О компонентах коммуникативной ситуации
Автор: Серебрякова Анна Юрьевна
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Лингвокультурология и социолингвистика
Статья в выпуске: 25 (158), 2009 года.
Бесплатный доступ
В статье речь идет о коммуникативной ситуации и ее компонентах. За основу выделения компонентов ситуации берется обобщенно-классифицирующая роль местоимений, распределяющих в языковой системе указание на объекты и субъекты действительности, их свойства и признаки. Подробно рассматриваются все важнейшие компоненты коммуникативной ситуации, начиная с адресата и адресанта и заканчивая социумом и этносом. Особое внимание уделяется национальной специфике речевого поведения, языка и культуры. Статья предназначена для студентов и аспирантов, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации.
Коммуникативная ситуация, адресат, адресант, тема, цель, мотив, социум, этнос, среда, нация
Короткий адрес: https://sciup.org/147153688
IDR: 147153688 | УДК: 810
About components of communicative situation
This article is devoted to communicative situation and its components. Integrated data of pronouns are taken as the basis of component separation in various situations. Pronouns in language system distribute indications to objects and subjects of the reality, their properties and signs. It considers carefully all the most important components of communicative situations, starting with addressee and addresser and finishing with society and ethnos. Special attention is paid to the national features of speech, language and culture. The article is intended for students and post-graduate students learning intercultural communication matters.
Текст научной статьи О компонентах коммуникативной ситуации
В повседневной жизни у человека постоянно возникает необходимость, потребность, желание сказать что-либо другому, спросить о чем-то. Возникает речь, направленная к другому, - общение, для которого нужна та сумма условий и обстоятельств, которую называют коммуникативной ситуацией. Всякое общение, производство и восприятие текстов-дискурсов происходит в социальной ситуации. Именно социальные ситуации определяют наличие типичных сфер общения, таких как научная, производственная, административноюридическая и деловая, общественно-политическая, обиходно-бытовая и др. Изменения в общественно-политической жизни приводят к изменениям в речи и общении - в выборе тем общения и лексики, в структуре самих высказываний. Поэтому от общей социальной ситуации следует отличать такую ее деятельностную часть, которая ведет к порождению и протеканию речи. Если денотативная ситуация формирует семантическую структуру предложения, то коммуникативная ситуация характеризует обстоятельства общения в целом, его стимулы, его участников и т.д.
Таким образом, под коммуникативной ситуацией мы будем понимать сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату1. Этот комплекс, с одной стороны, порождает речь, а с другой, - отражается в речи в своих существенных компонентах.
Впервые модель общения была предложена Р. Якобсоном в 1965 году. Вот как она выглядела: «адресант - сообщение - адресат - контекст - контакт - код»2. По Якобсону этой модели соответствуют основные функции языка. Сообщение как выражение мыслей его автора выражает экспрессивную функцию; воздействие на адресата проявляется в конативной функции; сообщение оформляется языковыми средствами и отражает определенное содержание (референтная функция); в общении есть средства организации контакта - фа-тическая функция, и организация текста - металингвистическая функция.
И.П. Сусов уточняет структуру коммуникативной ситуации применительно к высказыванию
Серебрякова А.Ю.
- речевому действию: «Я - сообщаю - тебе - в данном месте - в данное время - посредством данного высказывания - о данном предмете - в силу такого-то мотива или причины - с такой-то целью или намерением - при наличии таких-то предпосылок или условий - таким-то способом»3.
Шведова предлагает взять за основу выделения компонентов ситуации обобщенно-классифицирующую роль местоимений, распределяющих в языковой системе указание на объекты и субъекты действительности, их свойства и признаки.
Поэтому ряд существенных местоименных классификаторов как компонентов ситуации общения может выглядеть так: кто - кому - о чем -почему - зачем - как — каким способом — в каком состоянии - где - когда - в каком социуме - в каком этносе.
Этот ряд расшифровывается как адресант -адресат - тема - причина - цель - код - стиль -экспрессия — место — время — среда — нация.
Важнейшими компонентами ситуации общения оказываются партнеры по общению - адресант и адресат (кто - кому). Это языковые личности, несущие в себе, с одной стороны, типизированные черты своего народа, своей культуры, с другой стороны - личный опыт знаний, мнений, оценок. Адресант (по определению, имеющий стимул к общению) прогнозирует в адресате определенный образ, ориентируясь на который он использует общий фонд знаний, выбирает тематический пласт, стилистический регистр и т.д.
