Межкультурная коммуникация и освоение культуры в процессе социокультурной адаптации иностранцев в принимающих обществах

Автор: Шипилова М.А.

Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc

Рубрика: Культура

Статья в выпуске: 1, 2023 года.

Бесплатный доступ

В статье систематизированы основные подходы западных и отечественных ученых к исследованию сущности, механизма и факторов социокультурной адаптации. Социокультурная адаптация предполагает освоение новых социальных навыков и культурных норм, необходимых для решения повседневных задач и социального взаимодействия в новой культурной среде. Полноценное приспособление к ней невозможно без эффективного межкультурного взаимодействия, которое, в свою очередь, невозможно без наличия у каждого из участников межкультурной компетентности. Автор полагает, что обращение к теориям межкультурной коммуникации и освоения культуры позволит синтезировать работы не только социологов и психологов, но и лингвистов, культурологов, специалистов в области межкультурной коммуникации, которые, исследуя различные аспекты жизни обществ, способны представить более глубокое понимание проблем, связанных с межкультурными переходами.

Еще

Социокультурная адаптация, психологическая адаптация, межкультурная коммуникация, межкультурная компетентность, межкультурные переходы, международная миграция, адаптация и интеграция, освоение культуры

Короткий адрес: https://sciup.org/149142047

IDR: 149142047   |   DOI: 10.24158/fik.2023.1.18

Текст научной статьи Межкультурная коммуникация и освоение культуры в процессе социокультурной адаптации иностранцев в принимающих обществах

Московский государственный институт международных отношений МИД России, Москва, Россия, ,

Moscow State Institute of International Relations (MGIMO) of the Ministry of Foreign Affairs of Russia, Moscow, Russia, ,

В отечественной и зарубежной литературе, посвященной исследованиям в сфере межкультурных переходов, встречаются несколько главных терминов для описания связанных друг с другом явлений: адаптация ( adaptation ), аккультурация ( acculturation ), приспособление ( adjustment ), интеграция ( integration ), ассимиляция ( assimilation ). В 1990 г. В. Сирл и К. Уорд указали на отсутствие консенсуса в отношении теоретических основ и ключевых понятий в данной исследовательской области (Searle, Ward, 1990). Т.Л. Смолина отмечает, что многозначность понятийнотерминологического аппарата в сфере адаптации к инокультурной среде связана с междисциплинарностью этого явления, которое изучается в рамках таких наук, как антропология, этнография, социология, психология и др. (2011). Также Г.В. Исаян пишет, что разрозненные авторские классификации порождают терминологическую путаницу, смешение понятий, что затрудняет анализ и исследование адаптационных процессов (2017). В связи с этим представляется важным синтезировать достижения отечественных и западных ученых и обеспечить дальнейшую преемственность в изучении адаптации иностранцев в принимающих обществах.

В западной литературе термин «социокультурная адаптация» был разработан исследователями К. Уорд и В. Сирл. Они выделили два различных, но взаимосвязанных аспекта кросс-культурной адаптации: социокультурную адаптацию и психологическую адаптацию (Searle, Ward, 1990). К психологической адаптации относят личностные психоэмоциональные реакции индивида, выражающиеся в чувстве удовлетворенности, субъективного благополучия и полноты жизни, а также четком осознании своей идентичности в новой культурной среде. Социокультурная адаптация подразумевает освоение особых социальных навыков и культурных норм, необходимых для решения повседневных задач и эффективного социального взаимодействия в новой культурной среде.

В отечественной литературе определения социокультурной адаптации были даны такими исследователями, как, например, Л.Л. Шпак1, Н.В. Маханько2, Т.Г. Стефаненко3 и др. Д.Л. Лобо-данова и И.Г. Стариков отмечают, что до сих пор в отечественной литературе социокультурная адаптация трактуется крайне широко в зависимости от того, с позиций какой науки и под каким углом изучается вопрос (2016). Так, социокультурная адаптация может предполагать развитие языковых компетенций, изменение внешних поведенческих стратегий, трансформацию системы ценностей и мировоззрения, усиление эмоциональной привязанности к принимающему обществу (Гриценко, 2002; Лондаджим, 2011). Однако в любом случае формулировка «социокультурная адаптация» подчеркивает, что речь идет не просто о межличностном взаимодействии, но о взаимодействии представителей разных культур.

