Мнение иностранцев о русском языке

Бесплатный доступ

Данная статья о том, как иностранцы воспринимают русский язык. В статье говорится, какими специфическими особенностями обладает русский язык, какие сложности данные особенности вызывают у тех людей, кто изучает русский язык как иностранный.

Язык, речь, русский язык как иностранный, восприятие, понимание

Короткий адрес: https://sciup.org/14769831

IDR: 14769831

Текст научной статьи Мнение иностранцев о русском языке

В мире существует несколько тысяч языков и диалектов, и с развитием средств массовой коммуникации взаимодействие людей, живущих в различных странах и говорящих на разных языках, стало более частым. Каждый день, смотря телевизор, пользуясь интернетом, читая книги, мы, помимо русского, встречаем великое множество иностранных языков, так же, как и жители ближнего и дальнего зарубежья, помимо родной речи, часто встречаются и с русской. У каждого человека со временем складывается своё отношение к иностранным языкам, и мы вполне можем представить себе, как воспринимает русский человек чужой язык. Но какого же мнения жители других стран о нашем родном языке? Найти ответ на этот вопрос очень важно, так как он поможет преодолеть культурный и языковой барьер между представителями разных стран и народов.

Сложен ли русский язык для восприятия? Многие иностранцы признаются, что это действительно так. Американцы и англичане хуже всего воспринимают русскую речь, они считают, что она слишком быстра, поэтому очень тяжело разделить целый текст на отдельные предложения, а в предложениях выделить слова. По их мнению, в нашей речи трудно вычленить отдельные смысловые фрагменты, фразы. Вьетнамцы слышат русскую речь как череду шипящих звуков, похожих друг на друга, из-за чего разобрать, где кончается одно слово и начинается другое, практически невозможно. Немцы сравнивают нашу речь с пулемётной дробью из-за огромного количества согласных и бесконечных повторов «бр», «тр», «кр». Легче всего воспринимают русский язык жители стран Прибалтики, Сербии, Словакии, Белоруссии, Румынии. Нашу речь они слышат, как и свою родную, но так, будто говорят неизвестные им слова [2].

Насколько русский язык эмоционален? Все иностранцы сходятся в том, что русский язык чрезвычайно эмоционален. Жителям других стран очень сложно воспринимать нашу речь из-за того, что им непонятна её интонационная окраска. В частности, для англичан, испанцев, бельгийцев, немцев русская речь звучит довольно агрессивно, по их словам, каждый раз, когда они слышат, как разговаривают русские, им кажется, что они «постоянно ругаются и вот-вот начнётся драка» [3]. Также иностранцам очень сложно понять сарказм, отличить одобрение от осуждения. Из-за этого, как признаются финны и испанцы, постоянно кажется, что русские их обсуждают, так как им непонятна эмоциональная окраска речи. Особого внимания заслуживает распространённая в нашей речи фраза « Да нет », где рядом находятся слова, выражающие согласие и отрицание, что ставит в тупик многих иностранцев, пытающихся понять, что она значит. Также сложны для понимания многозначные вопросы, например, « Ты уже проснулся? », на который многие отвечают: «Как бы я сейчас разговаривал, если бы не проснулся?» [3]. Не сразу понятно, что в этой фразе спрашивается не о самом факте пробуждения, а о моральном состоянии человека, готовности осуществлять деятельность после сна.

Русская речь звучит мелодично или грубо? Здесь мнения иностранцев расходятся. Для большинства европейцев наш язык, изобилующий твёрдыми согласными звуками, звучит достаточно резко и грубо, даже агрессивно. Им (в частности, немцам и голландцам) кажется, что русские всегда говорят серьёзно. Отмечают иностранцы и обилие коротких, “рычащих” слов, к примеру, резкий, устрашающий вопрос « Что? », который сразу воспринимается как негативное отношение к чему-либо. Однако в некоторых странах Европы, Юго-Восточной Азии, Южной Америки русский язык считают крайне мелодичным и красивым. Бразильцы сравнивают нашу речь с песней. Испанцы и итальянцы ценят русское произношение, но испытывают сложности с повтором услышанного, так как в их языке нет большинства звуков, идентичных нашим. Шведы и норвежцы считают русский невероятно сложным, но в то же время весьма поэтичным языком. Китайцы называют его мелодичным благодаря сочетаниям со звуками [ р ] и [ л ].

