Некоторые тенденции в функционировании отглагольных существительных (лексических номинализаций) в современном эвенкийском языке
Автор: Рудницкая Елена Леонидовна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.19, 2020 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются словообразовательные процессы: значение и синтаксические функции отглагольных имен в современном устном и литературном эвенкийском языке. Рассматриваются аффиксы -kīt (номинализация со значением места действия или абстрактного действия), -ďĀk (номинализация со значением места действия) и -wūn (образует от глагольных основ имена со значением инструмента, результата действия, абстрактного действия и др.). В словарях и грамматиках (современный литературный язык) -kīt демонстрирует достаточно регулярную многозначность, которая, кроме того, подтверждается материалом газетных текстов; абстрактные значения, представленные в тестах, далеко не всегда зафиксированы в словарях. Суффикс -ďĀk обозначает только место действия. У -wūn много значений; значение абстрактного действия встречается и в устных рассказах, и в газетных текстах и часто фиксируется в словарях и грамматиках. Все три суффикса могут стоять в позиции прилагательного / модификатора, приобретая адъективную функцию. Случаи адъективного функционирования этих номинализаций почти не отмечены в словарях и грамматиках, а в газетных текстах встречаются регулярно. При этом номинализация теряет некоторые свойства имени: например, возможность присоединять посессивные и рефлексивные аффиксы. В то же время такая номинализация факультативно согласуется в падеже и/или числе с определяемым именем, что характерно для эвенкийского прилагательного. В устныхтекстах функция модификатора встречается толькоу номинализаций на -wūn, и у имен на -wūn чаще всего присутствует согласование с определяемым именем. Можно сделать вывод о том, что функционирование рассматриваемых номинализаций как прилагательных (в первую очередь на -ďĀk и -kīt) - инновация и что устный язык сохраняет более архаичное состояние по сравнению с переводными и особенно газетными текстами, написанными на литературном языке. Полученные данные поддерживают тезисы Г. М. Василевич и И. Николаевой о недостаточном разграничении грамматических категорий существительного и прилагательного в эвенкийском языке. Не только значительное число основ относится к «недифференцированной» категории «существительное + прилагательное», но и некоторое число деривационных показателей (в нашем случае отглагольных) проявляют тенденцию к «расширению категориальной принадлежности» и из класса именных переходят в «адъективно-именные».
Отглагольное имя, многозначность, прилагательное, категории имени и прилагательного, устный язык, литературный язык, эвенкийский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147220403
IDR: 147220403 | УДК: 81 | DOI: 10.25205/1818-7919-2020-19-2-9-25
Some tendencies in the functioning of deverbal nouns (lexical nominalizations) in the modern Evenki
The paper deals with derivational processes: meaning and syntactic functions of deverbal nouns in the literary and spoken Evenki. Three affixes are considered: - kīt (nominalization with the meaning of the place of the action, or of an abstract action), -ďĀk (nominalization with the meaning of the place of the action), and -wūn (derived nouns with -wūn have the meaning of the result of the action, of the instrument, an abstract noun meaning, etc.). It is mentioned in grammars and vocabularies that -kīt shows a quite regular polysemy ‘place of action' vs ‘abstract noun'; This polysemy is based on real uses in newspapers (the ‘abstract noun' meanings found in the texts are often not listed in the dictionaries). The affix -ďĀk can have only the ‘place of action' meaning in both written and spoken texts. The affix -wūn has a lot of nominal meaning; the ‘abstract noun' meaning is found both in the literary and in the spoken language. This meaning is widely mentioned in dictionaries and grammars. All of the three affixes occur in the prenominal adjective / modifier position with the modification function. Cases of functioning of these three affixes as adjectives / modifiers are hardly mentioned in the dictionaries, and especially in the grammars, whereas you can find the nouns with -ďĀk, -kīt, -wūn in the noun modifier function in literary texts regularly. In this function, the nominalization loses important morphological properties of a noun, such as ability to bear a possessive or reflexive affix. The nominalization in the noun modifier position can optionally agree with the noun it modifies in case and/or number: this is a characteristic feature of Evenki adjectives. In spoken texts, we have found only -wūn nominals in the modifier position; overall, these nominals demonstrate case/gender agreement more often than nominals with -kīt and -ďĀk. We can conclude that the modifier use of deverbal nouns with - wūn and especially with -ďĀk and -kīt as adjectives is an innovation, and that the spoken Evenki preserves more archaic grammar rules than the newspaper (literary) language. These data also confirm the claims of G. M Vasilevich and I. Nikolaeva that nouns and adjectives are not two distinct categories in Evenki: they are not fully differentiated neither in the lexicon, nor in grammar. Not only a considerable amount of stems are, following G. M. Vasilevich, “undifferentiated”, or under-differentiated, but the number of such affixes is also increasing.
Текст научной статьи Некоторые тенденции в функционировании отглагольных существительных (лексических номинализаций) в современном эвенкийском языке
Словообразование и связанные с ним проблемы разграничения грамматических категорий – уже давно изучаемая и широкая тема. Так, номинализации посвящено очень большое количество работ, например, [Comrie, Thompson 1985; Koptjevskaja-Tamm, 1993], эта проблема затрагивается в таких работах, как [Abney, 1987; Убрятова и др., 1981].
