Международная направленность медийного контента: общая характеристика и художественно-литературный аспект
Автор: Осташевский А.В., Татаринова Л.Н., Усольцев А.А.
Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu
Рубрика: Социологические и гуманитарные науки
Статья в выпуске: 6-2 т.10, 2018 года.
Бесплатный доступ
Международная проблематика разрабатывается в гуманитарном познании, включая филологию и медиаведение, всё разнообразнее. Многогранность проявляется как в расширении направлений анализа, так и в обогащении привлекаемого эмпирического пространства. Эта познавательная ситуация, в единстве с внутренними тенденциями наук о литературе, журналистике, языке, побуждает дать общую характеристику международной направленности медийного контента и отметить ее художественно-литературный сторону. Первый аспект решаемой задачи - указать наиболее общие предпосылки исследуемой направленности, в том числе - экономические. Так, во французских СМИ растет внимание к российскому контенту, к образу России. Реформы российской экономики стабилизируют экономический климат и отчасти усиливают инвестиционную привлекательность страны для иностранных государств в целом и для Франции в частности. Сходные особенности отмечены на современном немецком материале. Второй аспект решаемой задачи - условия, формирующие познавательную ситуацию. Показателен российско-немецкий сегмент международной направленности, а именно - малоизученный материале русскоязычных СМИ Г ермании. Ситуация сформирована единством разноплановых условий. Накоплен и требует осмысления значительный объем фактического медийного материала указанной сферы. Сочетаются между собой три направления, определяемых в аспекте модели, контента и языка. Первая - сохранение определенных моделей, ориентированных на российские традиции. С данной линией сочетается вторая, рост контента, показывающего разностороннюю значимость Германии, немецкой экономики, культуры для связей с Россией, для адаптации в Германии россиян. Причем определенные рубрики ориентированы на эмигрантов, а иные - для туристов, для командированных из РФ в Германию. Третья линия - примечательное языковое расширение: собственно-русскоязычные газеты включают параллельно русскому исходному тексту немецкое соответствие, в том числе аннотацию. В таких случаях материал можно определить как двуязычную подсистему в рамках доминантной русскоязычной системы. Для контента как такового указанные тенденции могут быть уточнены. Так, в определенном номере различных русскоязычных СМИ Германии чаще всего комбинируются такие области немецко-российского взаимодействия: наука - экономика, торговля -туризм - спорт. Причем это реализуется весьма богатыми экспрессивно-стилистическими средствами. Высокая мера разнообразия контента представлена даже в тематических номерах. Заметным в данном плане является рост спортивного контента. В газетах, журналах широкой направленности регулярно помещаются материалы о выдающихся российских спортсменах, так или иначе связанных с Германией, о состязаниях с участием представителей РФ. Особенно показательны для реализации этой тенденции жанры интервью и комментария с их жанрово-стилевыми доминантами.
Международная направленность, медийный контент, область взаимодействия, немецко-российское взаимодействие, экс-прєссивно-стилистичєскиє средства, мера разнообразия, тематический номер, спортивный контент, интервью, комментарий, жанрово-стилевая доминанта, полифония
Короткий адрес: https://sciup.org/149124920
IDR: 149124920 | УДК: 316.7 | DOI: 10.17748/2075-9908-2018-10-6/2-118-124
The international vector of mediacontent: general characteristics and literature aspect
The international problems are realized in humanitarian knowledge including philology and medialogy with grow difference. Polyaspect principles show in wide vectors of analysis and in rich empiric material. Such epistemic situation in unit with inner tendencies of sciences about literature, media, language, stimulates for general characteristics to international vector of mediacontent and marking of it literature side. The first aspect of this task is indicating of general presuppositions of vector observed including economic. The example is growing of attention to Russian content, image in French media. The Russian economics reforms stabilize situation and partially optimize invest attractive for foreign states in general and for France in particular. The analog peculiarities are marked in modern Germanic material. The second aspect of this task are the conditions of epistemic situation. The Russian-Germanic segment of vector is representative, such as Russian-language media in Germany. The situation is formed by the unit of difference conditions. The massive of empiric material of this sphere needs in systematization. The lines of model, content and language are combined. The first line is the preservation of models oriented for Russian traditions. The second line combining with the first is the growing of specific content showing different value of Germany, German economy, culture for connection with Russia, for adaptation of Russian people in Germany. The definite headings, projects in media are oriented for emigrants, the other ones for tourists and so on. The third line of process is the speech wideness: the Russian-language newspaper includes German correlate, annotation in parallel for Russian basic text. Such material is defined as bilingual subsystem in Russian-language system. These lines may be concrete for definite content. For example spheres of interrelation - science, economy, trade - tourism - sport - are combined in definite issue of dif- ferent media. This process realize by rich expressive-stylistic sources. The high grade of difference content is represented even in thematic issues. The growing of sport content is noticeable. The materials about outstanding Russian sportsmen connected with Germany, about contests with representatives of the Russian Federation. The genres of interview and comment are peculiar demonstrative for such tendency.
Список литературы Международная направленность медийного контента: общая характеристика и художественно-литературный аспект
- Вороненкова Г.Ф. Путь длиною в пять столетий. Национальное своеобразие СМИ Германии. М.: МГУ, 2009. 550 с.
- Попова А.А. Транслатологиченская характеристика мигранта в современной немецкой прессе // Язык и личность в гармоничном диалоге культур. Ставрополь: СКФУ, 2018. C. 46-64.
- Тарасенко Т. П. Доминирующие модели образа России в современном дискурсе зарубежных СМИ. -Краснодар: Кубанский государственный университет. 2014. 232с.
- Georgy Bovt "Deux candidatures inéluctables" // La Russie d'aujourd'hui, 18 мая 2011. C.8.
- Hélène Despic-Popovic "Un président, c'est un bon manager" // Libération № 9584, 5 марта 2012. 40 с.
- Poth-Paul, С. Die Reportage. Berichterstattung zwischen Leidenschaft und Leidenschaftslosigkeit / С. Poth-Paul. [Электронный ресурс], 2012. URL: http://suite101.de/article/die-reportage-a52864 (дата обращения: 11. 12. 2018).
- Schwarz-Friesel, M. Sprache und Emotion / Monika Schwarz-Friesel. 2, aktual. und erw. Aufl. Tübingen: Basel: Francke, 2013. XIV. 406 p.
- Zehrer, Ch. Wissenskommunikation in der technischen Redaktion: die situierte Gestaltung adäquater Kommunikation / Christiane Zehrer. Berlin: Frank Timme, 2014. 401 p.