Метафора в заголовках статей современных французских СМИ

Автор: Калашникова Л.А.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 7 (11), 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается функционирование метафоры в заголовках современных французских СМИ. Автор статьи приводит классификацию типов метафор в заголовочных конструкциях французской печатной прессы, иллюстрируя ее фактическим материалом из оригинальных источников.

Антропоморфная метафора, метафора природы, социальная, артефактная метафора

Короткий адрес: https://sciup.org/140279276

IDR: 140279276

Текст научной статьи Метафора в заголовках статей современных французских СМИ

В настоящей работе метафорические заголовки исследуются на материале газет и журналов. С целью обоснования целесообразности выбора данного источника фактического материала, представляется необходимым рассмотреть некоторые вопросы, связанные с определением понятия язык газеты в целом, а также со спецификой газетно-публицистического стиля.

Следует отметить, что большинство лингвистов ( М.Н. Кожина 1977, В.В. Виноградов 1981, В.Г. Кузнецов 1991, С.А. Арефьева 1996, Г.Я. Солганик 2001 и др.) выделяют публицистический стиль как самостоятельный в функционально-стилевой системе языка. Дискуссию вызывает вопрос об определении его границ ввиду наличия в нем разностилевых элементов — научного, официально-делового, разговорного, художественного стилей [БЭС, 1998; Voyenne, 1965]. В связи с этим, по мнению Е.М. Чекалиной, возникает необходимость выделения наряду с публицистическим особого газетного стиля, так как принципы, лежащие в основе функционально-стилевой дифференциации, ... вполне приложимы к языку газеты: газета выполняет общественные функции сообщения и воздействия, она связана с четко очерченной сферой общественной деятельности - массовой коммуникации [Чекалина, 1991: 10].

Вслед за О.Г. Косаревой, в данной работе публицистический стиль рассматривается как самостоятельный стиль в системе функциональных стилей языка, который, в силу своих внутренних особенностей, характеризуется разностилевыми элементами, определенным набором языковых средств и частотностью функционирования этих средств. В силу многожанровости публицистики самостоятельное место в рамках публицистического стиля занимает язык газет и журналов, который характеризуется одинаковым набором языковых средств для достижения основных целей: информативности и воздействия [Косарева, 2003: 14-16].

Для текстов газетного типа определяющими явлениями выступают массовость, неоднородность, неопределенность воспринимающей аудитории и, как следствие, отсутствие ориентации на определенный интеллектуальный уровень, общую и специальную подготовку, настроение в момент восприятия, а также возраст читающих.

Язык газеты имеет обусловленные требованиями специфические особенности. Требование осуществления воздействия на массового читателя создает такую специфическую особенность языка газеты, как его эмоциональный экспрессивный характер. Газетный язык - это единство, в основе которого лежат две тенденции: к экспрессии и стандарту. В.Г. Костомаров единство этих двух тенденций называет конструктивным стилистическим принципом языка газеты [Костомаров, 1971: 146].

Газетный язык обязан быть на каждом своем газетном отрезке воздействующим и информативным, постоянно совмещать оба эти качества в органичной цепи. Чередуя экспрессивные и информативные сегменты, газетный язык увлекает или завлекает читателя (иногда и просто развлекает его), соответственно, воздействует на него [там же].

Газета занимает особое место в общем комплексе средств массовой коммуникации: она является старейшей в системе СМИ, характеризуется повседневной доступностью, тематической многоплановостью отдельного номера, удобной формой. Основные стилистические средства и приемы складывались именно в газете и затем переносились на другие форматы и каналы массовой коммуникации. Поэтому вполне закономерно признание того, что “язык газеты составляет основу речевого стиля массовой коммуникации”, является базовым компонентом средств массовой информации [Казак, 2012: 10-11].

Таким образом, основное предназначение газеты, язык которой принадлежит публицистическому стилю, связан с его главными функциями: информационной; воздействующей (агитационно-пропагандистской); популяризаторской; воспитательной; аналитической; организаторской; развлекательной.