Материал нашего исследования составляют, во-первых, устные рассказы, записанные в экспедициях 2005–2011 гг. в Эвенкийском муниципальном районе под руководством О. А. Казакевич. Они (истории из жизни, сказки) входят в корпус текстов на селькупском, кетском и эвенкийском языках на сайте «Малые языки Сибири: наше культурное наследие» 1. Солидная часть примеров найдена на сайте «Корпуса Института этнографии и антропологии РАН» (КИЭА РАН) 2. Из представленных на этом сайте материалов мы использова- ли написанные на литературном языке тексты из газет начала XXI в., а также некоторые переводные тексты начала XXI в. (на нем также есть устные рассказы из разных районов, начиная с 1930-х гг. до наших дней).
Эвенкийский язык принадлежит к северной группе тунгусских языков, которая относится к тунгусо-маньчжурским языкам (ветви алтайских языков). В работе [Василевич, 1948. С. 10, 11, 18] по фонетическим критериям выделяется три диалекта (северный, южный и восточный), которые делятся более чем на пятнадцать говоров. В настоящее время различия между диалектами и говорами до некоторой степени нивелировались, однако их следы можно обнаружить 3. Это связано с усилившейся миграцией и приобретением многими носителями статуса билингв, а также с использованием ими русского языка на работе и дома. Сейчас бегло говорят по-эвенкийски в основном пожилые люди, старше 60–70 лет.
В 1937 г. был создан литературный эвенкийский язык с русским алфавитом. За его основу взят Подкаменно-Тунгусский говор (точнее – говор села Полигус), относящийся к южному диалекту 4. Сейчас литературный язык используется, в частности, в письменных текстах (газеты, переводы с русского языка). Устный язык состоит из отдельных локальных говоров, многие из которых отличаются от литературного языка. Все говоры используют письменность литературного языка).
Многозначность показателей номинализации в эвенкийском языке
В грамматиках и словарях [Василевич, 1958; Константинова, 1964; Nedjalkov, 1997; Болдырев, 2007] отмечается многозначность нескольких аффиксов, образующих имя от глагола. В частности, это аффикс со значением результата действия (- wūn ) – примеры (1а, б), и аффиксы, образующие имена со значением места действия (- ďĀk , - kīt ), – примеры (2)–(4). Помимо указанных значений, данные аффиксы могут также обозначать абстрактную деятельность – ср. примеры (5)–(8). Такие примеры чаще всего относятся к письменному языку и встречаются преимущественно в переводных текстах и текстах газет (сайт КИЭА РАН); не встречаются в устных рассказах на том же сайте и на сайте «Малые языки…» (нами найден только один пример такого типа – (6)) 5.
|
(1) а |
Авель ня̄н Бэгин-дӯ анӣ- вун -ма эмув-чэ̄ Авель снова Господь-DAT дарить- NMLZ -ACC принести-PTCP.ANT ‘Авель также принес дар Господу…’ (– ягнят первенцев своего стада). Онё̄ вувча̄ л Библия Улгӯрилин (2011) [Библия для детей. Библейские рассказы с иллюстрациями на эвенкийском языке] (Сайт КИЭА РАН: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/ describe_text.php?id=131) |
|
б |
Сирия тэгэмэ̄ р-ин Не̄ ман-дӯ гун-чэ̄: Сирия царь-PS.3SG Нееман-DAT сказать-PTCP.ANT «Исраиль-тыкӣ ӈэнэ-кэл, бӣ-кэ Исраиль Израиль-ALL ехать-IMPER.2SG я-FOC Израиль тэгэмэ̄ р-дулэ̄ -н син-нӯн дуку- вун -а царь-LOC-PS.3SG ты.OBL-COM писать- NMLZ -PART уӈ-деӈэ̄ -в» . послать-FUT-1SG ‘Сирийский царь сказал тогда Нееману: «Отправляйся в Израиль, а я пошлю с тобой письмо израильскому царю»’. (Источник тот же) |
3 См.: Клячко Е. Л. Диалектные особенности публикуемых текстов // История страны в рассказах о жизни ке-тов, селькупов и эвенков / О. А. Казакевич, Е. М. Будянская, Ю. Е. Галямина, Е. Л. Клячко (в печати).
4 Сведения из Википедии.
5 Примеры с сайта «Малые языки…» (устные рассказы) записаны в фонетической транскрипции, а с сайта КИЭА РАН (так называемый «нормализованный текст») – кириллицей. Мы не приводим транскрипции для текстов, записанных эвенкийской письменностью и нормализованных, во избежание ошибок.
