Межкультурная компетентность и культурная интеграция мигрантов в крупном российском городе (на материалах Санкт-Петербурга)

Автор: Тангалычева Румия Кямильевна

Журнал: Телескоп: журнал социологических и маркетинговых исследований @teleskop

Рубрика: Социология молодежи

Статья в выпуске: 4, 2021 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена технике культурного ассимилятора как инструменту формирования межкультурной компетентности мигрантов. Методика, предложенная в 1980-1990-е годы кросскультурными психологами Г. Триандисом, К. Кушнером и Р. Брислиным, была адаптирована к специфике аккультурации в крупном российском городе. Исследование по конструированию культурных ассимиляторов проводилось в 2009 г. в Санкт-Петербурге и в последующие годы было апробировано в работе с российскими и зарубежными студентами, разнообразными группами мигрантов в самых разных сеттингах.

Межкультурная компетентность, культурная интеграция, культурный ассимилятор, мигранты, крупный город

Короткий адрес: https://sciup.org/142231684

IDR: 142231684   |   DOI: 10.51692/1994-3776_2021_4_69

Текст научной статьи Межкультурная компетентность и культурная интеграция мигрантов в крупном российском городе (на материалах Санкт-Петербурга)

Санкт-Петербург с момента основания был многонациональным городом. В период с 1869 по 1910 год (при регулярных городских переписях) доля русских в Санкт-Петербурге стабильно составляла 82-83%. На рубеже XIX-XX веков наиболее многочисленными этническими группами, кроме русских, были белорусы, поляки, немцы, финны, евреи, эстонцы, латыши, украинцы. Всего в переписи 1897 г. было включено 60 этносов в составе жителей российской столицы [1: c.94.]. Следует отметить, что по международным стандартам город считается многонациональным, если, помимо основной национальности, общая численность всех остальных жителей составляет не менее 5%. В Санкт-Петербурге всегда численно преобладали русские, но присутствие представителей десятков других национальностей было одинаково постоянным (от 6 до 23% населения). С 2000 г. нерусские народы составляют не менее 15% населения города [2]. С 1990-х гг. Петербург стал все больше приобретать черты международного города: увеличивалось количество генеральных консульств зарубежных стран, были открыты иностранные и совместные компании, культурные центры, учреждения, представительства государственных и негосударственных фондов и организаций,

Тангалычева Румия Кямильевна, - доктор культурологии, канд. социол. наук, доцент, доцент кафедры социологии культуры и коммуникации Санкт-Петербургского Государственного Университета

R. Tangalycheva – Doctor of Culturology, PhD in Sociology, аssociate Professor, Department of Sociology of Culture and Communication, St. Petersburg State University

международные образовательные программы и др. Только в 2018 году Санкт-Петербург посетило 8 млн туристов [4]. Следует добавить, что Санкт-Петербург, как и другие европейские города, сталкивается с проблемой старения и необходимостью привлечения трудовых мигрантов. По прогнозам официальных экономистов, к 2020 году в Санкт-Петербурге мигранты должны были занимать четыре из десяти рабочих мест. Уже сейчас четверть из двух миллионов рабочих - мигранты. В основном они приезжают из стран СНГ и регионов России и работают в основном в сфере услуг, на транспорте, в торговле и строительстве. Пандемия коронавируса несколько притормозила эти процессы, однако общие тенденции только усилятся в обозримой перспективе.

В условиях дальнейшей интернационализации Санкт-Петербурга, а также старения населения города и демографического кризиса формирование межкультурной компетентности граждан, в том числе мигрантов, приобретает особую актуальность. Основная цель статьи - представить методику обучения межкультурной компетентности на основе техники культурного ассимилятора, разработанную автором статьи в 2009 г. и предложенную одному из районов Санкт-Петербурга для решения задач адаптации временных мигрантов к жизни и работы в городе [9; 10].В настоящее время учебная программа используется для работы со студентами международных программ обучения, а также мигрантами из разных стран и регионов. В целом данный тренинг способствует установлению эффективного межкультурного общения представителей разных культур в социокультурной среде крупного российского города.

Понятие межкультурной компетенции

Под межкультурной компетенцией понимается поведение, соответствующее конкретному контексту и эффективное в этом контексте [3: с.133; 14: с.302]. Однако в литературе можно найти более конкретное определение межкультурной компетенции. Так, американская исследовательница Я. Ким определяет межкультурную компетенцию как внутреннюю способность индивида справляться с проблемами межкультурного общения, а именно: культурными трудностями, неопределенностью, практиками и поведением местных жителей, а также с сопутствующими стрессом и культурным шоком [13: с.259].

