Образный компонент ментальной структуры смех в русской и английской языковых картинах мира

Автор: Попова Светлана Андреевна

Журнал: Science for Education Today @sciforedu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2 (30), 2016 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена исследованию сложной ментальной структуры «Смех» в русской и английской языковых картинах мира. Автором отмечается, что анализируемую ментальную структуру можно рассмотреть как концепт-образ и как концепт-сценарий. Цель статьи - моделирование образной составляющей ментальной структуры «Смех» в русской и английской языковых картинах мира и выявление отраженной в ней национальной специфики. Анализ образного компонента ментальной структуры «Смех» в обеих картинах мира проводится с учетом метафорического подхода: метафора отражает логические и мифологические особенности мышления человека. Автор выделяет и описывает метафоры, представленные в обоих языках: антропоморфная, зооморфная, натуроморфная, морбиальная. В русском и английском языках смех персонифицируется, осмысляется как живое существо (антропоморфная метафора). В рамках зооморфной метафоры смех в русской и английской языковых картинах мира рассматривается как звукоподражание животным (лошади, свинье, ослу, гусю, гиене и т. д.). Натуроморфная метафора сочетает в себе следующие представления: смех как вещество, материал, жидкость, лекарство, оружие, щит. Образ смеха как болезни сложный и многомерный, он разворачивается в сценарий болезни, нездорового состояния субъекта смеха. Данная ситуация в обеих языковых картинах мира включает в себя определенные физиологические симптомы и особенности поведения человека, находящегося в состоянии сильного смеха: нарушение пищеварительной системы, дыхания, психики, изменение оттенка кожи и т. д. Подчеркивается, что метафорические наименования позволяют охарактеризовать как эмоциональное состояние самого смеющегося, так и эмоциональную оценку слушателя или объекта смеха. В заключении делаются выводы о том, что общими для описания смеха и эмоциональных состояний, с ним связанных, являются следующие метафоры: антропоморфная (персонификация), вещественная и жидкостная метафора, включающая синестезическую (вкусовую, цветовую, тактильную).

Еще

Языковая картина мира, ментальная структура, концепт, концепт-образ, концепт-сценарий, лексема, метафора, дефиниционный анализ, дискурсивный анализ

Короткий адрес: https://sciup.org/147137706

IDR: 147137706

The metaphorical component of the mental structure laugh in the Russian and English language pictures of the world

Τhe article is devoted to research of the mental structure «Laugh» in the Russian and English language pictures of the world. The paper emphasizes the complexity of its organization in both languages. It is noted that the analyzed mental structure can be considered as a concept-image and as a concept-scenario. The purpose of the article is modeling the figurative component of the mental structure «Laugh» in the Russian and English language pictures of the world and detection of the national peculiarities. The author uses metaphorical approach to the description of mental structure. The researcher identifies and describes the metaphors presented in both languages, such as anthropomorphic, zoomorphic, naturomorphic, morbial metaphors. Laughter is personified in the Russian and English languages (an anthropomorphic metaphor). Subjects of laughter appear in images of various animals: horse, pig, donkey, goose, etc. (a zoomorfic metaphor).The naturomorphic metaphor combines the following: laughter as a substance, material, liquid, medicine, weapon or shield. The Image of laughter as an illness is difficult and multidimensional. It is developed in the scenario of an illness and an unhealthy condition of the subject of laughter. This situation in both language pictures of the world includes certain physiological symptoms and features of behavior of the person who is in condition of strong laughter: the problems with digestion, breath and mentality, change in completion, etc. It is emphasized that metaphors characterize emotional states of the subject and emotional assessments of the listener or object of laughter. The author concludes by emphasizing the fact: common for the description of laughter and emotions are the anthropomorphic, substance and liquid metaphors, which include synesthetic flavor, color, tactile metaphors.

Еще

Список литературы Образный компонент ментальной структуры смех в русской и английской языковых картинах мира

  • Карасик В. И. Культурные доминанты в языке//Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. -С. 166-205.
  • Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем//Язык и моделирование социального взаимодействия. -М.: Прогресс, 1987. -С. 234-251.
  • Апресян Ю. Д. Избранные труды: т. 2. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.
  • Маринова Е. Д., Евдокимова А. А. Эмоциональный концепт joy (радость): структура и способы объективации//Вестник Кемеровского государственного университета. -2008. -№ 2. -С. 150-153.
  • Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты//Известия РАН. Серия литературы и языка. -2001. -Т. 60, № 6. -С. 47-58.
  • Wierzbicka A. «Sadness» and «anger» in Russian: The non universality of the so-called «basic human emotions»//Speaking of emotions: Conceptualization and expression. -Berlin, 1998. -С. 3-28.
  • Волостных И. А. Антропоморфная метафора как основной способ экспликации эмоциональных концептов «страх» и «печаль» в русской и французской языковых картинах мира//Вестник Тамбовского государственного технического университета. -2006. -Т. 12, № 2Б. -С. 534-537.
  • Мальцева Л. В. Интерпретация концепта «горе» в русской языковой картине мира//Проблемы интерпретационной лингвистики: интерпретаторы и типы интерпретаций: межвузовский сборник научных трудов. -Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2004. -С. 260-270.
  • Athanasiadou A. The conceptualisation of the domain of FEAR in Modern Greek//Speaking of emotions: Conceptualization and expression. -Berlin, 1998. -P. 227-252.
  • Воркачев С. Г. Семантизация концепта любви в русской и испанской лексикографии (сопоставительный анализ)//Язык и эмоции: сб. науч. трудов. -Волгоград: Перемена, 1995. -С. 125-138.
  • Mikołajczuk A. The metonymic and metaphorical conceptualisation of anger in Polish//Speaking of emotions: Conceptualization and expression. -Berlin, 1998. -P. 153-190.
  • Taylor J., Mbense Th. Red dogs and rotten mealies: How Zulus talk about anger//Speaking of emotions: Conceptualization and expression. -Berlin, 1998. -P. 191-226.
  • Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении/пер. с англ. И. Б. Шатуновского. -М., 2004.
  • Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. -Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999. -166 с.
  • Бердникова А. Г. Концепт «благодарность» в русской языковой картине мира//Проблемы интерпретационной лингвистики. -Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2000. -С. 34-42.
  • Попова С. А. Образная и сценарная составляющие ментальной структуры «Смех» в русской языковой картине мира//Сибирский филологический журнал. -2015. -№ 1. -С. 232-238.
  • Кузнецов Ю. А. Русские наименования мимических жестов в зеркале метафоры//ХХХIII Международная филологическая конференция. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. -СПб., 2004. -С. 102-106.
  • Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. -Волгоград: Перемена, 2001.
  • Воркачев С. Г. Образная составляющая концепта «Love»//Воркачев С. Г. Anglica selecta: избранные работы по лингвоконцептологии. -Волгоград, 2012. -С. 36-42.
  • Лихачев Д. С. Смех в Древней Руси//Избранные работы: в 3 т. -Л., 1984. -Т. 2. -298 с.
Еще