Язык прессы, как и публицистический стиль, характеризуется «стилевой пестротой» [Чекалина, 1991: 11] в силу экстралингвистических факторов. Подобное наблюдение нашло отражение в лингвистических исследованиях, предлагающих дальнейшее дробление языка прессы на жанры: аналитические (статья, корреспонденция, обзор), информационные (хроника, заметка, отчет, репортаж, интервью), художественнопублицистические (очерк, фельетон, памфлет).

Согласно концепции Н.П. Потоцкой, в зависимости от темы и сферы употребления, современный французский язык представлен следующими пятью функционально-речевыми стилями (genres de styles, types de styles): 1) ораторский стиль (style oratoire); 2) публицистический стиль (style publiciste); 3) официальный стиль (style officiel); 4) научный стиль (style scientifique), 5) эпистолярный стиль (style épistolaire) [Потоцкая, 1974: 36].

Многие исследователи языка прессы (Виноградов (1963), Костомаров (1971), Солганик (1978), (2001), (2002), Чекалина (1991), Лысакова (2005)) рассматривают язык газеты (в соответствии с выделением газетного подстиля как особой функциональной системы) как особую разновидность литературного языка со своими ресурсами образности и экспрессивности.

В настоящей работе исследование языка газеты проводится на материале заголовков статей французских печатных СМИ.

Метафора – один из самых разносторонних тропов. Существует множество различных классификаций, рассматривающих метафоры с точки зрения тех или иных ключевых признаков.

Например, В.П. Москвин выделил три основных типа классификации: структурную, семантическую и функциональную [Москвин, 2000: 77].

Н.Д. Арутюнова выделяет четыре типа метафор:

  • 1)    Номинативная метафора, служащая для наименования какого-либо класса предметов, образуется в случае замены одного многопризнакового значения другим. Метафорический перенос осуществляется на основе какого-либо внешнего, очевидного признака. Данная метафора аппелирует не к интуиции, а к зрению и является источником омонимии. Выполнив номинативную функцию, метафора исчезает. Номинативное дублирование происходит лишь в условиях множественности языковой нормы (т.е. в жаргонах, диалектах, терминологии). Основным лексическим классом, составляющим данный вид метафоры, является конкретная лексика.

  • 2)    Образная метафора, к которой прибегают в поисках образа, способа индивидуализации или оценки предмета, смысловых нюансов. Источником этой метафоры является конкретное имя, перенесённое в позицию предиката другого предмета или класса предметов. Цель данной метафоры – дать не имя, а характеристику предмета, индивидуализировать объект. Микроконтекст в данном типе дает ключ к смыслу метафоры.

  • 3)    Когнитивная метафора, образующаяся в результате уподобления и присвоения объекту чужих признаков, т.е. признаков, свойств и состояний, выявляемых в другом классе предметов или относящихся к другому аспекту, параметру данного класса. Цель когнитивной метафоры гносеологическая, направленная на формирование недостающих языку значений. С помощью данного типа метафоры формируется лексика духовного и душевного начала в человеке, а также лексика абстрактных понятий, идей и процессов.

  • 4)    Генерализующая метафора (как конечный результат когнитивной метафоры). Стирая семантические барьеры, метафора в то же время снимает границы между логическими порядками. Метафора, состоящая в переносе признака от предмета к событию, идее, мысли, факту, даёт языку логические предикаты, обозначающие последовательность, причинность, выводимость, уступительность и приводит к генерализации понятий [Арутюнова, 1999: 203].

По типу (или формуле) метафорического переноса можно выделить классификацию Г.Н. Скляревской. В своей работе «Метафоры в системе языка» Г.Н. Скляревская говорит о следующих типах метафорического переноса:

предмет – предмет предмет – человек предмет – физический мир предмет – психический мир предмет – абстракция животное – человек человек – человек физический мир – психический мир [Скляревская,1993: 146].

Опираясь на классификацию способов выражения намëка посредством метафоры на материале русского и немецкого языков Н.А. Качаловой, в данной работе анализируются заголовочные конструкции, построенные на основе метафоры, отобранные из французских газетных статей различной тематики.

Заголовки статей французской печатной прессы классифицируются в данной работе по таким типам метафор, как «Антропоморфная метафора», «Метафора природы», «Социальная метафора», «Артефактная метафора» с относящимися к ним концептуальными понятийными сферами.

В ходе анализа, были рассмотрены заголовки французских газетных статей, относящиеся к типу «Антропоморфная метафора».