Интересный факт: многие англичане и американцы согласны с тем, что русский очень похож на их родной язык, записанный и запущенный задом наперёд [3].

Сложно ли изучать русский язык? Практически все, кто изучает русский, считают его весьма сложным в изучении. Это объясняется рядом причин. Во-первых, русский, наряду с китайским, считается наиболее сложным для изучения языком, так как в нём гораздо больше орфографических, пунктуационных, фонетических правил, чем в других. Во-вторых, многие русские слова являются многозначными. Иностранцы отмечают, что порой очень тяжело точно понять, о чём разговаривают русские, так как существует множество слов, которые обозначают сразу несколько разных предметов или явлений: разбить чашку - разбить парк . В-третьих, затруднение вызывает склонение слов, т.е. их изменение по падежам и числам. В-четвёртых, огромное количество форм глаголов и прилагательных является серьёзной проблемой для тех, кто осваивает русский. В частности, для американцев и англичан является необычным, что одни и те же слова, применяемые к разным объектам, различаются грамматически и орфографически: например, слово beautiful на русский язык может переводится как красивый, красивая, красивое, красивые, красиво .

Необычайно сложным для освоения представляется наше словарное богатство. В русском языке насчитывается более сотни тысяч слов (не считая просторечные слова, жаргонизмы и др.). При этом слово из другого языка может иметь сразу несколько переводов. К примеру, английский глагол go помимо основного значения «идти /ходить» в русском языке имеет более 30 значений, которые отличаются друг от друга более, чем просто эмоциональной окраской: ехать, отправляться, путешествовать, переходить в собственность, отменяться, получить признание и т.д.

Большие затруднения при освоении фонетической системы русского языка вызывает звук [ы]. Многие иностранцы, к примеру, французы, испанцы и финны, считают его непроизносимым и с трудом могут прочитать слово, в котором присутствует буква «ы». Кроме того, изучающие русский язык крайне удивляются тому, что в русском алфавите присутствуют твёрдый и мягкий знаки, которые не являются звуками вовсе.

Испанцы и финны с трудом видят разницу между буквами «ш» и «щ», очень часто замещают их друг другом. Для них эти буквы равносильны, и их очень удивляет, что из-за употребления «ш»вместо «щ» может поменяться смысл слова: чаша – чаща .

На какие языки похож русский? Большая часть иностранцев согласна с тем, что русский весьма похож на немецкий и польский. Порой, слыша русскую речь, иностранцы не могут сразу определить, что разговаривают именно русские, а не немцы или поляки. Голландцы же считают, что португальский также очень схож с русским.

Таким образом, можно сказать, что мнений о русском языке столько же, сколько людей, которые пытаются его освоить. Тем не менее, большинство людей говорит о том, что он очень сложен для восприятия и понимания. Многие считают его очень агрессивным, грубым и резким, другие же, наоборот, – мягким, поэтичным и мелодичным. В большинстве стран говорят о невозможности изучить русский язык, но многие французы, шведы, норвежцы проявляют удивительный энтузиазм, пытаясь писать, говорить и читать по-русски и понимать правила нашего языка.

Список литературы Мнение иностранцев о русском языке

  • Forums. The Verge . Режим доступа: http://www.theverge.com/forums.
  • Omegle: Talk to strangers . Режим доступа: http://www. omegle.com.
  • The Question. Как иностранцы воспринимают русский язык? . Режим доступа: https://thequestion.ru/questions/966/kak-vosprinimayut-russkii-yazyk-inostrancy.
Статья научная