Социальные взаимоотношения адресанта и адресата упорядочиваются по двум координатам -вертикали «вышестоящий - равный - нижестоящий» по статусу и роли и горизонтали «свой - чужой», что удобно изобразить схемой:
Вышестоящий t
Свой ** равный «-» чужой t
Нижестоящий
Адресант и адресат являются носителями определенных социальных статусов и ролей и взаимодействуют с ними, что находит обязательное отражение в порождаемых и принимаемых текстах.
Тематическая составляющая коммуникативной ситуации (о чем) продиктована текущим моментом бытовых, профессиональных и социальных задач (обсуждение делового документа, визит к подруге, подготовка к экзамену, поездка на море).
У адресанта в качестве стимула должен быть мотив (почему) как побудительная причина и цель (зачем) как стремление к достижению результата сообщения. Здесь область коммуникативных замыслов, намерений, речевых интенций говорящего: сообщить, попросить, спросить, пообещать, похвалить и т.д.
Компонент ситуации как определяет выбор вербального и невербального кода, иначе говоря, общающиеся используют как словесные произведения, так и жестово-мимические знаки, в устном контактном общении настолько значимые, что порой меняют или уточняют смысл сказанного. Например, приветствие - Как я рад вас видеть! при определенном взгляде может прозвучать не так искренне и полностью изменить стереотип приветствия.
Компонент ситуации каким способом предопределяет стилистическую тональность произведения, от официально-деловой до обиходнонепринужденной, фамильярной, что задается не только социальными сферами общения, но и статусно-ролевыми позициями коммуникантов и их нахождением в среде «своих/чужих». Например: Разрешите вам представить моего друга или Привет! Это Колян! Мой дружок!
Общение адресанта и адресата происходит в каком-либо месте (где) и в какое-либо время (когда). Партнеры общаются в каком-то предметном и протекающем участке места и времени: это может быть в аэропорту, в гостинице, в гостях, в семье, утром или вечером, летом или зимой и т.д., что предопределяет событийный план представляемой в высказываниях ситуации. Так, в сознании говорящих может быть запечатлен сценарий «покупка продуктов», «заказ в ресторане», «сдача экзамена», «посещение выставки» и множество других жизненных проявлений, в которых на предметном фоне строятся тексты в соответствии с принятым в обществе речевым поведением. По такому принципу при обучении иностранным языкам составляются разговорники, которые содержат различные, связанные с определенными ситуациями общения разделы, например: В магазине. В гостинице. В аэропорту. У врача и т.д.
Среди условий и обстоятельств общения важную роль играет среда, определенный социум. Специфика общения зависит от того, владеют ли говорящие нормами литературного языка (социум носителей литературного языка) либо это носители диалектов и просторечия, или склонные к жаргону и арго. В межличностном, групповом, публичном, массовом общении среда диктует свой выбор языковых/речевых средств, речевого и невербального поведения.
Важным является и влияние этноса, особенно в межкультурной коммуникации. Если сравнить русскую и немецкую коммуникативные культуры, то у немцев наблюдаются западные образцы «сохранения лица», в то время как русские в большей степени допускают нарушение границ своей «территории»4. Так, у русских вполне возможны вопросы о зарплате, марке автомобиля, количестве детей в семье, разводе с мужем, что, как правило, неприемлемо в немецком обществе. В этом плане показательны также русские застолья, обычаи выпивки с гостями. Русские даже на семейных
Лингво культурология и социолингвистика
праздничных застольях произносят разнообразные тосты, выражая, с одной стороны, добрые пожелания гостям и хозяевам, но, с другой стороны, принуждая пить за все тосты, да еще до дна. Таким образом, русские умудряются доброе дело сопровождать насилием, считая, что в этом и заключается долг гостеприимства. Немцы, напротив, не терпят насилия, и отказ от принятия спиртного воспринимается с пониманием.
Национальная специфика речевого поведения, языка и культуры нередко заставляет при использовании неродного языка обращаться к калькам перевода, что нередко приводит к коммуникативным неудачам.
Все перечисленные выше компоненты коммуникативной ситуации очень важны и существенным образом влияют на производимые адресантом единицы общения, которыми он и обменивается с адресатом.
-
1 Формановская А.В. Культура общения и речевой этикет. М., 2002. С. 254.
-
2 Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 321.
-
3 Сусов И.П. прагматическая структура высказывания // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1985. С. 243.
-
4 Газизов Р.А. Коммуникативное поведение немцев и русских в этикетном общении. Уфа, 2004. С. 176.
Список литературы О компонентах коммуникативной ситуации
- Формановская А.В. Культура общения и речевой этикет. М., 2002. С. 254.
- Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 321.
- Сусов И.П. прагматическая структура высказывания//Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1985. С. 243.
- Газизов Р.А. Коммуникативное поведение немцев и русских в этикетном общении. Уфа, 2004. С. 176.