-
(2) Суриӈнэ дуннэ-в минӈи, балды- дяк -ив
Суринда земля-PS.1SG мой родиться- NMLZ -PS.1SG
... (наш эвенкийский писатель Алитет Николаевич Немтушкин начал свою книгу повестью «Птицы, вернитесь»:) ‘Суринда – моя земля, место, где я родился ’. Неӈнери Этэечимни тырганин (2013) [Весенний день оленевода] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=73 )
-
(3) taduk tar hələ ətə-rə-n tar bəjə
потом тот вот не.стать-NFUT-3SG тот человек.мужчина tar-tikī girku-ďa-mi tar bulta-kit-tikī-ji тот-ALL ходить-IPFV-CVB.COND тот добыть-NMLZ-ALL-RFL
‘Потом вот этот человек перестал туда ходить, на свой охотничий участок …’. (В. Елдогир, FSk10 (сказка), пос. Чиринда, «Малые языки…»)
-
(4) Дюлэски нады-т-ча-т бултамни
на.будущее предполагать-DUR-PST-1PL(INCL) охотник тат-кит-ва-н эду анга-ми учиться-NMLZ-ACC-PS.3SG здесь открыть-CVB.COND
‘На будущее предполагали открыть школу для охотника’ (чтобы… ученики знакомились с работой охотника и с навыком воспитания оленей...). «Мучун» – Омакта аннгани [1] (2013) [«Мучун» – Новый год [1]] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=109 )
-
(5) алагу- ву-р -ва мана-на-л, аят
обучать-NMLZ-PL-ACC 6 закончить-PROB-PL хорошо вступительнай экзамена-л-ва тэрэ-нэ-л вступительный экзамен-PL-ACC выдержать-PROB-PL тадук специальнай алагу-вун-ма этэ-нэ-л и/потом специальный обучать-NMLZ-PL-ACC не.стать-PROB-PL
(пожелания насчет дальнейшей жизни выпускников) ‘… учебу закончат, хорошо выдержат вступительные экзамены, потом специальную учебу закончат…’. Таткитва эмэндын (2013) [Прощание со школой] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=78 )
-
(6) sint’abr’ mana- wun -dū-n
(о брате) ‘… в конце сентября уезжает на охоту ’. (И. Увачан, Lav1 (история жизни), пос. Тутончаны, «Малые языки…»)
-
(7) Нады-т-ив-ра-Ø социальнай тама-ву-р
предполагать-DUR-PASS-NFUT-3PL социальный платить-NMLZ-PL тадук компенсация-л… булат-кит-тула, и/потом компенсация-PL охотиться-NMLZ-LOC олломэ-кит-тула итыга-на-л.
ловить.рыбу- NMLZ -LOC затеять-PROB-PL
‘Предполагалось, что социальные выплаты и компенсации… затевают для охоты и рыбной ловли ’. Севергарду хэгды документ (2013) [Важный документ для северян] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=111 )
-
(8) оде-дэ-вэр тадук иргит-тэ-вэр
беречь-CVB.PURP-RFL.PL и опекать-CVB.PURP-RFL.PL мэнуи турэн-мэ, культура-ва, бинэ-вэр свой язык-ACC культура-ACC бытие-RFL.PL алагу-вун-ма тадук авгара-кит-ва обучать-NMLZ-PL-ACC и лечить-NMLZ-ACC
(как воспитывать будущее поколение в многонациональной стране) ‘…чтобы [эти люди] бережно относились и заботились о своем языке, культуре, жизни, а также учебе и медицине / лечении’. «Арун» балдынадук одалан (2013) [«Чистый» с рождения] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=71 )
Притом, что и - dAk , и - kit образуют отглагольные локативные имена, между этими аффиксами есть различия. Во-первых, в текстах первой половины XIX в., записанных Г. М. Василевич и Е. П. Лебедевой, встречается только - d’Ak , ср. (9). В текстах же, записанных в начале XXI в., используется преимущественно - kit , (см. (10а, б)). На сайте «Малые языки...» существительное на - kit в локативном значении найдено 12 раз, на сайте «Корпусы ИАЭ РАН» такие имена встречаются довольно часто 7. А - dAk в локативном значении найдено на сайте «Малые языки…» всего 6 раз (ср. пример (11)), а на сайте КИЭА ИЭА РАН – только один раз (пример (2)).
-
(9) bu upkat ica-ra-w...
1PL(EXCL) весь увидеть-NFUT-1PL(EXCL)
i sakta-la-dak-wa-tin lalbuka-l-wa и подстилка-VBLZ.OBJ-NMLZ.LOC-ACC-PS.3PL мох-PL-ACC
‘Мы все увидели (, что ельник обгрызен) и место, где она собирала для подстилки мох ’. (архив Е. П. Лебедевой 8, В. Бухарев, рассказ «Мы поймали медвежонка», пос. Учами)
-
(10) а taduk toyo-yna-ra-v davi-l-tiki
потом сесть-HAB-NFUT-1PL(EXCL) лодка-PL-ALL i suru-yna-ra-w osoloki и пойти-HAB-NFUT-1PL(EXCL) вверх.по.течению ulumi-kit-tiki белковать-NMLZ-ALL
‘Потом садимся в лодки и уходим вверх по течению к промысловым местам ’. (Боярин Георгий, L-R4 (история жизни), пос. Сым 9, «Малые языки…»)
б huta-kan-duki-n ara luki-li-n мешок-ATTEN-ABL-3SG этот стрела-PL-3SG bi-kit-tuk-tin mikcan-da-raki-n быть-NMLZ-ABL-PS.3PL прыгнуть-IPFV-CVB.COND-3SG luki-li-n buru-so стрела-PL-3SG упасть-PTCP.ANT
‘Когда он прыгал, его стрелы упали из его мешка, из колчана [ месте, где они были ]’. (В. Удыгир, Fsk3 (сказка), пос. Эконда, «Малые языки…»)
-
(11) on nika-na amaski ama- dok -pi
‘Как же я снова найду [ место ], как я пришел ?’ (В. Елдогир, FSk10 (сказка), пос. Чиринда, «Малые языки…»)
Полисемия ‘действие’ – ‘результат действия’ среди словообразовательных аффиксов – типологически обычный феномен, ср., например, [Rathert, Alexiadou, 2010. P. 3; Roy, Soare, 2013]. В работе [Болдырев, 2007. C. 69-70] приводится семь значений аффикса - wun, и при этом значения ‘действие’ и ‘результат действия’ приводятся в одном пункте 10. Полисемия ‘место действия’ – 'действие’ 11 есть в русском языке (см. [Сидорова, 2014. C. 14], примеры типа суд в значении ‘место суда’ и ‘процесс суда’). Однако в типологическом ракурсе такая полисемия не является универсалией.
