О компонентах коммуникативной ситуации
Автор: Серебрякова Анна Юрьевна
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Лингвокультурология и социолингвистика
Статья в выпуске: 25 (158), 2009 года.
Бесплатный доступ
В статье речь идет о коммуникативной ситуации и ее компонентах. За основу выделения компонентов ситуации берется обобщенно-классифицирующая роль местоимений, распределяющих в языковой системе указание на объекты и субъекты действительности, их свойства и признаки. Подробно рассматриваются все важнейшие компоненты коммуникативной ситуации, начиная с адресата и адресанта и заканчивая социумом и этносом. Особое внимание уделяется национальной специфике речевого поведения, языка и культуры. Статья предназначена для студентов и аспирантов, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации.
Коммуникативная ситуация, адресат, адресант, тема, цель, мотив, социум, этнос, среда, нация
Короткий адрес: https://sciup.org/147153688
IDR: 147153688
Текст научной статьи О компонентах коммуникативной ситуации
В повседневной жизни у человека постоянно возникает необходимость, потребность, желание сказать что-либо другому, спросить о чем-то. Возникает речь, направленная к другому, - общение, для которого нужна та сумма условий и обстоятельств, которую называют коммуникативной ситуацией. Всякое общение, производство и восприятие текстов-дискурсов происходит в социальной ситуации. Именно социальные ситуации определяют наличие типичных сфер общения, таких как научная, производственная, административноюридическая и деловая, общественно-политическая, обиходно-бытовая и др. Изменения в общественно-политической жизни приводят к изменениям в речи и общении - в выборе тем общения и лексики, в структуре самих высказываний. Поэтому от общей социальной ситуации следует отличать такую ее деятельностную часть, которая ведет к порождению и протеканию речи. Если денотативная ситуация формирует семантическую структуру предложения, то коммуникативная ситуация характеризует обстоятельства общения в целом, его стимулы, его участников и т.д.
Таким образом, под коммуникативной ситуацией мы будем понимать сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату1. Этот комплекс, с одной стороны, порождает речь, а с другой, - отражается в речи в своих существенных компонентах.
Впервые модель общения была предложена Р. Якобсоном в 1965 году. Вот как она выглядела: «адресант - сообщение - адресат - контекст - контакт - код»2. По Якобсону этой модели соответствуют основные функции языка. Сообщение как выражение мыслей его автора выражает экспрессивную функцию; воздействие на адресата проявляется в конативной функции; сообщение оформляется языковыми средствами и отражает определенное содержание (референтная функция); в общении есть средства организации контакта - фа-тическая функция, и организация текста - металингвистическая функция.
И.П. Сусов уточняет структуру коммуникативной ситуации применительно к высказыванию
Серебрякова А.Ю.
- речевому действию: «Я - сообщаю - тебе - в данном месте - в данное время - посредством данного высказывания - о данном предмете - в силу такого-то мотива или причины - с такой-то целью или намерением - при наличии таких-то предпосылок или условий - таким-то способом»3.
Шведова предлагает взять за основу выделения компонентов ситуации обобщенно-классифицирующую роль местоимений, распределяющих в языковой системе указание на объекты и субъекты действительности, их свойства и признаки.
Поэтому ряд существенных местоименных классификаторов как компонентов ситуации общения может выглядеть так: кто - кому - о чем -почему - зачем - как — каким способом — в каком состоянии - где - когда - в каком социуме - в каком этносе.
Этот ряд расшифровывается как адресант -адресат - тема - причина - цель - код - стиль -экспрессия — место — время — среда — нация.
Важнейшими компонентами ситуации общения оказываются партнеры по общению - адресант и адресат (кто - кому). Это языковые личности, несущие в себе, с одной стороны, типизированные черты своего народа, своей культуры, с другой стороны - личный опыт знаний, мнений, оценок. Адресант (по определению, имеющий стимул к общению) прогнозирует в адресате определенный образ, ориентируясь на который он использует общий фонд знаний, выбирает тематический пласт, стилистический регистр и т.д.
Социальные взаимоотношения адресанта и адресата упорядочиваются по двум координатам -вертикали «вышестоящий - равный - нижестоящий» по статусу и роли и горизонтали «свой - чужой», что удобно изобразить схемой:
Вышестоящий t
Свой ** равный «-» чужой t
Нижестоящий
Адресант и адресат являются носителями определенных социальных статусов и ролей и взаимодействуют с ними, что находит обязательное отражение в порождаемых и принимаемых текстах.
