предоставляет возможность пользования её фондом и услугами юридическим лицам независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности и гражданам без ограничений по уровню образования, специальности, отношению к религии) возможность пользования фондом противопоставлена понятию «услуги». Между тем в общем определении библиотеки об услугах ничего не сказано.

Дефиниция библиотечного дела

Библиотечное дело определено как «отрасль информационной, культурно-просветительской и образовательной деятельности, в задачи которой входят создание и развитие сети библиотек, формирование и обработка их фондов, организация библиотечного, информационного и справочно-библиографического обслуживания пользователей библиотек, подготовка кадров работников библиотек, научное и методическое обеспечение развития библиотек».

Итак, библиотечное дело рассматривается как отрасль, в частности, образовательной деятельности. Это входит в противоречие с определением библиотеки и, кроме того, требует распространения на эту отрасль норм Федерального закона «Об образовании». Формирование фондов является задачей библиотек, а не библиотечного дела. То же относится и к организации библиотечного, информационного и справочно-информационного обслуживания пользователей. Если законодатель полагает, что библиотечное дело образовательную деятельность всё-таки в себя включает, он должен разъяснить: касается ли это лишь подготовки библиотечных кадров или распространяется и на деятельность по обслуживанию пользователей - например, недавно легитимизированными на государственном уровне педагогами-библиотекарями. И тогда следует устранить противоречие с определением библиотеки и, кроме того, распространить на эту отрасль нормы Федерального закона «Об образовании». Библиотеки тогда получат право лицензировать этот вид деятельности, библиотекари будут отдыхать два месяца в году, им будет идти педагогический стаж и т.д.

Выражение «формирование и обработка их фондов» в этом определении некорректно, поскольку обработка представляет собой составную часть формирования фонда.

Определение библиотечного фонда

Библиотечный фонд трактуется как «совокупность документов различного назначения и статуса, организационно и функционально связанных между собой, подлежащих учёту, комплектованию, хранению и использованию в целях библиотечного обслуживания населения».

Это определение может быть принято за основу, однако нуждается в уточнениях, вызванных современными реалиями, особенно появлением облачных библиотек, так называемой «Национальной электронной библиотеки», не имеющей ни юридического адреса, ни закреплённого за ней фонда, и т.д.

Библиотечный фонд правильно определяется как совокупность документов. Однако это требует определения понятия «документ». Это определение, хотя и несовершенное, в прежних редакциях было. Теперь оно имеется только в Федеральном законе об обязательном экземпляре документов и следовательно входит в юрисдикцию правоотношений исключительно в этой области.

Остальные части определения библиотечного фонда неполны и нестроги. Учёт следует за комплектованием, а не предшествует ему. Из поля зрения выпущены обработка, размещение и расстановка фонда. Библиотечное обслуживание населения – одна цель, множественное число здесь не оправдано. К тому же на обслуживание населения нацелен фонд только массовых библиотек; научные и специальные обслуживают иной контингент пользователей, поэтому и строятся не по территориальному признаку, что характерно для цели обслуживания населения, а по производственному. Для согласования этого понятия с предыдущими и последующими лучше применить понятие «пользователи».

В определении библиотечного фонда, как никогда прежде (при отсутствии облачных библиотек), важно указать, что фонд это такая совокупность документов, которая принадлежит данной библиотеке, которой библиотека владеет, распоряжается, за которую несёт правовую ответственность.

В определении национального библиотечного фонда ( «Национальный библиотечный фонд — часть библиотечного фонда, имеющая особое историческое, научное, культурное значение, предназначенная для постоянного хранения и общественного использования и являющаяся культурным достоянием народов Российской Федерации») важно подчеркнуть, что он является частью совокупного библиотечного фонда страны, иначе ускользают из вида масштабы и характер этого фонда. Относительно национального библиотечно-информационного фонда документов Российской Федерации требуется уточнить также, что он представляет собой не какое бы то ни было собрание документов, но собрание упорядоченное, приведённое в стройную систему.

Определение документа

В определении обязательного экземпляра документов понятие «документ» (документ — материальный носитель с зафиксированной на нём в любой форме информацией в виде текста, звукозаписи, изображения и (или) их сочетания, который имеет реквизиты, позволяющие его идентифицировать, и предназначен для передачи во времени и в пространстве в целях общественного использования и хранения) определено неудовлетворительно.