В работах [Василевич, 1940. C. 74; 1948. C. 27] аффикс - kit характеризуется как двузначный (со значением ‘место / место действия’ и ‘действие’), а - dAk - как обозначающий только место действия. В современном литературном эвенкийском языке подобная многозначность - kit встречается достаточно регулярно. Аффикс - dAk не употребляется как существительное с событийным значением: по крайней мере, для имен на - dAk не найдено таких употреблений. «Нелокативное» употребление существительных на - kit , таких как в примерах (7), (8) из газетных текстов, не найдено в устных рассказах (ни на одном из исследованных сайтов, притом что на сайте КИЭА РАН есть устные рассказы начиная с 1930-х гг.). Согласно работе [Benzing, 1955. S. 64] 12, прототунгусский показатель *- kuci ‘имя локализации или инструмента (?)’ звучит в эвенкийском языке как - kit , в эвенском - как - kic , в удэгейском - как - kci . Такая этимология подразумевает, что локативное значение является для - kit / -kic исходным и в эвенкийском, и в эвенском.
Если в полисемии ‘место действия’ - ‘действие’ у показателя - kit значение места действия первично, то вторая интерпретация (‘действие’), скорее всего, является результатом выветривания (bleaching) семантики показателя (‘место действия’ → ‘действие’). Интересно, что в эвенском языке ([Кузьмина, 2015. C.112]) есть все три аффикса (- dAk , - kit , - wun ), и не - kit , а - dAk двузначен - может образовывать и локативное имя, и событийное имя.
Номинализации на -kit с событийным значением образуются от глаголов очень регулярно, но часто не фиксируются в словарях или фиксируются с разными переводами. Так, имя avgara-kit (от avgara- ‘выздоравливать’) в словаре [Болдырев, 2000. Ч. 1. C. 15] переводится как «оздоровление», а в работе [Болдырев, 2007. C. 72] – как «выздоровление». В словарях [Василевич, 1958; Мыреева, 2004], ориентированных прежде всего на устный язык и диалектные варианты, это слово отсутствует. В газетных текстах существительные на -kit встречаются довольно часто и с локативным, и с событийным значением, которые можно понять из контекста, например, avgara-kit в (8) переводится как «медицина». В примере же (12) нельзя интерпретировать avgara-kit как абстрактное имя (ср. (8)), а только как имя со значе- нием «медицинское учреждение» (хоть такое значение и не фиксируется в словарях). Можно считать, что некоторые формы на -kīt – новообразования, которые используются в газетных текстах при нехватке исконно эвенкийских слов для передачи русских понятий. Имя tat-kīt (пример (4)) переводится стандартно как «школа» (локативное значение) и в текстах, и в словарях. Имя bulta-kīt может иметь и локативное (пример (3)), и абстрактное (пример (7)) значение, ср. [Болдырев, 2000. Ч. 1. С. 83].
(12) Эри-л
фотография-л
вот.этот-PL фотография-PL авгара- кит -ту-н лечить- NMLZ -DAT-PS.3SG
56 мут-ӈи
анӈани-дук, год-ABL
1PL(INCL)-PROPR
Ессей-ду
Ессей-DAT коллектив коллектив…
‘Эти фотографии 56-го года, в Ессее, в медицинском техникуме , мой коллектив...’ (фельдшеры… [идет перечисление имен]…). Туруӈи авгарачимнил техникумду 70 анӈанил [1] (2013) [Туринскому медицинскому техникуму 70 лет [1]] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=123 )
Адъективное употребление отглагольных имен
В пермских уральских языках (например, в бесермянском удмуртском) есть локативное имя на - ( o ) n-n’ig , от которого, согласно работе [Усачева, Сердобольская, 2015], образуется временное деепричастие на - ( o ) n-n’iga . Похожие случаи перехода из категории имени в категорию (дее)причастия есть в других типологически неродственных языках, например чадских, или гуарани, см. [Там же. С. 400]. В бесермянском удмуртском выветривание значения локативного имени на - ( o ) n-n’ig происходит одновременно с изменением категориального статуса и морфосинтаксических характеристик слова с этим показателем – оно становится деепричастием. Как показывает эвенкийский материал, похожие, хотя не идентичные, изменения претерпевают показатели - ďĀk , - kīt , - wūn .
