Normative aspects of terminology

Бесплатный доступ

Normative aspects of terminology are examined in the article. The classification of specific speech units according to the extent of their normative usage is represented in the paper. So, the lack of correspondence of basic notions to regulating activity designated by such terms as «regulation», «standardization» are disclosed both in the national and international terminological practice.

Optimization of scientific-informational exchange, terminological research, professional activity, the extent of a term recommended, regulation, terminology standardization, codification of the system of terminologies, international organization in the field of terminology

Еще

Короткий адрес: https://sciup.org/14263553

IDR: 14263553

Текст научной статьи Normative aspects of terminology

Одним из условий оптимизации научно-информационного обмена, переживающего в настоящее время высокий подъем, является развитие и дальнейшее совершенствование языковых средств передачи информации, среди которых основную роль играют термины – слова или словосочетания, являющиеся единством звукового знака и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техники (А. Я. Климовицкий, 1967). Связь между расширением научно-информационного обмена и изучением терминов обусловлена тем, что многие методы информатики базируются на методах работы с единицами языка для специальных целей. Внедрение средств автоматизации в информационную, переводческую, редакционно-издательскую деятельность предполагает создание эффективной, отвечающей современному уровню развития науки терминологической базы.

Важность терминологических исследований обусловлена, прежде всего фактом, не требующим особых доказательств: хорошо развитая, упорядоченная терминология, обозначающая нюансы научной мысли и мельчайшие детали специальных явлений, является инструментом научной, практической и учебной сферы профессиональной деятельности. От этого инструмента зависит успешность специальных технологий в отдельной стране и в международном сотрудничестве.

В терминоведении с учетом степени рекомендуемос-

ти (нормированности) принято различать следующие типы специальных единиц:

  • 1)    стандартизованные термины, содержащиеся в официальных терминологических стандартах;

  • 2)    рекомендуемые термины, приводимые в носящих менее обязательный характер сборниках рекомендуемых терминов;

  • 3)    предпочтительные термины, рекомендуемые справочными словарями;

  • 4)    допустимые термины, приводимые в двух первых типах документов как разрешенные к употреблению наряду с основным термином;

  • 5)    отсылочные термины, не рекомендуемые справочными словарями;

  • 6)    не рекомендуемые термины, приводимые как нежелательные в

сборниках рекомендуемых терминов;

  • 7)    недопустимые термины, запрещенные к употреблению терминологическими стандартами (С. В. Гринев, 1993).

Несмотря на исключительную важность работы по упорядочению терминологии, в международной и отечественной практике отсутствует единообразие терминов, обозначающих отдельные её этапы и направления. Так, в терминоведении Франции термины «стандартизация», «унификация», «нормализация» употребляются как синонимичные с некоторым предпочтением, отдаваемым последней единице. В англоязычных странах говорят преимущественно о стандартизации, пользуясь при этом понятием языкового стандарта, не находящего точного соответствия у специалистов других стран.

В отечественном терминоведении упорядочение рассматривается как приведение отраслевой терминологии в реально возможную систему на всех необходимых уровнях с использованием специализированных способов и моделей, достаточных для создания термина как средства однозначного, адекватного выражения специального понятия (А. В. Крыжановская, Л. А. Симоненко, 1987, с. 5).

Авторы «Общей терминологии» пользуются термином «нормализация» (как упорядочение и унификация вместе взятые), понимая под ним установление четких границ объема понятия и нормативных словесных форм, а также употребляют термин «стандартизация» – принятие известных решений, рекомендаций по употреблению именно данных терминов в определенных значениях и формах (А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева, 1989, с. 188-189).

