«Лишний человек» в китайско-американской версии
Автор: Бутенина Евгения Михайловна
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Лингвистика, теория перевода, литература в лингвистическом аспекте
Статья в выпуске: 2 (26), 2014 года.
Бесплатный доступ
В литературе США последних десятилетий заметную роль играют иммигранты из Китая, пишущие на английском языке. Выход китайско-американской литературы в мейнстрим начался с широкого признания художественной автобиографии Максин Хун Кингстон (Maxine Hong Kingston) «Воительница» ( The Woman Warrior, 1976); позже прибрели популярность романы Эми Тань (Amy Tan) и Гиш Цзень (Gish Jen), пьесы Фрэнка Чиня (Frank Chin) и Дэвида Генри Хуана (David Henry Hwang) 1. Все перечисленные писатели родились в США, и английский язык был для них родным с детства. Достаточно необычен феномен последних лет: иммигранты первого поколения, переехавшие в США уже взрослыми людьми, начинают писать по-английски и получают признание. Особенно обращают на себя внимание два автора, лауреаты многочисленных литературных премий: Ха Цзинь (Ha Jin, р. 1956) и Июнь Ли (Yiyun Li, р. 1972). Поскольку оба писателя пережили культурную революцию и период настойчивой «советизации» культуры Китая, в их творчестве немалую роль играет диалог с русской литературой, как советского, так и досоветского периодов. Довольно значим этот диалог в романе Ха Цзиня «Ожидание» ( Waiting, 1999), удостоенном Национальной книжной премии и премии Фолкнера/Хемингуэя от американского ПЕН-Клуба. В момент постижения смысла своей жизни главный герой этого романа называет себя «лишним человеком». В статье анализируется, в какой степени подготовлено это самоопределение развитием характера героя, и обсуждается вопрос, можно ли соотнести китайского персонажа с русским образом «лишнего человека».
Китайско-американская литература, ха цзинь, "лишний человек", гончаров, обломов, транскультурная интертекстуальность
Короткий адрес: https://sciup.org/14729300
IDR: 14729300
Список литературы «Лишний человек» в китайско-американской версии
- Божович М. Большое путешествие «Обломова»: роман Гончарова в свете «просветительной поездки»//Новое литературное обозрение. 2010. №106. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/106/bo12.html (дата обращения: 15.02.2014)
- Вайль П., Генис А. Обломов и «Другие». Гончаров. URL: http://a4format.ru/pdf_files_bio2/4717a6cb.pdf (дата обращения: 15.02.2014)
- Высказывания Конфуция. URL: http://www.confucianism.ru/viskaz2.html (дата обращения: 15.02.2014)
- Гейро Л. С. Роман «Обломов» в контексте творчества Гончарова//Гончаров И. А. Избр. соч. М.: Худож. лит., 1990. С. 3-18
- Гончаров И. А. Избранные сочинения. М.: Худож. лит., 1990. 575 с
- Дружинин А. В. Обломов, роман И. А. Гончарова//Гончаров И. А. в русской критике: сб. ст. М.: Худож. лит., 1958. С. 161-183
- Никольский С. А. Русский человек в деле и недеянии: опыт исследования И.А. Гончарова//Вопросы философии. 2009. №4. С. 72-84
- Ткаченко Г. А. Культура Китая: Словарь-справочник. М.: ИД Муравей, 1999. 384 с
- Цветко А. С. Советско-китайские культурные связи. М.: Мысль, 1974. 131 с
- Birkets S. Snapshots from the Bridge//Arts in America/ed. by George Clack, Richard Lundberg. Manila: RPC, 2004. Р. 40-43
- Jin H. Ha Jin Lets it Go. An Interview with Dave Weich on Feb. 2, 2000a. Contemporary Literary Criticism. Vol. 262. Detroit: Gale, Literature Resource Center. URL: http://go.galegroup.com/ps/start.do?p=LitRC&u=csufres_main (дата обращения: 15.02.2014)
- Jin H. Writing Without Borders. An Interview with Chris GoGwilt on Nov. 16, 2006. Contemporary Literary Criticism. Vol. 262. Detroit: Gale, Literature Resource Center. URL: http://go.galegroup.com/ps/start.do?p=LitRC&u=csufres_main (дата обращения: 15.02.2014)
- Jin H. Waiting. N.Y.: Vintage Books, 2000b. 308 p
- Shteyngart G. Absurdistan. N.Y.: Random House, 2006a. 352 p
- Shteyngart G. Ten Days with Oblomov: A Journey in My Bed//The New York Times. 2006b. Oct. 1 URL: http://www.nytimes.com/2006/10/01/books/review/Shteyngart.t.html?_r=1 (дата обращения: 15.02.2014)
- Tolstaya T. Foreword//Goncharov I. Oblomov/Trans. Stephen Pearl. N.Y.: Bunim & Bannigan, 2006. Р. viii-ix