Рассмотрим атрибутивное употребление имен на - ďĀk , - kīt , - wūn . В таких примерах существительное на - ďĀk , - kīt , - wūn служит аналогом относительного прилагательного, указывая на характеристику последующего существительного. Так, в примере (13) baldi - ďāk характеризует имя tūrə̄ -r-di-n ‘(на) языках [INST]’ и употребляется в функции модификатора, не обладая референциальным статусом, в отличие от (2), где baldi - ďāk переводится как ‘место рождения’. Аналогичной является пара примеров с - wūn (14а, б) ((а) – с именем-модификатором в атрибутивной позиции, (б) – с именем в аргументной позиции). Ср. примеры в работе [Колесникова, 1966. С. 164].
-
(13) сӣнмавча̄ -л алагӯвумнӣ-л нуӈан балды- дя̄ к
избранный-PL ученик-PL он / она родиться-NMLZ тӯрэ̄ -р-ди-н тӯрэ̄ т-чэрӣ-вэ-тын язык-PL-INST-PS.3SG говорить-PTCP.SIM-ACC-PS.3PL до̄ лды-кса̄… слышать-CVB.CON
(Каждый слышал, что) ‘апостолы говорят на его родном языке [букв. родных языках]…’ (Источник тот же, что в примере (1))
-
(14) а Эри-л-дули итыга- ву - р хава- л
вызов-PL-PROL готовить-NMLZ-PL работа-PL эси ноно-ву-л-чэ-л.
‘По вызову [букв. по вызовам] подготовительные работы сейчас начались’. Дялит: автоматизация униеду (2013) [С умом: автоматизация в снабжении] (Сайт КИЭА РАН, газета: http://corpora.iea.ras.ru/corpora/describe_text.php?id=72 )
б Эр со бэлэ-ды итыга-вун би-си-н, этот очень помогать-ATR готовить-NMLZ быть-PRS-3SG антыли упкат-ва савкан-де-т всякий все-ACC приспособиться-FUTCNT-1PL(INCL)
‘Это очень полезная подготовка , ко всему-всему приноровимся’. ЭМР КМНС
«Арун» ассоциацияду синмады конференциян (2013) [Конференция, посвященная выборам в ассоциацию ЭМР КМНС «Арун»] (Сайт КИЭА РАН, газета:
В примере (15) имя avgara-k.it также употреблено атрибутивно (ср. (8), (12), где оно переводится как ‘медицина / лечение’ и ‘медицинское учреждение’) 13. Для bulta-kit ‘место охоты, охота’ (примеры (3), (7)) также возможно атрибутивное употребление, см. словарь [Болдырев, 2000. Ч. 1. С. 83].
-
(15) 1953 ануани-ду тат-кит-ва ,
1953 год-DAT учиться-NMLZ-ACC
авгара- кит 14 училища-т гэрби-рэ-0
лечить- NMLZ училище-INST называть-NFUT-3PL
‘В 1953 году школу назвали медицинским училищем’. Туруӈи авгарачимнил тех-никумду 70 анӈанил [1] (2013), см. пример (12)
В устных рассказах (на сайте «Малые языки…») найдено всего три примера на атрибутивное употребление имен на - wun : (16), (17а, б). Они взяты из рассказов двух рассказчиков -Комбагир Анны и Елдогир Валентины, лучше всего владеющих архаическими конструкциями эвенкийского языка. При этом в (16) и (17б) возможна интерпретация - wuna и - wu как показателя назначительного деепричастия на - wunA (см. сноску 10).
-
(16) ekspeditsija-l-du hawali- wuna oro-r
‘Олени для работы в экспедициях’. (А. Комбагир, история жизни, пос. Эконда, сайт «Малые языки…»)
-
(17) a in-da- wun =ta=luwar oro-r-di=luwar
жить-IPFV-NMLZ=FOC=FOC олень-PL-INST=FOC in-d’a-0-p жить-IPFV-NFUT-1PL(INCL)
(Олени) ‘ для жизни ведь, оленями же живем’. (А. Комбагир, история жизни, пос. Эконда, сайт «Малые языки…»)
б15 dur mo-wa mo-ka-r-ba два дерево-ACC дерево-ATTEN-PL-ACC o-ra-n dukta-wu-r-a-ji сделать-NFUT-3SG колотить-NMLZ/CVB.INT-PL-PART-RFL
‘Два дерева, две палочки сделал для битья [букв. «для битья (PL)»] в бубен’.
(В. Елдогир, Fsk9 (сказка), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…»)
Показатель - wun в устном языке (как и в литературном) очень часто имеет значение ‘инструмент действия’ (примеры (18а–в)), но практически не употребляется в устном языке в событийном значении (ср. пример (6)). В записанных Е. П. Лебедевой 16 устных рассказах как показатели результативной или событийной номинализации используются синонимичные показатели - mnA , - ktA (19а), (20а), почти не употребляющиеся в современном устном языке: так, - mnA , - ktA , а не - wun если и встречаются, то в сказках (19б), (20б).
