Квантификаторы в японском и китайском языках

Автор: Кутафьева Наталья Витальевна, Пузырева Екатерина Евгеньевна

Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology

Рубрика: Исследования

Статья в выпуске: 10 т.14, 2015 года.

Бесплатный доступ

Методом сплошной выборки мы отобрали из русско-японского и русско-китайского словарей универсальные квантификаторы со значением «все», «каждый», «весь», «любой», «всякий» и квантификаторы со значением количества «много», «мало» и разложили их на минимальные семантические составляющие. Используя классификацию, предложенную С. Г. Татевосовым, выделили шесть классов квантификаторов, актуальных для японского и китайского языков, со значением обобщенности, совокупности, целостности, совокупного выбора, а также неопределенно большого и неопределенно малого количества. На основании проведенного анализа квантификаторов со значением количества мы пришли к следующему заключению. В агглютинативном японском языке квантификаторы образуют систему, ядром которой являются предикативные прилагательные со значением «много, иметься в большом количестве» и «мало, иметься в малом количестве», использующиеся в функции сказуемого и сочетающиеся с наречиями степени. Центр образуют наречия, которые могут использоваться и как D-, и как A-квантификаторы, на периферии находятся количественные имена. В изолирующем китайском языке квантификаторы образуют систему, ядром которой являются квантификаторы со значением «много, иметься в большом количестве» и «мало, иметься в малом количестве», использующиеся в функции сказуемого, сочетающиеся с наречиями степени. Центр образуют квантификаторы, использующиеся в функции определения, не сочетающиеся с наречиями степени, но сочетающиеся с квантификатором обобщенности. На периферии находятся квантификаторы, факультативно сочетающиеся с классификаторами.

Еще

Квантификаторы, количество, японский язык, китайский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/147219249

IDR: 147219249

Список литературы Квантификаторы в японском и китайском языках

  • Кутафьева Н. В. Категория количества в японском языке: наречия и наречные выражения // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология. 2012. Т. 11, вып. 4. С. 147-153.
  • Люй Шусян. Очерк грамматики китайского языка. М.: Наука, 1965. Т. 2. 349 с. Русско-китайский словарь / З. И. Баранова, А. В. Котов. М.: Рус. яз., 1990. 568 с.
  • Русско-японский словарь / С. Ф. Зарубин, А. М. Рожецкин. М.: Рус. яз., 1988. 896 с.
  • Татевосов С. Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М.: ИМЛИ, 2002. 240 с.
  • Chang H. Mandarin Bare Classifier-Nouns: Towards a Universal Structure for Classifiers and Plurals // Journal of Universal Language. 2014. No. 1. P. 1-70.
  • Dowty D., Brodie B. The semantics of «floated» quantifiers in a transformationless grammar // Proceedings of the West Coast Conference on Formal Linguistic. CSLI Publication. 1984. P. 75-90.
  • Haig J. Some observation of quantifier floating in Japanese // Linguistics. 1980. Vol. 18. P. 1065-1083.
  • Jenks P. Accounting for a Generalization about Quantifier Float and Word Order in Classifier Languages. SEALS 23. P. 1-8. URL: http://www.jseals.org/seals23
  • Lin J. The Adjective of Quantity Duo ‘many/much' and Differential Comparatives in Mandarin Chinese // International Journal of Chinese Linguistics. 2014. No. 1. P. 163-191.
  • Maling J. Notes on quantifier-postposing. Linguistic Inquiry. 1976. No. 7. P. 708-718.
  • Nishiguchi Sumiyo. Quantifiers in Japanese. URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/ 2009. P. 154-164.
  • Partee B. Quantificational structures and compositionality // Studies in Linguistics and Philoso phy. 1995. Vol. 54. P. 541-601.
  • Quantification in Natural Languages. Bach E., Jelinek E., Kratzer A., Partee B. (eds). Dordrecht: Kluver, 1995. Vol. 1. 382 p.
  • Shibatani Masayoshi. The Language of Japan. Cambridge: Cambridge University Press., 1990. 428 p.
  • Бандо: Масако. Нихонго но су:рё:си ко:бун ни цуйтэ [坂東正子. 日本語の数量詞構文について. 人文科学研究: 名古屋大学大学院文学研究科 ]. О грамматической конструкции японских квантификаторов. Гуманитарные исследования: Отдел гуманитарных исследований аспирантуры университета Нагоя, 1995. № 24. С. 75-91.
  • Ли Юймин. Ханьюй лян фаньчоу яньцзю [李宇明.汉语量范畴研究. 武汉:华中师范大学出版社]. Изучение категории количества в китайском языке. Ухань: Хуачжун шифань дасюэ чубаньшэ, 2000. 506 с.
  • Ма Чжень. Гуаньюй «доу/цюань» со цзунко дэ дуйсян дэ вэйчжи [马真.关于"都/全"所总括的对象的位置 //汉语学习 ]. О позиции объектов, обобщаемых с помощью слов «доу/цюань» // Ханьюйсюэси. 1983. № 1. С. 27-34.
Еще
Статья научная