Антропоморфная метафора – это тип метафоры, в которой предметы и явления объективной действительности представлены в ассоциативной связи с человеческими формами и качествами [Качалова, 2013: 12].

В ходе исследования были выявлены следующие примеры употребления антропоморфной метафоры. В данном случае анализируются концепты, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия и физиология», «Эмоции». В языке современных французских письменных СМИ функционируют заголовки, относящиеся к концептуальной понятийной сфере «Анатомия и физиология», например:

Comment dompter des cheveux épais ? – Как укротить густые волосы [BIBA, mai, 2016].

Данная статья посвящена многим женщинам, которые встречаются с проблемой укладки волос. Автором указаны некоторые рекомендации, для наилучшего ухода за волосами, а так же предложен ряд продуктов обеспечивающий волосам здоровый вид, блеск и уход.

Sœur Agathe, une voix qui laisse entendre le murmure de Dieu - Сестра Агат, голос, который заставляет услышать шепот Бога [Сroix, avril, 2016].

В статье говорится о новом призвании сестры милосердия, которая выпустила уже не первый альбом песен и покорила слушателей своим прекрасным голосом и тематикой.

Combattre la haine fondamentaliste pied à pied Сражаться против фундаментальной злобы шаг за шагом [Humanité, mars, 2016].

Автор заголовка статьи готовит читателя к получению информации о терракте в Брюселе. Далее сообщается о вариантах его расследования и борьбе с ужасающим терроризмом.

Les premiers pas du conseil citoyen Первые шаги гражданского совета [Humanité, mars, 2016]. В статье речь идет о создании новой структуры Парижа, в состав которой войдут представители различных профессий, добровольно пожелавшие создать Совет будущих поколений, служащий на благо жителей города.

Les nouveaux visages du populisme en Europe – Новые лица народа в Европе [Parisien, mars, 2016] . В статье речь идет о женщинах в политике Дании, Германии, Швеции, Норвегии, которые с успехом занимаются иммиграционной политикой и вопросами беженцев.

De Santiago à Caracas, la main noire de Washington – От Сантьяго до Каракаса, черная рука Вашингтона [Monde Diplomatique, août, 2015]. В статье речь идет о трудностях, с которыми сталкиваются прогрессивные силы Латинской Америки. Многие аналитики утверждают, что до сих пор черная рука Вашингтона прослеживается за каждым из препятствий.

A Athènes, des médias à genoux – В Афинах СМИ на коленях [Monde Diplomatique, août, 2015]. В статье говорится о том, что СМИ использовали, в основном, частный капитал. В связи с разгоревшимся кризисом, половина каналов телевидения и радио остались без средств существования.

Таким образом, на основе анализа практического материала можно увидеть, что заголовки, относящиеся к концептуальной понятийной сфере «Анатомия и физиология» типа «Антропоморфная метафора» являются наиболее часто употребимыми, по сравнению с концептуальной сферой «Эмоции» данного типа метафоры.

Метафора природы – это тип метафоры, в которой предметы и явления объективной действительности представлены в ассоциативной связи с миром животных, растений, неживой природы и т.п.

В ходе исследования были выявлены заголовки французских газетножурнальных статей, включающие в свой состав «Метафору природы». Источниками метафорической экспансии в данном случае служат понятийные сферы «Животный мир», «Мир растений», «Явления природы».

Например, к концепту «Явления природы» можно отнести следующие примеры:

Avis de tempête sur l'acier britannique Штормовое предупреждение на сталелитейном заводе Великобритании [Liberation, mars, 2016]. В статье сообщается о том, что Индийский металлургический гигант «Tata Steel» объявил о намерении распродать весь свой бизнес в Великобритании. Продажа британского подразделения «Tata Steel» ставит под вопрос сохранение тысяч рабочих мест, которые она создала в Великобритании. Однако представители профсоюза отмечают, что это все же лучше, чем если бы «Tata Steel» решила просто закрыть британский филиал.