И в отечественной, и в зарубежной исследовательской литературе социокультурный и психологический аспекты адаптации сегодня принято рассматривать как отдельные, но взаимосвязанные процессы. Доказано, что на уровни социокультурной и психологической адаптации влияют разные переменные. Так, к предикторам социокультурной адаптации относят уровень владения языком, ожидания от жизни в стране, длительность пребывания, избранную стратегию аккультурации, количество и качество контактов с местным населением, социальную поддержку, уровень кросс-культурной подготовки, воспринимаемую культурную дистанцию, воспринимаемую дискриминацию, стереотипы и пр. (Hirai et al., 2015; Swami, 2009; Ward, Kennedy, 1999). Следовательно, социокультурная адаптация, понимаемая как поведенческая компетентность, зависит от множества факторов, связанных с освоением новой культуры и приобретением соответствующих социальных навыков. На показатели психологической адаптации могут влиять, например, личные уровни экстраверсии, открытости, добросовестности, покладистости, невротизма, стратегия преодоления стресса, степень удовлетворенности отношениями с окружающими, перемены в жизни, социальные трудности, культурная идентификация адаптанта (Demes, Geeraert, 2014; Ward, Masgoret, 2004).

Иногда один предиктор может отвечать за изменение уровня как социокультурной адаптации, так и психологической (например, социальная поддержка, воспринимаемая культурная дистанция и воспринимаемая дискриминация). Российские исследователи в качестве таких «двойных» предикторов рассматривают социально-демографические и индивидуально-личностные характеристики адаптантов, такие как возраст, пол, семейное положение, страна происхождения, внешность, черты характера, уровень образования, занятость, причины миграции, мотивацию для проживания в конкретной стране, степень толерантности и открытости принимающего общества (Гриценко, 2002; Новикова, 2010; Южанин, 2007).

Еще один вариант классификации предикторов – деление их на личностные и ситуативные факторы на индивидуальном уровне, а также факторы принимающего и отправляющего общества на социальном уровне (Су, Фурманов, 2022). К факторам социального уровня относят политические, экономические, социальные и культурные особенности страны происхождения и страны переселения; к факторам индивидуального уровня – особенности характера, уровень владения языком, наличие специального обучения и опыта межкультурного взаимодействия, культурную идентичность, стратегию аккультурации, причину миграции; к ситуативным факторам – продолжительность, количество и качество межкультурных контактов, количество жизненных изменений, социальную поддержку.

Современные исследования делают акцент на том, что в основе социокультурной адаптации лежит коммуникативный процесс. При межкультурных переходах люди испытывают аккуль-турационный стресс, который вызван невозможностью понимать, контролировать и предсказывать поведение других людей. Когда привычные стратегии поведения и модели отношений перестают действовать, единственным способом освоения новой среды становится эффективное взаимодействие с носителями иной культуры. Иными словами, все прибывшие в другую страну знакомятся с новыми культурными нормами и овладевают соответствующими навыками непосредственно через общение.

