Lingua-cultural aspect of literary translation
Автор: Khushbakova N.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 5-1 (84), 2021 года.
Бесплатный доступ
This article defines the problem of lingua-cultural aspect of literary translation and clarifies that Lingua-cultural aspect of literary translation is expressed by the mentality of the people, their psychology, customs and mores are most clearly expressed in literature. Furthermore, the paper analysis lingua-cultural aspect of literary translation from Uzbek into English. The examples of translation have been assessed from the point of view of lingua-cultural approach. In this article, descriptive and contrastive methods are used in order to analyze lingua-cultural aspect of literary translation.
Literary translation, linguoculturology, culture, lingua-culture, rich point, source lingua-culture, target lingua-culture
Короткий адрес: https://sciup.org/140259224
IDR: 140259224
Список литературы Lingua-cultural aspect of literary translation
- Agar Michael (1995). Language Shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow.
- Agar Michael (2006). "Culture: Can You Take It Anywhere?". International Journal of Qualitative Methods.
- Darwish Ali. A Journalist Guide To Live Direct And Unbiased News Translation, 2010, Melbourne. 59 pages.
- Maslova V.A. Linguoculturology. - M.: Academy, 2004. - 205 p.
- Nida, Eugene and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill, 1982.
- Newmark Peter. A Textbook of Translation, 1988. Hertfordshire. 311 pages.
- Risager, Karen, Language and Culture: Global Flows and Local Complexity, Clevedon, Multilingual Matters, 2006.