Останавливаясь на соотношении трех понятий и трех видах терминологической деятельности: упорядочении, унификации и стандартизации – исследователи отмечают, что самым общим понятием можно считать «упорядочение», под которым следует понимать процесс приведения терминологии в известный специалистам порядок. Для упорядочения терминологии необходима её унификация, то есть приведение отраслевой терминологии в систему на всех уровнях: содержательном, логическом, лингвистическом. Только унифицированная терминология может быть предложена для стандартизации (В. П. Даниленко, Л. И. Скворцов, 1981, 1982; Л. М. Каплун, А. С. Корчемкина, 1983; Л. М. Каплун, В. Л. Налепин, 1988; Лингвистические аспекты стандартизации терминологии, 1993; И. А. Шанин, 1985).

С точки зрения С. В. Гринева, упорядочение является наиболее важным этапом терминологической работы. Достаточно большое значение имеют и другие её этапы: систематизация, анализ и нормализация терминов, имеющая два направления: унификацию и оптимизацию специальных единиц (С. В. Гринев, 1993, с. 17-19; 1989, с. 79-80).

Нормализация терминологии подразумевает выбор из речевой практики специалистов наиболее удобных, точных вариантов и правил образования терминов, а также утверждение таких вариантов в качестве предпочтительных. Нормализация терминологии производится на основании требований, которым должны соответствовать специальные единицы и упорядоченная термино-система. Унификация призвана обеспечить однозначное соответствие между системой понятий и терминологической системой: каждому понятию должен соответствовать термин, и наоборот. Основной задачей оптимизации является поиск удобной в использовании компактной формы терминов, в которой непосредственно или косвенным образом отражались бы основные классификационные признаки называемого им понятия.

Заключительный этап упорядочивания специальных единиц – кодификация терминосистемы, то есть оформление её в виде нормативного словаря. При этом существуют две степени обязательности терминосистемы, связанные с особенностями их употребления. В случае недопустимости отступления от точного однозначного употребления (обычно в области практической коммуникативной сферы) кодификация принимает форму стандартизации терминов. Её результатом являются стандарты на термины и дефиниции терминов, которые в документации являются обязательными. Чтобы излишне жесткие нормы не мешали развитию творческой мысли (в сфере научной коммуникации), кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных, с точки зрения терминоведения, специальных единиц; её результатом является сборник рекомендуемых терминов.

Деятельность в области упорядочивания терминологии не только обеспечивает потребности русскоязычной профессиональной коммуникации, но и является предварительным этапом гармонизации терминологий в различных странах. Такая работа представляется особо важной, поскольку от её успешности в значительной мере зависит презентация терминов и трансфер специальных технологий в мировое научное пространство.

Следует отметить, что работа в области терминологии ведется во всех странах мира. Так, с 1994 года Совет немецкоязычной терминологии объединяет терминологов Германии, Швейцарии и Дании. GTW – Общество по терминологии и передаче знаний (Франция) проводит конгрессы по терминологии и инженерии знаний. Существует и плодотворно работает с 1976 года NORDTERM – объединение терминологов Дании, Норвегии, Швеции, Финляндии, Исландии. Восточно-Азиатский форум по терминологии (EAFTerm), созданный в 1997 году, объединяет работу в области терминологии исследователей Китая, Японии, Кореи, Монголии. В Union Latine, занимающийся терминологией, входят 32 латиноязычных государства, существует RINT – Международная служба неологии и терминологии при Службе французского языка, IITE – Международный институт терминологических исследований (Австрия) и многие другие организации.

В 2001 году в Брюсселе Еврокомиссией создана Европейская ассоциация терминологии (EAFT), которая приняла «Декларацию по международному терминологическому сотрудничеству». Участниками брюссельской декларации являются 54 терминологические организации, в том числе и РоссТерм, который имеет отделения в различных регионах Российской Федерации, включая Краснодарский край.

Работа в области изучения терминов и терминосис-тем расширяется и получает все новые аспекты изучения специальных единиц. Международный комитет славистов на XIV съезде славистов принял решение о создании Комиссии по терминоведению (СлавТерм) (Охрид, 2008), результаты деятельности которой планируется освещать в журнале «Славянское терминоведение».

Статья научная