Основы метода анализа смысла текста с помощью вербально выраженных мыслей-скрепов

Автор: Чернышов Михаил Юрьевич

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Статья в выпуске: 11, 2009 года.

Бесплатный доступ

Статья излагает результаты исследования, связанного с разработкой метода анализа смыслового содержания текстов, относящихся к различным функциональным стилям, с помощью выявленных нами медиаторов смысловой интегративности, известных как вербально выраженные мысли-скрепы.

Смысловая интегративность текста, медиатор интегративности, метод анализа смысла текста

Короткий адрес: https://sciup.org/148178539

IDR: 148178539

Текст научной статьи Основы метода анализа смысла текста с помощью вербально выраженных мыслей-скрепов

  • 1.    Об основах подхода к решению задачи анализа смыслового содержания текста

    Столь сложная задача, как задача не интуитивного, а логически основанного анализа смысла текста, никогда прежде не ставилась. Считалось, что даже средствами человеческой интуиции решить такую задачу не всегда возможно. Между тем, обсуждая вроде бы очевидную проблему интуитивного, выполняемого «вручную», анализа еще в 1980 г., Г.В.Степанов указал на недопустимую степень произвольности в интуитивной интерпретации смыслового содержания текстов. Попытки решить эту проблему до сих пор сводились к решению вопроса идентификации смыслового ядра тек-ста/сегмента, но на практике ограничивались в лучшем случае стремлением интуитивно выявить хотя бы «тематическое ядро» (главную тему) или «тематическую ось» (множество последовательных тем) текста. Единственный способ интуитивного выявления «тематического ядра» текста большинство лингвистов связывали почему-то с исследованием смысловой струк туры текста путем анализа организации его частей и выстраивания для него лишь лексико тематической иерархии/сети тем и пропозиций сегментов (методика анализа смысловой структуры маленьких текстов/сегментов, предложенная К. Бринкером (1988)). Но такое исследование смысловой структуры текста само по себе составляет проблему и не выводит на анализ смыслового содержания. Г.В. Степанов указал на то, что степень неточности выводов резко растет с увеличением объема текста и является максимальной для художественных текстов [1: С.200].

  • 2.    Практическое выявление ядерного смысла сегмента текста с помощью приема идентификации мыслей - скрепов

Однако все сказанное составляет лишь часть проблемы. Оказывается, что для подавляющего большинства реальных текстов построение лексико-тематической иерархии/сети тем или пропозиций сегментов не дает представления о принципах интегративности, т.к., например, информация не передается из сегмента в сегмент. Более того, есть текстовые произведения, вооб ще не имеющие ни оглавления, ни разбиения на главы/части, ни четко выраженного сюжета1 (напр., роман Дж. Клеланда «Fanny Hill»), ни тематической перспективы (линии или иерархии). Есть тексты, естественно характеризующиеся аморфной композиционной структурой (стихотворения, сонеты, большинство поэм) (Кухаренко 1978: С.63). В этих случаях необхо димы иные подходы и принципы исследования смысловой интегративности текста.

Потребность построить адекватный и универсальный подход к исследованию смысловой интегративности подсказала необходимость прибегнуть к анализу системы более полного комплекса смысловых отношений, характерных для текста. Практика показала, что в исследование смысловой интегративности необходимо включить анализ подсистемы специфических логико-смысловых отношений: 1) логических, в том числе: а) отношений связности, основанных на смысловых ассоциациях (в этой связи мы использовали прием выявления контрапункта2 (И.Р. Гальперин (1974: С.38), Л.Н. Тимощук (1975: С.11)) и прием выявления ретардации (Н.Г. Терновская (1988: С. 162)); б) отношений подчеркивания отдельных мыслей, в) обобщения (на основе предшествующих описаний), г) отношений обобщения (на основе предшествующих описаний), д) отношений следования и подразумевания (строящихся на основе логического анализа одного или нескольких обобщений), е) отношений вывода (строящихся на основе логического анализа обобщений) и т.д.; 2) прагматико-коммуникативных отношений3; 3) когнитивных отношений; 4) эмоциональноэкспрессивных отношений. В частности, мы прибегли к анализу отношений коммуникативно-прагматической интегративности между явно структурно выраженными сегментами. Только использование мыслей-скрепов, опосредующих отношения 1)–4), помогло подступиться к решению задачи идентификации ядерных смыслов сегментов текстов.

