Окказионализмы и новые слова в русской литературе
Автор: Клычханов Х., Аманмухаммедова О.
Журнал: Мировая наука @science-j
Рубрика: Гуманитарные и общественные науки
Статья в выпуске: 4 (85), 2024 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена всегда актуальной проблеме языковых новообразований - непрерывно возникающие нуждаются в фиксации и разностороннем осмыслении. Объектом исследования являются лексические окказионализмы, предметом окказионализмов и способы их образования.
Литература, признаки окказионализмов, использования окказионализмов, окказиональная лексика
Короткий адрес: https://sciup.org/140304985
IDR: 140304985
Текст научной статьи Окказионализмы и новые слова в русской литературе
Окказионализм (лат. occasionalis — «случайный») — это разновидность неологизма, индивидуально-авторское слово, которое создал автор художественного произведения по моделям словообразования, существующим в языке.
Явление окказиональности вызывает особый интерес лингвистов. Данный языковой феномен в разное время изучали многие отечественные и зарубежные исследователи: Н. Г. Бабенко, Е. А. Земская, П. Хоенхаус и др. Однако в современной лингвистике нет единой трактовки окказионализма и его признаков, которой бы придерживались абсолютно все исследователи.
Неологизмы как «новые слова» и окказионализмы как «слова на случай», как правило, разводят, оставляя за окказионализмами необычные или нелепые для языковой нормы слова и речевые явления, возникающие под влиянием контекста, а за неологизмами — новые слова или словосочетания и новые смыслы слов, которые возникают синхронно с новыми реалиями или выходят за синхронные рамки, сохраняя свою новизну. По мере усвоения их языком новые слова могут терять свою новизну и становятся рядовыми в общеязыковой картине. Когда мы говорим о языке писателя, то от общеязыковых неологизмов переходим к индивидуально-стилистическим, то есть авторским.
Неологизмы лучше определять как авторские контекстные новообразования, выделяющиеся на общеязыковом привычном фоне и создающие особый эффект, формирующий восприятие читателя. Авторские неологизмы-окказионализмы являются прецедентными, то есть отсылают сознание читателя к какому-либо известному тексту в широком смысле слова, и контекстно связанными, то есть мотивированными авторской задачей, — поэтому сохраняют свой статус в любое время характеризуя творческую манеру писателя. В этом определении заключена особенность авторских неологизмов-окказионализмов, несколько отличающая их от определения общеязыковых неологизмов предлагающего считать неологизмами новые слова, связанные с новыми реалиями и остающимися новыми долгое время.
Отмечаемые в лексикологии и лексикографии способы создания неологизмов сводятся к морфологическому, семантическому и заимствованию.
Морфологический способ связан со словообразовательной деривацией по продуктивным моделям уже существующих в языке слов и морфем.
Семантический способ связан с развитием нового контекстного значения уже используемого слова, иногда с небольшими изменениями. Заимствование нового слова возможно как из другого языка — переносом слова с приспособлением к русскому языку или калькированием, то есть воспроизведением слова с заменой иноязычных морфем на аналогичные русские, — так и из другого регистра языка, смешивая нормативную и специальную лексику.
Как авторский прием создания новых окказиональных слов можно считать использование просторечных искаженных слов, скорее всего не придуманных автором, но услышанных и воспроизведенных в литературном тексте с особой целью: выделением речи персонажа контекстным снижением речевой ситуации, сопоставлением одного персонажа с другими и прочее.
Также авторскими нововведениями в использовании окказионализмов можно считать и диалектные, и заимствованные слова, представленные автором не случайно, а как понравившиеся ему, представляющие язык во всем его многообразии:
сельница — «лоток», неряха — «неопрятный человек», байгуши — «нищие кочевники» и т.д.
Некоторые неологизмы-окказионализмы, представленные автором в речи персонажа, созданы по семантико-морфологической модели с изменением значения приставки:
— будь ты разбрюллов (от значения «разъединения» — к значению «превосходства»)
— будь я разарестант хоть на веки вечные
В число неологизмов не включены:
— искаженные слова, представляющие ломаный русский язык персонажаиностранца: ходиль, биль и т.п.;
— слова, отличные от современного и привычного нам написания, но представляющие норму для времени создания произведения:
галстух, грустию, домы, скрыпя и т.п.; (Село Степанчиково и его обитатели. Ф. Достоевский)
— фамилии и имена собственные (хотя встроенная орфографическая программа выделяет их наряду с неологизмами).
Окказионализмы выполняют свои изобразительно-выразительные функции только в определённом контексте. Они создаются как средство художественной выразительности или языковой игры.
Красный цвет зареет (суффиксальный способ) издали (А. Блок);
…и тень золоче (суффиксальный способ) возле запавших глаз (М. Цветаева);
свежеобруганный (сложение основ) (Л. Леонов).
Таким образом, окказиональная лексика является интересным объектом для исследований. На основании проведенного анализа можно вывести собственное определение понятия «окказионализм»:
окказионализм – специфическая экспрессивная авторская единица речи, тесно связанная с контекстом, способная сохранять новизну вне зависимости от времени создания, образованная по непродуктивной или малопродуктивной модели, сохраняющая аналогию с образованием канонических слов и чаще всего пользуемая в художественных и публицистических текстах.
Список литературы Окказионализмы и новые слова в русской литературе
- Радченко М. В. Причины и способы появления окказиональных слов в языке прессы // Электронная научная библиотека "Киберленинка". 2013.
- Семёнова О. В. Окказиональная синтагматика: автореф. дис. …канд. филологич. наук. Петрозаводск, 2015. EDN: ZPWFBB
- Гуз В. Действительно ли одноразовые слова являются девиантными, зависящими от контекста и неэквивалентными. Познань: Издательство Познанского университета, 2012.