В связи с этим большой интерес представляет рассмотрение социокультурной адаптации с позиции теории освоения культуры ( culture learning theory ), что позволяет выделить те аспекты жизни общества, с которыми нужно быть знакомым для успешного взаимодействия и, следовательно, адаптации. А.-М. Масгорет и К. Уорд относят к ним язык, особенности невербального общения, правила и нормы поведения, социальные аксиомы и ценности, а также особенности социальной и физической среды (Masgoret, Ward, 2006). В частности, они указывают на такие навыки, как способность оценить влияние структуры предложения и тональности на эмоциональную окраску выражения; использование вежливой речи; понимание «скрытых посланий» носителей культуры; понимание контекста высказывания; осознание разницы в системе ценностей. Например, ключевые элементы невербальной коммуникации – физический контакт, мимика, жесты, поза, паузы – различаются от страны к стране. Считается, что люди из Южной Европы и Латинской Америки принадлежат к высококонтактной культуре ( high-contact culture ), а из Восточной Азии – к низкоконтактной ( low-contact culture ). Когда представители двух культур встречаются друг с другом и ведут себя в соответствии с принятой в их обществе моделью, первые могут восприниматься как навязчивые, а вторые – как холодные и недружелюбные, что препятствует налаживанию и поддержанию контактов.

В условиях этнокультурного многообразия принимающих обществ и лиц, участвующих в межкультурных переходах, ключевым фактором, способствующим эффективному межкультурному взаимодействию, становится наличие у каждого из участников межкультурной компетентности. Согласно Интегративному опроснику межкультурной компетентности (ИМКК), главными составляющими межкультурной компетентности являются следующие: 1) устойчивость к стрессовым ситуациям межкультурного общения; 2) желание общаться с людьми из других культур, интерес к культуре и культурным различиям; 3) уважение и принятие культурного разнообразия; 4) владение широким спектром коммуникативных навыков, важных при межкультурном общении (Межкультурная компетентность…, 2021). А.П. Садохин определил межкультурную компетентность как совокупность знаний, умений и навыков в когнитивной, аффективной и поведенческой сферах (2007). Аналогично К. Уорд говорит об изменениях в когнитивной, аффективной и поведенческой областях человеческой жизни в процессе аккультурации (Ward, 2001). Высокие показатели адаптации свидетельствуют о том, что все три элемента межкультурной компетентности развиты сбалансированно. Напротив, недостаток знаний, умений или навыков в каком-либо из перечисленных аспектов будет препятствовать адаптации.

Это дает основание полагать, что в процессе приобретения межкультурной компетентности индивид проходит через «мягкий» вариант трансформации, происходящей при межкультурном переходе. В определенной степени трансформацию личности при обучения иностранному языку, истории, культуре или искусству другой страны можно считать «тепличной» подготовкой к более масштабной аккультурации в естественных условиях. Например, опыт работы со студентами языковых вузов показывает, что углубленное изучение иностранного языка способствует трансформации личности и формированию поликультурного мировоззрения. Это связано в первую очередь с активным использованием коммуникативно-деятельностного и лингвокультурологического подходов к преподаванию иностранных языков, что позволяет сохранить все социально-психологические аспекты истинного общения – коммуникативный, интерактивный, перцептивный – в процессе обучения.

Сложность изучения социокультурной адаптации состоит в необходимости учитывать все многообразие переменных на индивидуальном и социальном уровнях. Нередко бывает так, что результаты эмпирических исследований, в основе которых лежит один и тот же теоретический под- ход, противоречат друг другу. Это связано не только и даже не столько с неопределенностью понятий или несовершенством методологии, сколько с динамичным и многоаспектным характером проблемы. Исследования проводятся на различных категориях респондентов, в разных частях света в условиях стремительно меняющейся политической, экономической, социальной и культурной ситуации в странах происхождения и переселения. В этом смысле теории межкультурной коммуникации и освоения культуры могут выступать в качестве объединяющей метатеоретической основы для дальнейших научных поисков. Это позволит в первую очередь синтезировать работы не только социологов и психологов, но и лингвистов, культурологов, специалистов в области межкультурной коммуникации, которые, исследуя различные аспекты жизни обществ, способны обеспечить более глубокое понимание проблем, связанных с межкультурными переходами.