Pédophilie: le cardinal Barbarin dans la tourmente - Педофилия: кардинал Барбарен в смятении [Monde, avril, 2016]

Существительное «la tourmente» переводится «буря», «шквал». Автор заголовка заостряет внимание читателя на эмоциональном состоянии героя, имеющего негативный оттенок. Статья посвящена вопросу, который непосредственно заставляет нас задуматься о неприкосновенности церкви и ее священнослужителях. В среду 30 марта состоялся обыск в епархии кардинала Филиппа Барбарена в г. Лион. Причиной для обыска послужила подача жалоб от пострадавших, касающихся фактов педофилии со стороны священнослужителей к несовершеннолетним.

Paris. Le vent se lève place de la République - Париж. Ветер поднимается с площади Республики [Humanité, avril, 2016].

Данным заголовком автор статьи сообщает читателю о забастовке французов против реформы трудового законодательства. Митинги протестующих закончились столкновениями с полицией.

L'IFTS veut se développer dans l'eau – IFTS хочет развиваться в воде [Depeche, juin, 2016].

Статья посвящается институту фильтрации и разделительных методов (IFTS). В этом году институт празднует свое 35-летие. За это время институт специализированных исследований получил много наград и званий. На сегодняшний день, директором этого института является Винсент Эдери, который предпринял попытку новой области исследования — водных ресурсов.

Le Haut-Karabakh, un conflit gelé qui se réchauffe dangereusement – Нагорный карабах, замороженный конфликт, который опасно разогревается [Liberation, avril, 2016].

Этот заголовок относится к статье, в которой говорится о вспыхнувшем накануне противостоянии между Арменией и Азербаджаном

20 лет спустя. Гражданская кампания по отделению населенного преимущественно армянами Нагорного Карабаха от Азербайджана началась в 1987 году после вспышки межнациональных столкновений в Армении и Азербайджане. В полномасштабные военные действия конфликт перешел в 1991 году. Перемирие было заключено в 1994 году, Азербайджан потерял до 13% своей территории, а Нагорный Карабах получил фактическую независимость.

«Panama Papers»: la plus grande fuite des zones d'ombre de la finance mondiale – «Панамские бумаги»: самая большая утечка теневых зон мировых финансов [Liberation, avril, 2016].

Данный метафорический заголовок повествует об утечке документов из панамской юридической компании. В расследовании говорится, что документы касаются тайных и сомнительных сделок, совершавшихся 72 бывшими и нынешними главами различных государств, а также многими известными компаниями и людьми, в том числе – теми, кто относится к ближайшему окружению президента России Владимира Путина.

Источниками метафорической экспансии являются понятийные сферы данного типа метафоры «Животный мир»:

Chassez le « naturel », il revient au galop avec Cambadélis Охотьтесь на настоящего, он возвращается галопом вместе с Камбадели [Humanité, mars, 2016].

В данном заголовке намек делается на то, что премьер-министр Франции Мануэль Вальс несколько недель назад сказал, что Франсуа Олланд является «настоящим» кандидатом на будущие президентские выборы. Его кандидатуру так же поддержал Жан-Кристоф Камбадели – председатель Социалистической партии.

Сouvrir ses oreilles de lapin griffé Gucci – накрывать уши кроличьим мехом с фирменным знаком «Гучи» [BIBA, mai, 2016]. В данной статье говорится о новой модной тенденции – о наушниках из кроличьего меха, благодаря чему, можно не носить шапку и при этом не простудиться.

Исследование позволило выявить французские газетные заголовки, относящиеся к концептуальной сфере «Мир растений», например:

Dans le Perche, un petit paradis de bulbes – В Перше, маленький рай луковиц [Figaro, avril, 2016].

В статье речь идет о садовом участке, который усеян луковицами нарциссов, тюльпанов а так же другими великолепными цветами и растениями. Этот участок находится в г. Перш и владеет этим цветочным раем Франсуа Жерар.

Fleurette, irréductible fan de Hollande Цветочек, неподдающаяся фанатка Олланда [Le Parisien, avril, 2016].

Заголовок статьи посвящен пожилой женщине под псевдонимом «Цветочек» в социальных сетях, которая всячески и вопреки всему продолжает поддерживать кандидатуру Олланда на предстоящих выборах 2017 года.

На основе проведенного исследования можно сделать вывод, что концепт «Явления природы» типа «Метафора природы» преобладает в заголовках газетных статей французских печатных СМИ по сравнению с понятийными сферами «Мир животных» и «Мир растений», несмотря на то, что эти концепты данного типа метафоры так же имеют достаточно частотное употребление.