По мнению экспертов, межкультурное общение можно признать успешным (эффективным), если в нем принимают участие достаточно мотивированные люди, обладающие необходимыми культурными знаниями и коммуникативными навыками. Достаточный уровень мотивации означает, что участники коммуникации стремятся справиться со всеми поставленными перед ними целями и задачами, а также внутренне формируют положительный имидж предстоящих событий и прилагают максимум усилий для получения необходимого результата. Культурные знания связаны с представлениями о том, что нужно сделать или сказать в определенное время и в определенном контексте.

Общекультурный подход к формированию межкультурной компетенции был впервые предложен американскими исследователями К. Кушнером и Р. Брислином и предназначен для людей, «пересекающих культурные границы». Предполагается, что все люди, независимо от их исходных характеристик (этнических, субкультурных, возраста, статуса и т. д.), проходят одинаковые этапы адаптации к принимающей культурной среде. Таким образом, становится возможным разработать обучающие программы преодоления культурного шока и аккультурации, эффективные в любом культурном контексте, для всех участников межкультурных контактов [12].

Техника культурного ассимилятора как инструмент формирования межкультурной компетентности

Одним из наиболее эффективных методов такого обучения является разработка методики культурного ассимилятора, цель которой - поставить участника межкультурного контакта на место представителей принимающей культуры, познакомить новичков с нормами, ценностями и правилами поведения в новой инокультурной для него среде. Таким образом, становится возможным сравнить и проанализировать культурные различия между собственной, родной и новой культурами, развивать способность замечать эти различия и уделять им особое внимание в процессе межкультурного взаимодействия. Для этого изучаются конкретные ситуации межкультурных контактов, которые содержат определенные трудности, непонимание, барьеры и даже конфликты, и даются рекомендации по их эффективному разрешению.

Тренинг преследует две основные цели: во-первых, познакомить аудиторию с культурными различиями путем моделирования ситуаций, характерных для разных культур; во-вторых, познакомить участников тренинга с типичными поведенческими проявлениями носителей разных культур и на этой основе подготовить их к использованию своих знаний в новой культурной среде.

Культурный ассимилятор - это небольшая история, основанная на общении носителей двух разных культур [11]. В ходе такого взаимодействия партнеры по общению сталкиваются с проблемой, препятствующей положительному ходу их взаимодействия. В этом коротком рассказе предлагается 4-5 возможных варианта решения возникшей проблемы, из них нужно выбрать только одно, наиболее правильное. Кроме того, к каждому возможному решению проблемы прилагается экспертная интерпретация.

Тренинг по технике культурного ассимилятора состоит из 100–150 разнообразных ситуаций. Он рекомендуется для индивидуальной работы с компьютерной программой или групповой работы на уроках под руководством тренера. Пройдя обучение по данной методике, обучающиеся могут лучше понять субъективную культуру представителей другой страны и, как следствие, они становятся готовы к более успешному межкультурному контакту.

Следует отметить, что при конструировании культурных ассимиляторов необходимо подготовить значительно больше историй, чем останется в финальной версии тренинга, поскольку некоторые из них не будут содержать реальных культурных различий.

Эта форма обучения развивает у участников познавательную широту мышления. Когнитивная сложность, в свою очередь, помогает рассматривать субъективную культуру другой группы как «подходящую», поэтому по отношению к ней снижается уровень предубеждений и стереотипных суждений. В то же время обучение на основе культурных ассимиляторов не всегда вызывает симпатию к другой культурной группе или снижает социальную дистанцию по отношению к ней. Возникновение симпатии зависит от положительного опыта взаимодействия с другой группой. Знание того, как другая группа думает и воспринимает окружающий мир, не меняет эмоционального отношения к этой группе. Социальная дистанция часто зависит от норм нашей собственной группы. Если групповые нормы побуждают нас формировать дружеские отношения с другой группой, мы будем более склонны к контакту, чем когда они этому не способствуют.

Еще одно ограничение обучения культурной ассимиляции состоит в том, что оно не меняет самого поведения. Одно дело знать, как себя вести, и совсем другое - вести себя правильно. Для этого необходимо пройти тренинг по модификации поведения, иными словами, приобрести навыки «нового» поведения.

Тренинг по технике культурного ассимилятора для адаптации к жизни в крупном российском городе

Объектом прикладного исследования выступили иностранные граждане, проживающие в Санкт-Петербурге не менее трех месяцев. Были выделены следующие целевые группы иностранных граждан, адаптирующихся к жизни в большом городе России:

  • -    персонал зарубежных, совместных и российских компаний и организаций;

  • -    студенты, магистранты и аспиранты;

  • -    иностранные граждане, состоящие в браке с жителями Санкт-Петербурга;

  • -    иностранные туристы, проживающие в российском мегаполисе не менее трех месяцев.

