Материалы к этимологии коми-пермяцкого слова "бичуль" ‘клубника’
Автор: Гайдамашко Роман Валентинович
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Язык, культура, общество
Статья в выпуске: 3 т.11, 2019 года.
Бесплатный доступ
Представлены фрагменты историко-этимологического и структурно-семантического анализа коми-пермяцкого слова бичуль ‘клубника’, отмеченного в двух учебниках русского языка для комипермяков (1896 и 1906 гг.). Анализ проведен как на синхронном уровне (сравнение с языком комипермяцких печатных изданий 1860-1900-х гг.), так и на диахронном (сопоставление, с одной стороны, с языком письменных памятников 1780-1840-х гг., с другой - с нормами литературного комипермяцкого языка, отраженными в различных словарях 1980-2000-х гг.). Так как сейчас «клубникой» в разных частях России называют разные ягоды, предпринимается попытка выяснить, что именно на Западном Урале могло пониматься под «клубникой» на рубеже XIX-XX вв., для чего к сопоставлению привлекаются русские общенародные и диалектные слова со значениями ‘клубника’ и ‘земляника’ и прослеживается краткая история их функционирования в русском языке. Согласно версии автора, коми-пермяцкое слово бичуль дословно переводится как ‘огненный зоб’ или ‘огненный (птичий) зоб’. В связи с этим рассматривается коми-пермяцкое устойчивое сочетание бичулька сина ‘пучеглазый’ - не только по причине формального сходства, но также и потому, что пучеглазие, зоб и тахикардия являются характерными синдромами заболевания «диффузный токсический зоб». Отдельно упоминаются коми-пермяцкий гапакс конца XVIII в. сѣ́ла о́зъ ‘клубника’ и слово современных комизырянских диалектов сьöлаоз ‘малина арктическая, или княженика’, которые означают буквально ‘рябчиковая земляника’, а также семантически сходные названия в русских говорах. В завершение статьи ставится вопрос о возможной связи слов бичуль ‘клубника’ с диалектным коми-пермяцким бичуль (с вариантами бичули, бичулька, бичульки) ‘вертушка на двери’ и его продолжениями в коми диалектном континууме (см. слова верхнесысольского диалекта коми-зырянского языка бичуль ‘кляп, кляч, завёртка, закрутка’, бичулька ‘поплавок (у рыболовной удочки)’). Ко всему прочему упоминается русское диалектное слово бичу́льки ‘деталь ткацкого станка’, зафиксированное на субстратной северно-пермяцкой территории.
Коми-пермяцкий язык, лексикология, этимология, бичуль, клубника
Короткий адрес: https://sciup.org/147226972
IDR: 147226972 | УДК: 811.511.1’37 | DOI: 10.17072/2073-6681-2019-3-19-26
Materials to etymology of the Komi-Permyak word "bichul’" ('strawberry’)
The article presents fragments of the historical-etymological and structural-semantic analysis of the Komi-Permyak word bichul’ (Russ. ‘klubnika’; Eng. ‘strawberry’) that is found in two textbooks of the Russian language for the Komi-Permyaks (1896 and 1906). The analysis is performed both at the synchronous level (comparison with the language of Komi-Permyak publications of the 1860-1900s) and at the diachronic level (comparison, on the one hand, with the language of written monuments of the 1780-1840s, on the other hand - with the norms of the literary Komi-Permyak language reflected in various dictionaries of the 1980-2000s). Since nowadays different berries are called klubnika in different parts of Russia, the paper attempts to find out what exactly in the Western Urals could be understood as klubnika at the turn of the 19th and 20th centuries. For this purpose, Russian national and dialect words with meanings klubnika (‘strawberry’) and zemlyanika (‘wild strawberry’) are involved in comparison, and a brief history of their functioning in the Russian language is traced. According to the author’s version, the Komi-Permyak word bichul’ is literally translated as ‘fiery goiter’ or ‘fiery (bird’s) goiter’. In this connection, the Komi-Permyak set phrase bichul’ka sina (‘pop-eyed’) is considered - not only because of the formal similarity but also because exophthalmus, goiter and tachycardia are characteristic syndromes of the diffuse toxic goiter disease. There are also mentioned the Komi-Permyak hapax legomenon of the late 18th century sela oz (‘strawberry’), the modern Komi-Permyak dialect word s’ölaoz (‘Rubus arcticus’), which both literally mean ‘hazel-grouse wild strawberry’, as well as typologically similar names in Russian dialects. At the end of the article, the author raises a question of possible connection between the Komi-Permyak word bichul’ (‘strawberry’) and the modern Komi-Permyak northern dialect word bichul’ (‘door spin’, with variants bichuli, bichul’ka, bichul’ki) with its extensions in the Komi dialect continuum (see the words of the Upper Sysola dialect of the KomiZyryan language bichul’ - ‘gag, door bolt, wrapping, spin’, bichul’ka ‘float (of a fishing rod)’). In addition, there is mentioned the Russian dialect word bichul’ki (‘detail of a weaving loom’), which is recorded in the substrate Northern Permyak area.
Список литературы Материалы к этимологии коми-пермяцкого слова "бичуль" ‘клубника’
- Баталова Р. М. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам (коми языки) / отв. ред. К. Е. Майтинская. М.: Наука, 1982. 168 с.
- Беликов В. И. Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения по социальной лексикографии // Русский язык сегодня. Вып. 3: Проблемы русской лексикографии / отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 2004. С. 23-38.
- Гайдамашко Р. В. Из наблюдений над коми-пермяцкой лексикой в «Первоначальном учебнике русского языка для чердынских пермяков» 1906 г. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2018. Т. 10, № 3. С. 28-41. DOI: 10.17072/2037-6681-2018-3-28-41
- Мехова Е. Клубника? Нет - земляника // Наука и жизнь. 2008. № 4. С. 86-87.
- Овеснов С. А. Местная флора. Флора Пермского края и ее анализ: учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2009. 171 с.
- Пономарева Л. Г. Речь северных коми-пермяков. М.: Языки Народов Мира, 2016. 514 с. + цв. илл.: 8 с.
- Просянникова Е. Б. Майник двулистный // Малая энциклопедия Забайкалья: Природное наследие / гл. ред. Р. Ф. Гениатулин. Новосибирск: Наука, 2009. С. 317.
- Федосеева Е. Н. Лексика северного наречия коми-пермяцкого языка. Сыктывкар: Ин-т языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН, 2015. 196 с.