Социальная метафора – это тип метафоры, в которой предметы и явления объективной действительности представлены по образцу различных сфер социальной деятельности человека.

В следующем типе метафор заголовков французских газетных статей исследуются концепты, относящиеся к понятийным сферам «Образ жизни», «Театр», «Игра и спорт», «Жизнь и Смерть», «Медицина».

В языке современных французских письменных СМИ функционируют заголовки, относящиеся к концептуальной понятийной сфере «Образ жизни», например:

La vraie misère de la justice toulousaine – Настоящая нищета тулузской справедливости [Depeche, juin, 2016].

Статья затронула волнующий вопрос справедливости решений судов г. Тулузы. Министр юстиции Жан-Жак Юрвуа, уже затрагивал эту проблему в 2015 году, а затем и в 2016. В своем заявлении он открыто говорил об «обнищании» юриспруденции. В связи с волнениями на эту тему было проведено журналистское расследование Кристофом Боргэльем.

«La Turquie laïque est en grand danger» - «Светская Турция находится в большой опасности» [Charlie Hebdo, avril, 2016].

Статья нам показывает о свободе слова журналистов, и какое может быть наказание в Турции за неподчинение власти. За публикацию четырех страниц в своей колонке Джейду Карану грозит наказание в виде четырех с половиной лет в тюрьме за «разжигание ненависти» и «оскорбление религиозных ценностей».

Артефактная метафора – это тип метафоры, в которой предметы и явления объективной действительности представлены в ассоциативной связи с миром вещей, созданных руками человека. Исследование позволило выявить тип заголовков, включающих «Артефактную метафору». Источниками метафорической экспансии являются понятийные сферы «Дом», «Одежда», «Еда».

Например, концепт «Дом» представлен следующими заголовками:

Islamistes au pied du mur - Исламисты прижаты к стенке [Monde diplomatique, mars, 2015].

Данный заголовок входит в состав понятийной концептуальной сферы «Дом». Намëк этого заголовка наводит читателя на мысль, что в умеренной исламистской «Партии возрождения» в Тунисе возникли разногласия, и она ослабила свои позиции после события, произошедшего 6 февраля 2013г. (казнь активиста «левых» группой неизвестных лиц).

L'Europe ne peut remettre les clefs de sa sécurité à la Turquie - Европа не может передать ключи своей безопасности Турции [Figaro, avril, 2016].

Этот заголовок относится к статье, в которой высказывается президент Европейского совета Дональд Таск перед рабочей поездкой в Турцию. Дональд Таск затрагивает проблему безопасности Европы, которая сложилась за последний год с увеличением потока мигрантов в Европейские страны в том числе со стороны Турции. Так как на сегодняшний день невозможно контролировать большое количество иммигрантов, что, в свою очередь, приводит к разрушению безопасности Европейских стран за счет националистских и экстремистских идей.

Pour habiller une terrasse, habillez les rebords des fenêtres d’une multitude de bougies – Чтобы одеть террасу, оденьте выступающие края окон множеством свечей» [BIBA, mai, 2016].

Данный заголовок относится к концептуальной понятийной сфере «Дом». В статье рассказывается о том, как можно декорировать комнату для романтического вечера.

Например, к концептуальной сфере «Еда» относится следующий заголовок статьи:

Gateau éléctorale – пирог электората [Monde, novembre, 2016].

В статье газеты Le Monde, относящейся к начальному периоду предвыборной гонки, представлялись кандидаты участники, и рассказывалось, каким образом каждый из них стремится утвердить своё первенство при делении на части «пирога электората».

В заключении нашей статьи мы рассмотрели теоретические предпосылки исследования, которые заключаются в определении публицистики, её функций и особенностей, определения места языка газеты, структуры газетной статьи и определения места в ней заголовка, определения роли метафоры как экспрессивного средства заголовков статей французских печатных СМИ, а также в представлении различных подходов к классификации метафор.