  • -    Участники исследования также были разделены на несколько групп по регионам:

  • -    представители западных культур (США, Западная Европа, включая Латвию, Литву и Эстонию);

  • -    представители восточных культур (страны Северо-Восточной Азии);

  • -    представители стран СНГ;

  • -    мигранты из африканских стран.

Предметом исследования стало межкультурное общение иностранных граждан из разных стран с жителями Санкт-Петербурга, а также проблемы и трудности, с которыми сталкиваются участники международного сотрудничества.

В ходе исследования использовались качественные методы сбора и обработки информации - полуструктурированные интервью экспертов с опытом общения и знаниями в области двух четко разделяемых культур и серия фокус-групп, а также интерактивная видеосъемка [См. подробнее об интерактивной съемке и ее результатах: 8].

В исследовании приняли участие 70 человек, представляющих пять регионов -Восток, Запад, Африку, СНГ или 32 страны. Наибольшее количество участников -иностранцы из западных стран (27 человек). Иностранные участники были представлены 44 мужчинами и 26 женщинами. Возраст участников от 17 до 59 лет. В исследовании приняли участие сотрудники зарубежных, совместных и российских компаний и дипломатических служб, преподаватели иностранных языков, студенты, аспиранты, лица, состоящие в браке с иностранными гражданами, а также трудовые мигранты, приехавшие в Санкт-Петербург в поисках лучших условий жизни и заработка.

Почти все они более-менее хорошо говорили по-русски. Исключение составляли лишь некоторые высокопоставленные сотрудники иностранных компаний (интервью с ними проводились на английском языке) и несколько молодых рабочих-мигрантов из Средней Азии, окончивших школу после распада Советского Союза.

В качестве экспертов с большим опытом общения в различных культурах были задействованы высококвалифицированные сотрудники иностранных компаний и дипломатических служб, а также некоторые аспиранты. Были опрошены 10 иностранных преподавателей, работающих в различных учебных заведениях Санкт-Петербурга и преподающих свои национальные языки. Метод индивидуального интервью имеет определенные преимущества по сравнению с групповым методом - организаторы исследования сами приезжали к информантам в удобное время и место. Кроме того, некоторые информанты, хотя и прожили в России несколько лет, не говорили по-русски, поэтому в ходе индивидуальных бесед могли использовать английский. Всего было получено 25 индивидуальных экспертных интервью.

Наиболее контрастные модели взаимодействий зафиксированы в контактах горожан с представителями западной и восточной культур. Можно отметить, что стратегии аккультурации представителей этих культур сильно различаются. Иностранцы из Западной Европы и США склонны связывать трудности своей адаптации с недостаточным уровнем культуры местных жителей, а иностранцы из восточных стран прилагают максимум усилий, чтобы понять мотивы поведения петербуржцев и адаптироваться к ним.

Конструирование культурных ассимиляторов

В результате полевого исследования (сбора и обработки данных) было собрано большое количество кейсов, историй и сюжетов межкультурного взаимодействия иностранных граждан с жителями Санкт-Петербурга. Задачи авторов культурных ассимиляторов заключались в следующем.

  • 1.    Было необходимо выбрать конкретные ситуации для разработки культурных ассимиляторов.

  • 2.    Изложить каждую конкретную ситуацию на литературном русском языке без стилистических и грамматических ошибок.

  • 3.    Определить основную коммуникативную проблему в каждой конкретной ситуации.

  • 4.    Продумать и написать четыре возможных решения выявленной проблемы, только одно из которых является наиболее оптимальным с точки зрения представителей местной культуры.

  • 5.    Подготовить экспертную интерпретацию каждого из четырех ответов, каждая из этих интерпретаций призвана погрузить мигрантов в контекст местной культуры.

После конструирования и проверки культурных ассимиляторов был составлен тренинг повышения межкультурной компетентности, включивший около 130 таких историй.

В разделе «Бизнес» были собраны ситуации, связанные с особенностями ведения бизнеса в России – распределение прибыли, прием сотрудников на работу, ведение переговоров, роль неформальных отношений, отношение к работе, ошибки в общении и т. д.

Раздел «Образование» отражает взаимоотношения между преподавателями и студентами, специфику организации учебного процесса, коммуникативные сбои, связанные с непониманием значения слов и грамматических структур, незнанием правил, норм и ожиданий представителей разных культур в сфере образования.

