О трудностях перевода фразеологических единиц с испанского языка
Автор: Абдуразакова Ш.А.
Журнал: Мировая наука @science-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 5 (14), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются трудности и проблемы в переводе фразеологических единиц с испанского языка. Различие при переводе фразеологических единиц в односистемных и разносистемных языках. Методы перевода фразеологизмов.
Фразеологизм, перевод, методы перевода, проблемы в переводе, калькирование
Короткий адрес: https://sciup.org/140263513
IDR: 140263513
Список литературы О трудностях перевода фразеологических единиц с испанского языка
- CANETTI ELIAS. Die gerettete Zunge. - Die Fackel im Ohr. - Das Augenspiel, München, Carl Hanser Verlag, 1995, ISBN: 3-446-18062-1
- CANETTI ELIAS. Historia de una vida. Traducciones de Genoveva Dieterich, Juan José del Solar y Andrés Sánchez Pascual. Galaxia Gutenberg - Círculo de Lectores, 2002.
- РЕЦКЕР Я. И. Теория перевода и переводческая практика, Москва, Международные отношения, 1974.
- ВЛАХОВ С., ФЛОРИН С., Непереводимое в переводе, Москва, Высшая школа, 1986.
Статья научная