Из таких функций публицистики, как воздействие и предоставлении информации, вытекают все её лексические особенности, в том числе и метафоризация, являющаяся объектом нашего исследования. В связи с неоднозначностью определений ядра классификации, различают несколько подходов к разделению метафоры на типы. Для нашей дипломной работы релевантными были подходы отечественных лингвистов (В.П. Москвина, Н.Д. Арутюновой, Г.Н. Скляревской).

Опираясь на классификацию способов выражения намëка посредством метафоры на материале русского и немецкого языков Н.А. Качаловой, в данной работе анализировались заголовочные конструкции, построенные на основе метафоры, отобранные из французских газетных статей различной тематики.

На основе анализа практического материала в данной работе была составлена классификация заголовков статей французской печатной прессы по таким типам метафор, как «Антропоморфная метафора», «Метафора природы», «Социальная метафора», «Артефактная метафора» с относящимися к ним концептуальными понятийными сферами «Анатомия и физиология», «Эмоции»; «Животный мир», «Мир растений», «Явления природы»; «Образ жизни», «Театр», «Игра и спорт», «Жизнь и Смерть», «Медицина»; «Дом», «Одежда», «Еда».

Таким образом, на основе анализа практического материала можно заключить, что заголовки, относящиеся к концептуальной понятийной сфере «Анатомия и физиология» типа «Антропоморфная метафора» являются наиболее часто употребимыми, по сравнению с концептуальной сферой «Эмоции» данного типа метафоры.

Концепт «Явления природы» типа «Метафора природы» преобладает в заголовках газетных статей французских печатных СМИ по сравнению с понятийными сферами «Мир животных» и «Мир растений», несмотря на то, что эти концепты данного типа метафоры так же имеют достаточно частотное употребление.

Тип метафоры «Социальная метафора» является наиболее распространенным наряду с другими представленными типами, а концептуальная сфера «Образ жизни» является преобладающей.

Концептуальные понятийные сферы «Дом» и «Одежда» метафоры типа «Артефактная метафора» преобладают над концептом «Еда» данного типа метафоры.

Использование метафор в заголовках статей современных французских печатных СМИ является средством повышения выразительности и эмоционально-психологического воздействия на реципиента, они служат для создания образности и выразительности высказывания, с одной стороны. С другой стороны, можно утверждать, что заголовок, будучи важной частью статьи, отражает именно те явления, которые волнуют современного француза в чатности и французское общество в целом.

