Неогастронимы вьетнамского происхождения в русском языке

Бесплатный доступ

Рассматриваются русские неологизмы, появившиеся в рамках вхождения паназиатской кухни, особенно вьетнамской, в русскую культуру. Цель работы состоит в выявлении образованных во время распространения вьетнамской кухни в России неологизмов, уточнении их словообразовательных, грамматических, семантических, прагматических особенностей. Материалом для исследования послужили русскоязычные СМИ, сайты о вьетнамской кухне и туристические форумы. В работе используются метод контекстного анализа, метод компонентного анализа для выявления лексических значений неологизмов. В результате исследования выявлено семь лексем, которые появились в ходе распространения вьетнамской кухни в России. С лексической точки зрения данные неологизмы напрямую связаны с заведениями торговли вьетнамскими блюдами и популярным среди гурманов в России супом фобо. В данной работе раскрывается употребление неологизмовгастронимов в разных контекстах.

Еще

Вьетнамская кухня, неологизм, русский язык, неогастроним, Вьетнам

Короткий адрес: https://sciup.org/147252327

IDR: 147252327   |   УДК: 811.161.1’37   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2025-24-9-30-40

Neogastronyms of Vietnamese Origin in the Russian Language

Purpose. This article examines the neologisms in the Russian language that were created during the assimilation of Pan-Asian cuisine into Russian culture, with a particular focus on Vietnamese cuisine that emerged. The aim of the investigation is to identify Russian neologisms that were developed during the dissemination of Vietnamese cuisine in Russia, as well as to clarify their word-formation, grammatical, semantic, and pragmatic characteristics. The research material comprised Russian-language media, Russian-language websites regarding Vietnamese cuisine, and Russianlanguage tourist forums. The lexical meanings of neologisms are identified in the paper through the use of the contextual analysis method and the component analysis method. Results. Seven lexemes were identified that emerged during the dissemination of Vietnamese cuisine in Russia. The neogastronym group is formed in two ways: semantic (1 lexeme) and word-formation (6 lexemes) from the perspective of the neologism formation method. The phobo soup, a popular choice among gourmets in Russia, and establishments that sell Vietnamese cuisine are directly associated with these neologisms from a lexical perspective. This work divulges the use of neologisms that signify catering in a variety of contexts. Conclusion. The examination of neologism-gastronyms of Vietnamese origin in the Russian language generally suggests a new phase in the evolution of Vietnamisms, as they have the potential to generate derivatives in the Russian language.

Еще