Список литературы Межкультурная коммуникация и освоение культуры в процессе социокультурной адаптации иностранцев в принимающих обществах

  • Гриценко В.В. Социально-психологическая адаптация переселенцев в России. М., 2002. 251 с.
  • Исаян Г.В. Социокультурная адаптация: ключевые проблемы исследования // Бизнес. Образование. Право. 2017. № 4 (41). С. 246-249.
  • Лободанова Д.Л., Стариков И.Г. Анализ основных факторов адаптации мигрантов в инокультурной среде // Вопросы управления. 2016. № 6 (43). С. 120-125.
  • Лондаджим Т. Социокультурная адаптация: сущность и функции // Альманах современной науки и образования. 2011. № 11. С. 109-112.
  • Межкультурная компетентность как предиктор адаптации иностранных студентов / В.В. Гриценко, О.Е. Хухлаев, Р.И. Зинурова, В.В. Константинов, Е.В. Кулеш, И.В. Малышев, И.А. Новикова, А.В. Черная // Культурно-историческая психология. 2021. Т. 17, № 1. C. 102-112. https://doi.org/10.17759/chp.2021170114.
  • Новикова И.А. Соотношение толерантности и параметров межкультурной адаптации иностранных студентов из разных регионов // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Психология и педагогика. 2010. № 4. C. 24-28.
  • Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Журнал социологии и социальной антропологии. 2007. Т. 10, № 1. С. 125-139.
  • Смолина Т.Л. Симптомы культурного шока: обзор и классификация // Психологическая наука и образование. 2012. Т. 4, № 3. С. 150-160.
  • Су Т., Фурманов И.А. Гендерные особенности социокультурной адаптации китайских студентов, обучающихся в Беларуси // Право. Экономика. Психология. 2022. № 3. С. 65-72.
  • Южанин М.А. О социокультурной адаптации в иноэтнической среде: концептуальные подходы к анализу // Социологические исследования. 2007. № 5. C. 70-77.
  • Demes K.A., Geeraert N. Measures matter: Scales for adaptation, cultural distance, and acculturation orientation revisited // Journal of Cross-Cultural Psychology. 2014. Vol. 45, no. 1. P. 91-109. https://doi.org/10.1177/0022022113487590.
  • Hirai R., Frazier P., Syed M. Psychological and sociocultural adjustment of first-year international students: Trajectories and predictors // Journal of Counseling Psychology. 2015. Vol. 62, no. 3. P. 438-452. https://doi.org/10.1037/cou0000085.
  • Masgoret A.-M., Ward C. Culture learning approach to acculturation // The Cambridge handbook of acculturation psychology / ed. by D.L. Sam, J.W. Berry. Cambridge, 2006. P. 58-77. https://doi.org/10.1017/CB09780511489891.008.
  • Searle W., Ward C. The prediction of psychological and sociocultural adjustment during cross-cultural transitions // International Journal of Intercultural Relations. 1990. Vol. 14, no. 4. P. 449-464. https://doi.org/10.1016/0147-1767(90)90030-Z.
  • Swami V. Predictors of sociocultural adjustment among sojourning Malaysian students in Britain // International Journal of Psychology. 2009. Vol. 44, no. 4. P. 266-273. https://doi.org/10.1080/00207590801888745.
  • Ward C. The ABCs of acculturation // Handbook of culture and psychology / ed. by D. Matsumoto. N.Y., 2001. P. 411-445.
  • Ward C., Kennedy A. The measurement of sociocultural adaptation // International Journal of Intercultural Relations. 1999. Vol. 23, no. 4. P. 659-677. https://doi.org/10.1016/S0147-1767(99)00014-0.
  • Ward C., Masgoret A.-M. Cultural identification, contact, and psychological adaptation: Examining the functional role of loneliness in predicting sojourner depression // Ongoing themes in psychology and culture: Proceedings from the 16th International Congress of the International Association for Cross-Cultural Psychology / ed. by B.N. Setiadi, A. Supratiknya, W.J. Lonner, Y.H. Poortinga. Yogyakarta, Indonesia, 2004. P. 487-506.
Еще
Статья научная