|
(18) а |
paktira - wun стрелять- NMLZ ‘ружье ’ |
|
б |
puta- wu -r-tin yo-pcu лечить- NMLZ -PL-PS.3PL вонь-ATR ‘ Мази их [оленей] вонючие’ (В. Удыгир, Lav (история жизни), пос. Кислокан, сайт «Малые языки…») |
|
в |
puruli- wun проткнуть -NMLZ ‘ шило ’ |
|
(19) а |
bu upkat ica-ra-w... 1PL(EXCL) весь увидеть-NFUT-1PL(EXCL) səktə-kə - r-wə koŋi- mnə -wə-tin ветка-INTS-PL-ACC отгрызть- NMLZ.RES -ACC-PS.3PL ‘Мы все увидели, что ельник обгрызен …’. (Архив Е. П. Лебедевой 17, В. Бу харев, рассказ «Мы поймали медвежонка», пос. Учами) – ср. пример (9) |
|
б |
hala bi ara mo-t aya bajyo вот 1SG этот дерево-INST это дикий.олень iraksa-wo-n olgi-kta ... шкура-ACC-PS.3SG высушить-IMPER.1SG kiygit ama- mna -wo-n Кингит прийти- NMLZ.RES -ACC-PS.3SG ‘Вот я это, палкой высушу шкуру дикого оленя, шкуру дикого оленя, принесенную Кингитом’. (В. Елдогир, Fsk9 (сказка), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…») |
|
(20) а |
amar-du-n bulta - hi -kta -du-n зад-DAT-PS.3SG добыть-INCEP- NMLZ.RES -DAT-PS.3SG ama-sa-n sulugdi umukon eha-si umukon прийти-PST-3SG Чулугды один глаз-ATR один halga-si нога-ATR ‘После этого, во время его охоты , пришла чулугды [волшебное чудовище] с одним глазом, с одной ногой’. (Архив Е. П. Лебедевой 18, Т. Ялогир, сказка «Чулугды», пос. Тутончаны) |
16 Лебедева Е. П. Тексты на эвенкийском языке, записанные в экспедиции 1952 г. // Архив ИЛИ РАН. С. 1010707–1010716; С. 1010206–1010562.
17 Там же.
18 Там же.
б tar atirkoni-n tuksa-malca-ra-n hala тот старик-PS.3SG убежать-QA-NFUT-3SG вот komoja-mi tuksa-hi-kta-du-n
‘Тот старик убежал сразу [быстро], когда Комое убежал [был таков]’. (В. Ел-догир, Fsk2 (сказка), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…»)
Атрибутивное употребление имен на - dAk и - kit отсутствует на сайте «Малые языки...», а на сайте КИЭА РАН все атрибутивные употребления относятся к текстам из газет. Атрибутивное употребление имен со значением места действия / абстрактного действия является характеристикой литературного, а не разговорного языка.
Рассмотрим атрибутивную конструкцию, показанную в примерах (13)–(15), как синтаксическую. Эта конструкция в принципе может интерпретироваться как посессивная. В посессивной конструкции между зависимым и главным именем наблюдаются отношения родства, локализации, обладания, а также часть-целое, аргумент, более абстрактная связь и др. Отношения характеризации в принципе допустимы (21). Зависимый (первый) член этой конструкции обычно является референтным именем. Во-первых, главное имя притяжательной конструкции несет посессивный аффикс, отсылающий к зависимому имени, что представлено в том числе и в (21). Это указывает на отнесенность зависимого имени к категории существительных. В (13) же с baldi-dak / baldi-dak в значении ‘родной’ и в других примерах с адъективным употреблением имен на - d’Ak , - kit , - wun не найдено примеров с рефлексивным или посессивным показателем на определяемом существительном 19.
-
(21) [ oron hawa- n ]…
олень работа- PS.3SG
‘ Оленья работа ’ (большая…). (Г. Хутокогир, история жизни, пос. Эконда, сайт «Малые языки…»)
Во-вторых, зависимое имя может присоединять рефлексивный аффикс (принадлежность объекту, обозначаемому подлежащим), как в (21) или (22а), и также посессивный аффикс, как в (22б). В атрибутивном употреблении отглагольные имена действия нереферентны. Имена также приобретают морфологические свойства прилагательных: факультативное согласование с определяемым именем в числе и / или падеже (ср. согласование прилагательных в (23а, б)). Такое согласование для имен на -wun встречается довольно редко (ср. (24) 20, (25)), а для - dAk, - kit нами вообще не найдено. В (24), (25), как кажется, представлено согласование имен на -wun, как наиболее устоявшихся в адъективной функции. В словаре [Болырев, 2000. Ч. 1. С. 83] упоминается адъективное употребление bulta - kit ‘охотничий’ с падежным согласованием: bulta-kit-wa taru-wa ‘охотиться-NMLZ-ACC срок-ACC’ «(откладывал) охотничий сезон». Возможно, редкие случаи согласования имен на - wun и особенно на - kit, - dAk в адъективной функции объясняются инновационным характером перехода этих слов в категорию прилагательного. Аналогично модификаторам на - dAk, - kit, прилагательные, заимствованные из русского языка, почти никогда не согласуются с именем, особенно в падеже, ср. сочетания вступительнай экзамена-л-ва: «вступительные экзамены» [PL, ACC] и специальнай алагу-вун-ма «специальную учебу» [ACC] в (5) и социальнай тама-ву-р тадук компенсация-л «социальные выплаты и компенсации» [PL] в (7). В обоих случаях можно считать отсутствие согласования признаком неполной морфологической адаптации к эвенкийской категории прилагательного.