Тематическая составляющая коммуникативной ситуации (о чем) продиктована текущим моментом бытовых, профессиональных и социальных задач (обсуждение делового документа, визит к подруге, подготовка к экзамену, поездка на море).
У адресанта в качестве стимула должен быть мотив (почему) как побудительная причина и цель (зачем) как стремление к достижению результата сообщения. Здесь область коммуникативных замыслов, намерений, речевых интенций говорящего: сообщить, попросить, спросить, пообещать, похвалить и т.д.
Компонент ситуации как определяет выбор вербального и невербального кода, иначе говоря, общающиеся используют как словесные произведения, так и жестово-мимические знаки, в устном контактном общении настолько значимые, что порой меняют или уточняют смысл сказанного. Например, приветствие - Как я рад вас видеть! при определенном взгляде может прозвучать не так искренне и полностью изменить стереотип приветствия.
Компонент ситуации каким способом предопределяет стилистическую тональность произведения, от официально-деловой до обиходнонепринужденной, фамильярной, что задается не только социальными сферами общения, но и статусно-ролевыми позициями коммуникантов и их нахождением в среде «своих/чужих». Например: Разрешите вам представить моего друга или Привет! Это Колян! Мой дружок!
Общение адресанта и адресата происходит в каком-либо месте (где) и в какое-либо время (когда). Партнеры общаются в каком-то предметном и протекающем участке места и времени: это может быть в аэропорту, в гостинице, в гостях, в семье, утром или вечером, летом или зимой и т.д., что предопределяет событийный план представляемой в высказываниях ситуации. Так, в сознании говорящих может быть запечатлен сценарий «покупка продуктов», «заказ в ресторане», «сдача экзамена», «посещение выставки» и множество других жизненных проявлений, в которых на предметном фоне строятся тексты в соответствии с принятым в обществе речевым поведением. По такому принципу при обучении иностранным языкам составляются разговорники, которые содержат различные, связанные с определенными ситуациями общения разделы, например: В магазине. В гостинице. В аэропорту. У врача и т.д.
Среди условий и обстоятельств общения важную роль играет среда, определенный социум. Специфика общения зависит от того, владеют ли говорящие нормами литературного языка (социум носителей литературного языка) либо это носители диалектов и просторечия, или склонные к жаргону и арго. В межличностном, групповом, публичном, массовом общении среда диктует свой выбор языковых/речевых средств, речевого и невербального поведения.
Важным является и влияние этноса, особенно в межкультурной коммуникации. Если сравнить русскую и немецкую коммуникативные культуры, то у немцев наблюдаются западные образцы «сохранения лица», в то время как русские в большей степени допускают нарушение границ своей «территории»4. Так, у русских вполне возможны вопросы о зарплате, марке автомобиля, количестве детей в семье, разводе с мужем, что, как правило, неприемлемо в немецком обществе. В этом плане показательны также русские застолья, обычаи выпивки с гостями. Русские даже на семейных
Лингво культурология и социолингвистика
праздничных застольях произносят разнообразные тосты, выражая, с одной стороны, добрые пожелания гостям и хозяевам, но, с другой стороны, принуждая пить за все тосты, да еще до дна. Таким образом, русские умудряются доброе дело сопровождать насилием, считая, что в этом и заключается долг гостеприимства. Немцы, напротив, не терпят насилия, и отказ от принятия спиртного воспринимается с пониманием.
Национальная специфика речевого поведения, языка и культуры нередко заставляет при использовании неродного языка обращаться к калькам перевода, что нередко приводит к коммуникативным неудачам.
Все перечисленные выше компоненты коммуникативной ситуации очень важны и существенным образом влияют на производимые адресантом единицы общения, которыми он и обменивается с адресатом.
-
1 Формановская А.В. Культура общения и речевой этикет. М., 2002. С. 254.
-
2 Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 321.
-
3 Сусов И.П. прагматическая структура высказывания // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1985. С. 243.
-
4 Газизов Р.А. Коммуникативное поведение немцев и русских в этикетном общении. Уфа, 2004. С. 176.
Список литературы О компонентах коммуникативной ситуации
- Формановская А.В. Культура общения и речевой этикет. М., 2002. С. 254.
- Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 321.
- Сусов И.П. прагматическая структура высказывания//Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1985. С. 243.
- Газизов Р.А. Коммуникативное поведение немцев и русских в этикетном общении. Уфа, 2004. С. 176.