Список литературы Метафора в заголовках статей современных французских СМИ

  • Аветисян, Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка / Н.Г. Аветисян // Вестник МГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М., 2002. - № 4. - С. 80-86.
  • Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896с.
  • Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (Синтаксис и лексика) /Н.Д. Арутюнова //Язык и мир человека. - М., 1999. - 363 с.
  • Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М., 1981. - 137 с.
  • Казак, М.Ю. Язык газеты: учеб. пособие / М.Ю. Казак. - Белгород: ИД «Белгород», БелГУ 2012. - 120 с.
  • Качалова Н.А. Прагмастилистические средства выражения намека в политическом дискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2013. 23с.
  • Ким, М.Н. Жанры современной журналистики / М.Н. Ким. - М., 2005. - 541 с.
  • Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учеб. пособие для студентов факультета русского языка и литературных педагогических институтов / М.Н. Кожина. - М.: «Просвещение», 1977. - 223 с.
  • Косарева, О.Г. Аббревиация в языке современной прессы (на материале французского, английского и русского языков): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Оксана Геннадьевна Косарева; [Твер. гос. ун-т]. - Тверь, 2003. - 164 с.
  • Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе / В.Г. Костомаров. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - 261 с.
  • Кудлаева, А.Н. Типы текстов в структуре дискурса: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Алла Николаевна Кудлаева; [Пермский гос. ун-т]. - Пермь, 2006. - 180 с.
  • Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка / В.Г. Кузнецов. - М., 1991. - 160 с.
  • Ляпина О. А. Структурные, функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Ольга Алексеевна Ляпина; [Воронежский гос. университет]. - Воронеж, 2002. - 154 с.
  • Москвин, В.П. Русская метафора: параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. - М., 2000. - № 2. - С. 318-326.
  • Пешкова, Ю.В. Стилистические характеристики заголовков деловой Российской прессы / Ю.В. Пешкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 4 (34): в 3-х ч. Ч. I. -C. 174-177.
  • Потоцкая, Н.П. Стилистика современного французского языка / Н.П. Потоцкая. - М.: «Высшая школа», 1974. - 247 с.
  • Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 3-е изд. испр. и доп. - М., 1985. - 543 с.
  • Серова, С.А. Лингвистический анализ новостных газетных статей (оценочный аспект): дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Светлана Александровна Серова. - Тамбов, 2007. - 186 с.
  • Синельников Ю.Г., Толстолуцкая Е.В. Стилистические способы компрессии информации в малоформатных текстах современной французской периодики / Ю.Г. Синельников, Е.В. Толстолуцкая // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. - Белгород, 2011. - Выпуск № 6 (101) / том 9. - С. 199-205.
  • Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская / Отв.ред. Шмелев Д.Н.; РАН. Ин-т лингв. исслед. - СПб.: Наука, 1993. - 299 с.
  • Солганик, Г.Я. Стилистика газетных жанров: учебное пособие для вузов / Г.Я. Солганик, В.Н. Вакуров, Н.Н Кохтев. - М.: «Высшая школа», 1978. - 57 c.
  • Толстолуцкая, Е.В. Структурно-прагматические характеристики текстов малого формата (на материале французской прессы): дис. … канд. филол. наук: 10.02.05 / Евгения Владимировна Толстолуцкая. - Белгород, 2013. - 209 с.
  • Толстолуцкая, Е.В. Толстолуцкая Е.В. Заголовок текста малого формата французской прессы как воплощение экономии языковых средств / Е.В. Толстолуцкая // Наука и образование в жизни современного общества: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 30 апреля 2015 г.: в 14 томах. - Том 3. -Тамбов: ООО «Консалтинговая компания Юком», 2015. - C. 137-139.
  • Томашевский, Б.В. Стилистика: учебное пособие / Б.В. Томашевский. - Л., 1983. - 288 с.
  • Цукасов, С.В. Эффективность прессы / С.В. Цукасов. - М.: Высшая школа, 1986. - 238 с.
  • Чекалина, Е.М. Язык современной французской прессы / Е. М. Чекалина. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. - 168 с.
  • Albert P. La presse française / P. Albert. - Paris: «La documentation française», 1990. - 178 p.
  • Debras, S. Des journaux et des femmes / S. Debras // Communication et languages. -1999. - № 122. - P. 58-72.
  • Vinay, J.-P. Stylistique comparée du français et de l'anglais / J.-P. Vinay, J. Darbelnet // Méthode de traduction. - P.: «Didier», 1968. - 331 p.
  • Клюев, Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция): Учебное пособие для вузов [Электронный ресурс] / Е.В. Клюев. Режим доступа: http://opentextnn.ru/man/?id=4534. (дата обращения 23.05.2016).
  • Крысин, Л.П. Языковая норма и речевая практика [Электронный ресурс] / Л.П. Крысин. Режим доступа: www.philology.ru/linguistics 2/krysin-05.htm (дата обращения 02.06.2016).
  • Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов (СЛТ) [изд-е 4-е стереотипное] / О.С. Ахманова. - М.: «КомКнига», 2007. - 576 с.
  • Большой энциклопедический словарь: языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева; ред. кол. Н.Д. Арутюнова, В.В. Виноградов, В.Г. Гак и др. - 2-е изд. - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. - 685 с.
  • Кожина, М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка (СЭСРЯ) / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: «Флинта: Наука», 2003. - С. 531.
  • Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. - М.: Флинта: Наука. - 2003. - 320 с.
  • Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
  • BIBA, mai, 2016
  • BIBA, juin, 2015
  • La Сroix, avril, 2016
  • La Сroix, juin, 2016
  • L'Humanité, mars, 2016
  • Le Parisien, mars, 2016
  • Le Parisien, juin, 2016
  • Le Monde, avril, 2016
  • Le Monde, juin, 2016
  • Le Monde Diplomatique, août, 2015
  • Le Monde Diplomatique, mars, 2015
  • La Liberation, mars, 2016
  • La Depeche, juin, 2016
  • Le Figaro, avril, 2016
  • Charlie Hebdo, avril, 2016
  • NEON, juin, 2016
Еще
Статья научная