-
(22) а … [ huŋi-l- bi hokto-lī -tin ]
хозяин-PL- RFL дорога-PROL- PS.3PL
-
( Собака пришла) ‘по дороге своих хозяев’. (В. Елдогир, LR2 (история жизни), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…»)
б inigə-rə-Ø ələ-wə-n развьючить-NFUT-3PL весь-ACC-PS.3SG [d’u-n dagi-n]
дом.чум- PS.3SG место.вблизи- PS.3SG
‘Там с оленей сняли все к [ их ] чуму близко’. (П. Панкагир, история жизни, пос. Тутончаны, сайт «Малые языки…»)
-
(23) а ədu brigada-ja-n tawu-wkī-l=da
здесь бригада-PART-PS.3SG собрать-PTCP.HAB-PL=FOC ilmakta-l-ba bəjə-l-wə молодой-PL-ACC человек-PL-ACC
-
‘Здесь его бригаду собирали, молодых людей ’. (В. Елдогир, LR1 (история жизни), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…»)
б gə- lā d’u- lā əmə-d’ə-n
…другой-LOC дом.чум-LOC прийти-FUTCNT-3SG tarə [žənih-pi d’u-lā-n]
тот.ACC жених- RFL дом.чум-LOC- PS.3SG
(Свадьбу закончив,) ‘в другой чум она [невеста] пойдет, в чум своего жениха’ … (П. Панкагир, история жизни, пос. Тутончаны, сайт «Малые языки…»)
-
(24) tar-gaśin [ aru-gī- wun - a anan 21 mū- wa ]
тот-EQT ожить-TR-NMLZ-PART специально вода-ACC nuŋa-rikta hā-sa
‘Такую оживляющую специальную воду только он знал’. (В. Елдогир, FM1 (сказка), пос. Чиринда, сайт «Малые языки…»)
-
(25) Ни-тыкин-ду алагувумни-ду И. В. Мукто
[ани-вун-ма альбом-ва] тадук значок присылать.подарки-NMLZ-ACC альбом-ACC и значок
Туру ин-дули-н алив-ра-н.
Тура жизнь-PROL-PS.3SG вручить-NFUT-PS.3SG
‘Каждому ученику И. В. Мукто вручил подарочный альбом и значок о жизни Туры’. («Прощание со школой», см. пример (5))
Адъективные свойства отглагольных имен в контексте общей характеристики эвенкийской грамматики
Продемонстрированные морфосинтаксические характеристики отглагольных имен (возможность выступать в позиции имени и в позиции прилагательного и в зависимости от этого приобретать те или иные морфологические характеристики) не является чем-то необычным для эвенкийского языка, как и для других тунгусских языков. И. Николаева в работе [Nikolaeva, 2008] в контексте других тунгусских языков рассматривает аффикс - ci ‘ATR.PROPR’, образующий отыменные прилагательные ( huta ‘ребенок’ ^ huta-ci ‘имеющий детей’), и аффикс - lAn ‘COM/PROPR’, образующий имена со значением ‘нахождение у объекта предмета, выраженного основой’ ( ugucak ‘верховой олень’ ^ ugucak-lan ‘(человек) на верховом олене / имеющий верхового оленя’). Ср. [Василевич, 1948. C. 61; 1958. C. 797, 767; Константинова, 1964. C. 72, 115–116]. И. Николаева показывает, что слова с данными аффиксами могут стоять в позиции прилагательного и согласовываться с определяемым именем (26). В (27) форма на - ci сочетается с диминутивным аффиксом - kan , который присоединяется только к именам.
-
(26) oro- ci -l- du asa-l- du (9b) из [Nikolaeva, 2008]
‘У них были маленькие дырочки’.
В работе [Константинова, 1964. C. 72, 115–116] также упоминается амбивалентный статус слов на - ci и - lAn . Ср. (28) с сайта «Малые языки...», где имя oro-r- lon «с оленями» - сирконстант глагола nulgi-sola-tin «аргишили», а не атрибутивное сочетание ‘(человек), имеющий что-л’, как в примере ugucak-lan ‘(человек) на верховом олене / имеющий верхового оленя’ 22:
oro-r-lon nulgi-sola-tin taya олень-PL-COM/PROPR кочевать-CVB.ANT-3PL SLIP adi-sT-du-n alo nulgT-rka сколько-ATR-DAT-PS.3SG сюда кочевать-PROB
«С оленями аргишили, сюда в каком году приехал?»
(В. Удыгир, Lav (история жизни), пос. Эконда, сайт «Малые языки…»)
В работе [Василевич, 1940. C. 42–43] отмечается, что в эвенкийском есть ряд основ без категориального признака (так называемые «недифференцированные» основы). Некоторые основы могут присоединять и именные, и глагольные аффиксы: urun- ‘радость, радоваться’, anu - ‘боль, болеть’. Другие корни могут служить и именами, и прилагательными: diram ‘толстый, толщина’; urga ‘тяжесть, тяжелый’. При образовании же имен от глаголов в эвенкийском аффикс номинализации, как принято считать, меняет категорию слова: отглагольное имя приобретает свойства существительного (ср. глоссу NMLZ (номинализатор)).
С одной стороны, в эвенкийском, как и во многих других уральских и алтайских языках, есть показатели причастий и деепричастий, которые образуют отглагольные имена (причастия и деепричастия), обладающие и именными, и глагольными свойствами. См., например, [Abney, 1987; Koptjevskaja-Tamm, 1993; Lapointe, 1993; Сердобольская, 2005; Гращенков,
Лютикова, 2008; Рудницкая, 2008; 2018; Shagal, 2017] – ср. (16) и (17б). Так что некоторые аффиксы, образующие глагольное имя, обозначающие событие, не присваивают деривату однозначной категориальной принадлежности. Поэтому принято говорить о недостаточно четком разграничении категорий имени и глагола в эвенкийском языке.