Главная часть определения трактует документ неверно, а все уточняющие ограничения избыточны и неконкретны. Документ ценен, прежде всего, своей информационной и лишь во вторую очередь материальной составляющей, и в определении надо ясно сказать, что документ – это, в сущности, информация, а отнюдь не её материальный носитель. К тому же требуется определить понятие материального носителя, коль он становится определяющим для понимания сущности документа.

По умолчанию в определении документа информация противопоставлена носителю: предполагается, что она закреплена на носителе, т.е. представляет собой нечто внешнее по отношению к нему. Однако информация всегда выражается в знаковой форме, а знак имеет материальное воплощение (типографская краска, чернила, фотоэмульсия, ферромагнитный слой или иной материальный носитель) и, следовательно, является неотъемлемой частью материального носителя. Строго говоря, именно вещество записи и является действительным материальным носителем информации, а не та основа, с которой оно соединено (бумага, нитроцеллюлоза, пластик и т.д.). К тому же информация может быть закреплена не только на материальном носителе, но и в нём самом, а также способом физического изменения структуры материальной основы.

Далее. При всей громоздкости, вызванной похвальным, казалось бы, стремлением максимально конкретизировать представление о документе, оно не выполняет своей задачи, а лишь запутывает вопрос. Если документ допускает фиксирование информации любого вида в любой форме (что верно), то акцентирование внимания на этом обстоятельстве излишни. Если он предназначен для передачи информации во времени и пространстве, то и это уточнение избыточно, поскольку больше нигде этот процесс осуществить невозможно. Вместе с тем под определение документа подпадает весь спам и информационный хлам, малоценные документы типа расписаний поездов, проездных и театральных билетов, сборников кроссвордов, анекдотов и тому подобной продукции временного значения, численность одних только видов которой превышает сто.

Часть определения: «…носитель …который имеет реквизиты, позволяющие его идентифицировать» вызывает глубокое недоумение и возражение по существу. Зачем надо идентифицировать носитель (бумагу, стекло, плёнку, краску), что это даёт? Что такое реквизиты (определение отсутствует) и какие именно? Какими реквизитами можно идентифицировать носитель? Указание на необходимость реквизитов – особенность делопроизводственного документа, требование сопровождать реквизитами прочие виды документов избыточно, а точнее сказать ошибочно.

За основу определения правильнее было бы взять пользующийся непререкаемым всемирным авторитетом международный стандарт ISO 5127, в соответствии с которым документом считается записанная информация, которую можно трактовать как единицу семантического процесса. В Законе о библиотечном деле можно уточнить, что документом библиотечного фонда является профильная для этого фонда единица записанной информации. Какую именно информацию считать профильной – компетенция библиотекаря или в крайнем случае подзаконных нормативных актов.

Определение книжного памятника

В определении книжных памятников ( «Книжные памятники — рукописные книги или печатные издания, которые обладают выдающейся духовной, материальной ценностью, имеют особое историческое, научное, культурное значение и в отношении которых установлен особый режим учёта, хранения и использования») для термина правомернее использовать единственное число.

Следует подчеркнуть, что книжные памятники обладают выдающейся не только духовной и материальной, но также культурной, научной, исторической и/или художественной ценностью. Тогда слова «имеют особое историческое, научное, культурное значение» можно опустить. Оборот «в отношении которых установлен…» лучше заменить более кратким причастным оборотом «подлежащие особому режиму учёта, хранения и использования».

Определение обязательного экземпляра

Определять «экземпляр» понятием «экземпляр» же, да ещё во множественном числе, – верх примитивности и некорректности. Это усугубляется дальнейшими словами: «…экземпляры различных видов тиражированных документов», поскольку нетиражированный документ может быть представлен только в единственном экземпляре. Предлагается определить обязательный экземпляр документов как часть тиража различных видов документов, подлежащая безвозмездной передаче производителями в соответствующие организации. Потому что если передаётся даже один экземпляр, то и он представляет собой часть тиража. Соответственно надо уточнить понятия обязательного федерального экземпляра, обязательного экземпляра муниципального образования. К тому же в правовом акте общероссийского значения каждый из этих терминов, а также термин «система обязательного экземпляра» необходимо дополнять словом «документов».

Экземпляр не есть «образец». Образец – это «примерный, показательный или пробный экземпляр какого-либо изделия, по которому можно составить представление о подобных изделиях или изготовить их» (см. словари русского языка). Это слово в данном случае неуместно. Здесь имеется в виду отдельный предмет из ряда подобных, единичный представитель тиража документа одного наименования.

