Окказионализмы и новые слова в русской литературе

Автор: Клычханов Х., Аманмухаммедова О.

Журнал: Мировая наука @science-j

Рубрика: Гуманитарные и общественные науки

Статья в выпуске: 4 (85), 2024 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена всегда актуальной проблеме языковых новообразований - непрерывно возникающие нуждаются в фиксации и разностороннем осмыслении. Объектом исследования являются лексические окказионализмы, предметом окказионализмов и способы их образования.

Литература, признаки окказионализмов, использования окказионализмов, окказиональная лексика

Короткий адрес: https://sciup.org/140304985

IDR: 140304985

Текст научной статьи Окказионализмы и новые слова в русской литературе

Окказионализм (лат. occasionalis — «случайный») — это разновидность неологизма, индивидуально-авторское слово, которое создал автор художественного произведения по моделям словообразования, существующим в языке.

Явление окказиональности вызывает особый интерес лингвистов. Данный языковой феномен в разное время изучали многие отечественные и зарубежные исследователи: Н. Г. Бабенко, Е. А. Земская, П. Хоенхаус и др. Однако в современной лингвистике нет единой трактовки окказионализма и его признаков, которой бы придерживались абсолютно все исследователи.

Неологизмы как «новые слова» и окказионализмы как «слова на случай», как правило, разводят, оставляя за окказионализмами необычные или нелепые для языковой нормы слова и речевые явления, возникающие под влиянием контекста, а за неологизмами — новые слова или словосочетания и новые смыслы слов, которые возникают синхронно с новыми реалиями или выходят за синхронные рамки, сохраняя свою новизну. По мере усвоения их языком новые слова могут терять свою новизну и становятся рядовыми в общеязыковой картине. Когда мы говорим о языке писателя, то от общеязыковых неологизмов переходим к индивидуально-стилистическим, то есть авторским.

Неологизмы лучше определять как авторские контекстные новообразования, выделяющиеся на общеязыковом привычном фоне и создающие особый эффект, формирующий восприятие читателя. Авторские неологизмы-окказионализмы являются прецедентными, то есть отсылают сознание читателя к какому-либо известному тексту в широком смысле слова, и контекстно связанными, то есть мотивированными авторской задачей, — поэтому сохраняют свой статус в любое время характеризуя творческую манеру писателя. В этом определении заключена особенность авторских неологизмов-окказионализмов, несколько отличающая их от определения общеязыковых неологизмов предлагающего считать неологизмами новые слова, связанные с новыми реалиями и остающимися новыми долгое время.

Отмечаемые в лексикологии и лексикографии способы создания неологизмов сводятся к морфологическому, семантическому и заимствованию.

Морфологический способ связан со словообразовательной деривацией по продуктивным моделям уже существующих в языке слов и морфем.

Семантический способ связан с развитием нового контекстного значения уже используемого слова, иногда с небольшими изменениями. Заимствование нового слова возможно как из другого языка — переносом слова с приспособлением к русскому языку или калькированием, то есть воспроизведением слова с заменой иноязычных морфем на аналогичные русские, — так и из другого регистра языка, смешивая нормативную и специальную лексику.

Как авторский прием создания новых окказиональных слов можно считать использование просторечных искаженных слов, скорее всего не придуманных автором, но услышанных и воспроизведенных в литературном тексте с особой целью: выделением речи персонажа контекстным снижением речевой ситуации, сопоставлением одного персонажа с другими и прочее.

Также авторскими нововведениями в использовании окказионализмов можно считать и диалектные, и заимствованные слова, представленные автором не случайно, а как понравившиеся ему, представляющие язык во всем его многообразии:

сельница — «лоток», неряха — «неопрятный человек», байгуши — «нищие кочевники» и т.д.

Некоторые неологизмы-окказионализмы, представленные автором в речи персонажа, созданы по семантико-морфологической модели с изменением значения приставки:

— будь ты разбрюллов (от значения «разъединения» — к значению «превосходства»)

— будь я разарестант хоть на веки вечные

В число неологизмов не включены:

— искаженные слова, представляющие ломаный русский язык персонажаиностранца: ходиль, биль и т.п.;

— слова, отличные от современного и привычного нам написания, но представляющие норму для времени создания произведения:

галстух, грустию, домы, скрыпя и т.п.; (Село Степанчиково и его обитатели. Ф. Достоевский)

— фамилии и имена собственные (хотя встроенная орфографическая программа выделяет их наряду с неологизмами).

Окказионализмы выполняют свои изобразительно-выразительные функции только в определённом контексте. Они создаются как средство художественной выразительности или языковой игры.

Красный цвет зареет (суффиксальный способ) издали (А. Блок);

…и тень золоче (суффиксальный способ) возле запавших глаз (М. Цветаева);

свежеобруганный (сложение основ) (Л. Леонов).

Таким образом, окказиональная лексика является интересным объектом для исследований. На основании проведенного анализа можно вывести собственное определение понятия «окказионализм»:

окказионализм – специфическая экспрессивная авторская единица речи, тесно связанная с контекстом, способная сохранять новизну вне зависимости от времени создания, образованная по непродуктивной или малопродуктивной модели, сохраняющая аналогию с образованием канонических слов и чаще всего пользуемая в художественных и публицистических текстах.

Список литературы Окказионализмы и новые слова в русской литературе

  • Радченко М. В. Причины и способы появления окказиональных слов в языке прессы // Электронная научная библиотека "Киберленинка". 2013.
  • Семёнова О. В. Окказиональная синтагматика: автореф. дис. …канд. филологич. наук. Петрозаводск, 2015. EDN: ZPWFBB
  • Гуз В. Действительно ли одноразовые слова являются девиантными, зависящими от контекста и неэквивалентными. Познань: Издательство Познанского университета, 2012.
Статья научная