Для доказательства нашего утверждения о логико-смысловой природе связности сегментов текста с помощью МС используем предложенную нами методику. Технику выявления ядерно - го смысла (ЯС) с помощью приема идентификации МС мы продемонстрируем на примере нескольких сегментов из романа Э. Хемингуэя «Is-lands in the Stream».

СЕГМЕНТ 1 («Islands in the Stream» (HEM_1)): '(1) Think about after the war and when you will paint again ... (2) Hang on good now to how you truly want to do it . (3) But life is a cheap thing beside a man's work . (4) The only thing is that you need it . (5) Hold it tight. (6) Now it is the true time to make your play . (7) Make it now without hope of anything.'

С первого взгляда бросаются в глаза вербальные повторы, которые до сих пор было принято считать «признаками связности»: it (4) – it (5) – it (6) – it (7) и thing (3) – thing (4). Анализ связности обычно сводили к выявлению цепочки повторов: прямых вербальных или косвенных (через гипонимы, гиперонимы, индекса-лы и т.п.) коденотативных или кореференциаль-ных повторов. Но собственно повторы и вообще анализ смысловой структуры текста не выводят на анализ ядерного смысла (ЯС) тек-ста/сегмента. Между тем наши исследования показали, что выявление ЯС может быть наглядно осуществлено с помощью логического анализа с использованием предложенного нами приема идентификации мыслей-скрепов. С точки зрения такого анализа, в первом предложении-высказывании (ПВ) (термин, введенный И.П. Тарасовой (1999)) анализируемого сегмента текста имеет место фраза, формирующая основу не только элементарного смысла (ЭС), но и мысли-скрепа (МС). Ее необходимость обусловлена дальнейшим развитием мысли в сег- менте. Эта МС следует перед цепочкой элементарных смыслов (ЦЭС) остальных ПВ сегмента, которые она связывает в единый смысл. В рассмотренном примере такая МС вербально выражена глагольной фразой: «paint (i.e. work) again(!)». Далее в сегменте текста следует раскрытие ЦЭС его предложений-высказываний, и можно убедиться, что каждое звено этой цепочки имеет ретроспективную связь c данной МС. Средствами этой связи являются отношения, но это не отношения между вербальными кодено-татами, представленными индексалами it (4) – it (5) – it (6) – it (7) или thing (3) – thing (4). Это нетрудно доказать.

СЕГМЕНТ 2 (Роман «Islands in the Stream» (HEM_1)): '(1) Go ahead and drink the rest of your drink and think about something good. (2) Tom's dead and it 's all right to think about him. (3) You'll never get over it . (4) But you are solid on it now. (5) Remember some good happy times . (6) You had plenty .'

Анализ связности обычно сводили к выявлению цепочки повторов. Но собственно повторы (как и вообще исследование смысловой структуры текста) не выводят на анализ ядерного смысла (ЯС) текста/сегмента. К счастью, с первого взгляда очевидно отсутствие явных вербальных повторов, которые до сих пор было принято считать «признаками связности». И это хорошо, т.к. нет оснований связывать корни интегративности с повторами.