Производителем документов законодатель считает лицо, готовящее (в тексте использован канцеляризм «осуществляющее подготовку») выпуск и доставку обязательного экземпляра. Следовательно, если подготовленный и выпущенный производителем документ по договору рассылает стороннее лицо, то производитель перестаёт быть таковым. Нонсенс.

Выражение «…признаки, подлежащие безвозмездной передаче» требует исправления по правилам русского языка. Следует отредактировать выражения «лиц, находящихся в ведении Российской Федерации, а также документов…», «количестве, установленных…», «документов, подлежащие», «экземпляра на безвозмездной основе» и т.п. Таких неряшливых выражений, с точки зрения языковых норм, в проекте очень много.

Прочие определения

В определении понятия «Пользователь библиотеки» ( «Пользователь библиотеки — физическое или юридическое лицо, пользующееся услугами библиотеки») следует указать предмет пользования – либо, исходя из определения библиотеки, библиотечный фонд, либо все библиотечные, библиографические и информационные продукты и услуги. Определять пользователя, применяя слово «пользующееся», нежелательно. Определение может выглядеть следующим образом: «Пользователь библиотеки – физическое и/или юридическое лицо, потребляющее библиотечные, библиографические и информационные продукты и услуги библиотеки». Если же оставлять нынешнюю редакцию, то надо вставить слово «фонд»: «Пользователь – физическое или юридическое лицо, пользующееся фондом и другими услугами библиотеки». Тогда это определение будет согласовано с определениями библиотеки и общедоступной библиотеки.

В определении централизованной библиотечной системы вызывает сомнение, что это всегда и только добровольное объединение библиотек.

Пункт «Основные виды библиотек» классифицирует эти виды по двум признакам одновременно порядку учреждения и формам собственности. Это есть элементарное нарушение правил классификации, приводящее к чересполосице и неразберихе. Например, библиотеки государственных предприятий, учреждений, организаций относятся одновременно к классу 1 (государственные библиотеки, учреждённые органами государственной власти) и 4 (библиотеки предприятий, учреждений, организаций). К тому же из классификации выпали личные библиотеки граждан, хотя на них распространяются некоторые статьи Закона. Например, в орбиту закона введены граждане, имеющие в частной собственности книжные памятники.

Таким образом, понятийная часть Проекта нуждается в серьёзном совершенствовании.

Главное

В Законе следовало бы чётко обозначить размер доли ВВП, выделяемой на поддержание библиотек, которые в отличие от других подотраслей культуры являются исключительно затратными учреждениями. Особенно важно это отразить по отношению к библиотечному фонду, который представляет собой фундамент всей национальной культуры и заслуживает соответствующего отношения со стороны законодателя. В настоящее время закон в его нынешнем виде понуждает библиотекарей искать внебюджетные источники дохода вместо того, чтобы выполнять свою уникальную гуманитарную, духовную миссию.

О гуманитарной миссии библиотеки как главной, ради выполнения которой библиотека как социальный институт создаётся и поддерживается, следовало бы сказать в Законе отдельной статьёй. Акцент надо сделать на том, что информатизация – лишь средство для выполнения этого сверхценного социального предназначения.

Важно также, чтобы несмотря на принятие Закона о культуре сохранился бы как отдельный документ, пусть и единственный в своём роде, Закон о библиотеках, чтобы его специфические статьи не растворились в общем Законе о культуре. Проект Закона о культуре приравнивает библиотеки к другим учреждениям культуры, а библиотеки должны стоять особняком, поскольку они – фундамент культуры, со своими особыми требованиями, со своей спецификой, выделяющей их из других учреждений культуры, прежде всего бесплатностью, требующей отдельной строки в бюджетном законодательстве.

Принципиально важно, чтобы такой закон назывался именно законом о библиотеках, а не о библиотечном деле, как сейчас. Это не только вписало бы его в общий законотворческий стиль, но было бы правильно по существу. Нужно принять закон «О библиотеках» (объекте права), а не о библиотечном деле (процессе), как это имеет место по отношению, например, к Федеральным законам «О полиции», «О прокуратуре», «Об оружии», «О банках», «Об ипотеке», «О ветеранах», «Об ОСАГО», «Об электронной подписи» и др. Да и обсуждаемый в этой статье проект именуется законом «О культуре», но не о «Культурном деле». Смысловой центр тяжести должен быть перенесён на ключевое слово.

Известно: как корабль назовёшь, так он и поплывёт. Важно, чтобы он не просто остался на плаву, а чтобы с самого начала шёл правильным галсом. Чтобы держал взятый курс уверенно и споро.

Статья научная