Многие аффиксы, образующие существительные от глаголов, однозначно относят дериват к категории имени: -n NMLZ ( hogo - ‘плакать’ ^ hogo-n ‘плач’), -nT NMLZ.TEMP ( tu уэ- ‘на-стать(о зиме)’ ^ tu ya- nT ‘зима’). Среди «неспецифицированных» аффиксов Г. М. Василевич [1940. C. 61] упоминает некоторые словообразовательные суффиксы, которые могут образовывать и имена, и прилагательные, например, - сТ ATR ( tuksu ‘облако’ ^ tuksu - сТ ‘облачный; плохая, облачная погода’), о котором речь уже шла, ср. (26), (27) выше 23.
Наш материал показывает, что дериваты с суффиксами - JAk , - kTt , - wun , которые в грамматиках считаются номинализаторами (т. е. которые присваивают деривату признак ‘именная категория’), преимущественно в текстах газет, могут функционировать как прилагательные. Можно называть такие явления «адъективизацией существительного», как это делает для - сТ [Константинова, 1964. С. 115–116]. В любом случае налицо недостаточная грамматическая дифференциация между именными и адъективными свойствами деривационных аффиксов, по формулировке И. Николаевой [Nikolaeva, 2008].
Здесь нельзя провести аналогию с хорошо известными английскими примерами типа stone wall ‘стена из камня’, в которых существительное stone функционирует как относительное прилагательное. В работе [Гращенков, 2019. С. 114–115] отмечается, что похожее «адъективное» функционирование существительных встречается во многих (в том числе в тюркских) языках. П. В. Гращенков использует термин «атрибутивность без рекатегоризации», поскольку в перечисляемых им языках прилагательные не согласуются с существительными, и в данной конструкции употребляются только имена, обозначающие материал или национальность. В эвенкийском же языке по крайней мере - wun и - kTt демонстрируют факультативное согласование, что свойственно прилагательным.
Таким образом, приведенный материал отглагольных имен, приобретающих в позиции модификатора признаки прилагательного, составляет наглядную иллюстрацию тенденции к атрибутивной рекатегоризации отглагольных аффиксов и также показывает недостаточность разграничения категорий существительного и прилагательного в эвенкийском языке. Эта тенденция на материале - JAk , - kTt , - wun особенно сильно проявляется в языке газет.
Список условных обозначений
1–3 – 1–3-е лицо; ACC – аккузатив; ALL – аллатив; ANT – (причастие) предшествования; ATR – атрибутив; ATTEN – аттенуатив; COM – комитатив; CON – консекутив; COND – условный (конверб); CVB – конверб (деепричастие); DAT – датив; DIM – диминутив; DUR – дуратив; EQT – экватив; EXCL – эксклюзивное (множественное число); FOC – энклитика (частица), маркирующая фокус или коммуникативное выделение; FUT – будущее (время); FUTCNT – непосредственное будущее (время); HAB – хабитуалис (аспект) или хабитуальное (причастие); IMPER – императив; INCEP – инцептив (приблизительный синоним инхоатива); INCH – инхоатив; INCL – инклюзивное (множественное число); INST – инструменталис; IPFV – имперфектив; LIM – лимитатив; LOC – локатив; NFUT – небудущее (время); NMLZ – номинализатор; NMLZ.LOC – номинализатор, образующий имя со значением места действия; NMLZ.RES – номинализатор, образующий имя со значением результата действия; OBL – косвенная основа (имени); PART – партитив; PASS – пассив; PF – перфектное (причастие); PL – множественное число; RPOB – пробилитатив; PROL – пролатив; PROPR – по- казатель принадлежности; PRS – настоящее (время); PS – посессивный (аффикс); PST – прошедшее (время); PTCP – причастие; PURP – (конверб) цели; Q – квантор; RFL – рефлексив; SIM – (причастие) одновременности; SG – единственное число; SLIP – оговорка; UNIV – универсальный (квантор); VBLZ – показатель вербализации: VBLZ.HUNT при образовании от имени, обозначающего существо, которое ловят или на которое охотятся (белка, рыба); VBLZ.OBJ при образовании глагола от имени, обозначающего предмет, который является объектом действия.
LR1, …, LAv, FM1, …, FSk2 – рабочие названия рассказов и сказок в корпусе.
Список литературы Некоторые тенденции в функционировании отглагольных существительных (лексических номинализаций) в современном эвенкийском языке
- Болдырев Б. В. Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал "Гео", 2000. Ч. 1. 503 c.
- Болдырев Б. В. Морфология эвенкийского языка / Под ред. В. А. Роббека. Новосибирск: Наука, 2007. 932 c.
- Василевич Г. М. Очерки грамматики эвенкийского (тунгусского) языка. Л.: Госучпедгиз, 1940. 195 с.
- Василевич Г. М. Очерки диалектов эвенкийского (тунгусского) языка. Л.: Госучпедгиз, 1948. 356 с.
- Василевич Г. М. Эвенкийско-русский словарь. М.: ГИИНС, 1958. 803 с.