Рубрика «Пространство города» включает рассказы, посвященные особенностям функционирования городского пространства: проблемы вежливости горожан, взаимодействия «отцов и детей»; транспорт, дорожные условия; курение, употребление алкоголя; разнообразие стилей поведения жителей Санкт-Петербурга и др.

Тематика «Дом, семья» охватывает такие ситуации, как культура застолий, культура питания, устройство и оформление дома, отношения с соседями и членами семьи, в которых живут мигранты, бытовые приметы, суеверия, которыми руководствуются местные жители дома и прочие.

В разделе «Досуг, развлечения» описаны эпизоды межкультурного взаимодействия в свободное время – во время шопинга, посещения музеев, ресторанов, кинотеатров, празднования дней рождения и т. д.

Последний раздел «Услуги, обслуживание» касается ситуаций, связанных с медицинскими и образовательными услугами, а также с обслуживанием людей в магазинах, банках, ремонтных мастерских, ресторанах и кафе.

Все эти рубрики включают различия в вербальном и невербальном общении, в ролях (пол, возраст, статус), различия в ритуалах, праздниках, суевериях, ценностях и ожиданиях. Кроме того, большое внимание уделяется различиям в восприятии пространства и времени применительно к коллективизму / индивидуализму.

Выводы

Результаты исследования, связанного с конструированием культурных ассимиляторов, были предоставлены всем участникам исследования (информантам): сотрудникам иностранных компаний, дипломатических служб, преподавателям своих национальных языков, работающим в Санкт-Петербурге, аспирантам. По их оценкам, после самостоятельной работы с тренингом они смогли улучшить свое понимание поведения и мышления местного населения, сфокусировались на неизвестных им ранее нюансах межкультурного общения.

Материалы исследования также используются для работы со студентами в русскоязычной и мультикультурной аудиториях в процессе преподавания ряда курсов СПбГУ по межкультурной коммуникации и социологии культуры. Студентам предлагается самостоятельно провести интервью и сконструировать культурные ассимиляторы в тех или иных сеттингах межкультурной коммуникации. Стоит отметить, что наибольшие трудности в работе студентов вызывает задание, связанное с выявлением основной проблемы в конкретной ситуации межкультурного контакта, а также задание сформулировать 4-5 возможных варианта разрешения проблемной ситуации. Для этого необходимо иметь достаточно богатое воображение и определенный личный опыт межкультурного общения. Часто студенты также не обладают достаточными культурными и специфическими знаниями о представителях других культур. В то же время такие занятия могут значительно расширить культурную картину мира студентов, дать им представление о том, что каждую культуру следует оценивать на основе ее собственных критериев, избавить их, таким образом, от излишнего этноцентризма. Обучающиеся начинают понимать, что от межкультурных контактов можно получать удовлетворение и удовольствие, что эти контакты могут быть эффективными и вести к успешному выполнению профессиональных и личных задач.

Как показал многолетний опыт продвижения обучения по технике культурного ассимилятора в условиях крупного российского города, основными целевыми группами для такой работы, помимо студентов и преподавателей вузов, должны быть:

  • -     журналисты, освещающие межнациональные, межкультурные отношения в

российском социокультурном пространстве;

  • -     лидеры диаспор различных национальностей и национальностей в городах

России;

  • -      сотрудники правоохранительных органов, которые призваны регулировать эти

отношения в своей повседневной и

  • -      профессиональная практика;

  • -      религиозные деятели и служители религии, которые являются авторитетными

лидерами многих национальных и этнических групп.

  • -     сообщества в крупных городах

  • -      сотрудники социальных служб, органов местного самоуправления и

  • некоммерческих организаций, занимающиеся регулированием межнациональных и межкультурных отношений.

Дальнейшая научная и практическая работа над техникой культурного ассимилятора должна быть связана с разработкой культурно-специфических ситуаций взаимодействия в различных сеттингах и культурных группах. Поскольку наиболее значимой в последние годы для многих крупных городов России и для страны в целом является проблема трудовой миграции из Центральной Азии, вероятно, необходимо сконцентрироваться на решении этой проблемы.

При этом обучаться по этой методике должны не трудовые мигранты, а в первую очередь модераторы. Трудовые мигранты в современной России главным образом озабочены выживанием и заработком средств к существованию. Кроме того, уровень владения русским языком представителей молодого поколения мигрантов, окончивших школу после распада СССР, не всегда позволяет им не только освоить технику культурного ассимилятора, но и адаптироваться к самым элементарным требования принимающего общества. Чтобы помочь им полностью адаптироваться к новой социокультурной среде, может потребоваться целенаправленное обучение модераторов из вышеуказанных целевых групп.

Статья научная