Если пуститься в далекие от научной лингвистики философские рассуждения литературоведческого толка (а так поступали некоторые предшественники), то особенности смысловой организации этого сегмента текста можно было бы попытаться объяснить, например, особым умонастроением персонажа, Томаса Хадсона, ищущего себе оправдание (друг погиб – а я вот жив) и смысл дальнейшей жизни. Его переживание передано своего рода « эмоциональным по током сознания » в форме последовательности повелительных перлокутивных (причем, адресованных персонажем самому себе) высказываний, которая имеет цель самонастройки индивида, ведущего внутренний монолог, на определенные действия: (1) вперед (!), пей (!), думай (!) – (2) думай о нем (!) – (3) не забывай его (!) – (4) будь тверд в этом (!) – (5) помни (!) – а главное – живи! Философствованием и, в лучшем случае, выявлением подобной проспективной связи было почему-то позволительно ограничиваться прежде. Но – подчеркнем еще раз – исследование смысловой структуры текста не выводит на анализ смыслового содержания.

Между тем выявление ЯС может быть осуществлено с помощью логического анализа с использованием приема идентификации мыс-лей-скрепов. С точки зрения такого анализа, в первом предложении - высказывании (ПВ) анализируемого сегмента текста имеет место вербаль ная последовательность, формирующая основу не только элементарного смысла (ЭС), но и мысли-скрепа (МС). Ее необходимость обусловлена дальнейшим развитием мысли в сегменте, передающем внутренний монолог. Эта МС « drink the rest of your drink and think about something good» следует перед цепочкой элементарных смыслов (ЦЭС) остальных ПВ сегмента, которые она связывает в единый смысл, и вербально выражена цепочкой глагольных фраз: Go ahead (!) drink (!) think (!) think (!)... Далее в сегменте текста следует раскрытие ЦЭС его составляющих, и можно убедиться, что каждое звено этой цепочки имеет ретроспективную связь c данной МС. Средствами этой связи являются отношения, но это не отношения между вербальными коденотатами, представленными глагольными фразами go ahead – drink – think – think… Это нетрудно доказать.

С учетом идентифицированной МС мы получим иную цепочку отношений интегративно сти Pi ( I Si ) между высказываниями сегмента: think (1) – think about him (2) – never get over it (i.e. over thinking) (3) – solid on it (i.e. on thinking) (4) – think of good happy times (5). Теперь выявим для данной МС, истинную цепочку вербальных признаков (и элементарных смыслов S i , восстановимых из i -х высказываний, составляющих сегмент), свидетельствующих о наличии отношений интегративности. Эта цепочка будет выглядеть следующим образом: (2) it's all right to think about him ( S 2 think about him (!)); (3) you'll never get over it ( S 3 don't give up thinking (!)); (4) you are solid on it ( S 4 be solid on it, think (!)); (5) remember him ( S 5 think about him (!)). Здесь уже первое ПВ указывает на то, что МС I 1 think about him . Развитие этой МС в остальных ПВ сегмента убеждает, что МС всего сегмента I = think about him .

Очевидно, что цепочка из элементарных смыслов составляющих сегмента конъюнктивно связана в ядерный смысл сегмента: 2 = I 2( S 1 S 2 S 3 S 4 S 5 ) . В организации этой связи и состоит назначение мысли-скрепа. Для цепочки элементарных смыслов последовательности составляющих сегмента мы уже иден-

Б.М. Чойбонова. Влияние межъязыковой и внутриязыковой интерференций на формирование ошибок в речи обучаемых тифицировали МС I2 = think about him и теперь можем идентифицировать следующие отношения интегративности: P1 (I2 → think about him (2)) – P2 (I2 → don't give up thinking (!) (3)) – P3 (I2 → be solid on it, think (!) (4)) – P4 (I2 → think about him (5)) – P5 (I2 → think about him (5)). Из сравнения пяти элементарных смыслов очевидно, что ядерный смысл Ω2 этого сегмента, строится из единых по смыслу вербально выраженных составляющих, отображаемых в мысль-скреп, и имеет вид: Ω2 = think about him (your friend) and be solid on it – мысль о важности памяти о друге для жизни настоящего мужчины.

Статья научная