Новое в английской транслитерации русских топонимов. Rossiya или Russia?

Бесплатный доступ

Цель. Корректное употребление нучно-технической терминологии, русских антропонимов и топонимов на английском языке. Объект. Научные термины, антропонимы и топонимы в современном английском языке.

Антропонимы (именования людей), топонимы, топонимика, орфография, транскрипция, транслитерация, современная норма, русь, киевская русь, Россия, российская федерация, беларусь, республика беларусь, украина, москва, санкт- петербург, киев, русские, белорусы, украинцы

Еще

Короткий адрес: https://sciup.org/143182195

IDR: 143182195

Список литературы Новое в английской транслитерации русских топонимов. Rossiya или Russia?

  • Мачхелян ГГ. О культуре научных публикаций и выступлений// Уровень жизни населения регионов России, 2014. - №1 (194).
  • Мачхелян ГГ. Новое в английской транслитерации русских топонимов. Moskva или Moscow? // Уровень жизни населения регионов России, 2016. - №4 (202). - С. 102-108.
  • Collins Dictionary. Seventh Edition.- Glasgow, 2008.
  • Oxford Dictionary of the World. The Essential Guide to Countries, People and Places. - Oxford, 1996.
  • Encyclopedia Britannica. World Atlas. Third Printing, 2008.
Статья научная