Особенности функционирования переходных дериватов ( -мобиль, -кар, -план, -бус) в средствах массовой информации

Автор: Селезнва А.И.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Статья в выпуске: 1 (6), 2013 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/140105102

IDR: 140105102

Текст статьи Особенности функционирования переходных дериватов ( -мобиль, -кар, -план, -бус) в средствах массовой информации

Эти вопросы нельзя отнести к числу окончательно решенных. Речь идет об относительно новых словах. Традиция их употребления только формируется, поэтому возникают неизбежные разночтения.

Столкнувшись с трудностями при использовании сложносоставных наименований, нужно избрать определенную последовательность действий:

  • 1.    установить, сколько частей в слове склоняется;

  • 2.    если склоняются обе части, определить грамматический род по первому слову;

  • 3.    если склоняется только вторая часть, грамматический род определяется по второму слову (заявки по Шоу-кару ).

Однако эти рекомендации нельзя назвать исчерпывающими. Далеко не всегда мы в состоянии с уверенностью сказать, обе ли части слова склоняются. Наиболее верный способ ответить на этот вопрос – обратиться к словарю. Правда, толковый словарь русского языка может помочь не во всех случаях. Как уже сказано выше, большая часть этих слов возникла относительно недавно и не успела попасть в словари. Другие отмечены словарем, но им не посвящены отдельные статьи, содержащие грамматическую информацию.

Но как быть, когда под рукой нет необходимого словаря? Что делать, если слово относится к числу недавних новообразований или является узкоспециальным и потому не зафиксировано общедоступными словарями? В этом случае Д.Э.Розенталь рекомендует руководствоваться, прежде всего, смыслом термина. Чтобы решить вопрос о склонении и грамматическом роде, надо установить, какое из двух слов, вошедших в состав наименования, оказывается ведущим, т.е. концентрирует в себе основное содержание понятия: « <…> ведушим является то слово, которое выражает более широкое понятие или конкретно обозначает предмет» [Розенталь: 2006, 230]. Например: шикарный кей-мобиль (мобиль – более широкое понятие).

Отмечается также, что чаще всего ведущее слово стоит на первом месте и обе части термина склоняются. Если же, напротив, ведущим является второе слово ( смарт-кар ), то склоняется только вторая часть: отсутствие смарт-кара .

Важно помнить о том, что перечисленные правила не имеют абсолютного характера. Они рассчитаны на человека, обладающего языковым чутьем, способного самостоятельно анализировать смысл и определять грамматические свойства слова. Живая речевая практика порой противоречит языковой теории. В непринужденной устной речи проявляется тенденция к склонению только второй части составного наименования. Подобные колебания могут с течением времени повлиять на грамматические характеристики слова. Однако в современной официально-деловой речи, которая в целом строго нормирована, эти варианты могут не учитываться. Автор и редактор текста документа должен ориентироваться не на речевую стихию, а на литературную языковую норму.

Что касается словесного ударения в русском языке, то оно характеризуется разноместностью (может стоять на любом слоге и любой части слова) и подвижностью (в разных грамматических формах слова может переходить с одного слога на другой).

Среди сложных слов много и одноударных: микромидиавтобус, конвертоплáн и др.

Побочное ударение обычно по порядку бывает первым (ближе к началу слова), а основное - вторым (ближе к концу слова). Сложные слова образованные по модели «слово + слово» ударение обозначаем над первом или вторым компонентами: микроавтобус, бронеавтомобиль, нефтемобйлъ, рáдиомобúль, пáпамобúль, соляромобúль, крóссмобúль, элéктроáвтомобúль, пенсионер-кар, коктелъ-кар, бочка-кар, концепт-кар, пневмокар, макси-кар, турйстик-бус.

Стоит отметить, что в написании встречаются варианты одного и того же слова. Так, слово « бизнес-кар » может встретиться как в таком написании, так и в другом « бизнес кар ». Например: « Бизнес-кары в последнее время становятся самыми популярными среди людей среднего класса » [КК: 2011, №3], « Завезенные бизнес кары отличались модификацией от прежних » [КК: 2010, №7].

Интересным является явление соотнесенности названий. Например: аэромобиль / аэрокар, рукомобиль / рукокар, марсомобиль / марсокар / марсоплан, снегомобиль / снегобус, планетокар / планетоплан, мускул / мускулплан / мускуломобиль .

Как отмечалось выше, из-за новизны слов, встречаются «парадоксы» ( кар-бусы / бус-кары) . «Отмеченные на выставке кар-бусы удостоились премии» [КП: 2010, №8]. Два слова, дублирующие друг друга, никак не нарушают смысл предложения.

То слово, которое имеет в себе иноязычный формант быстрее закрепится в языке, а его аналог на родном языке, потеряет свою популярность. Например : снегомобиль / сноумобиль / следжкар .

В предыдущих главах отмечалось, что иноязычные форманты, могут переходит в статус самостоятельных слов: « А вы приобрели мобиль для семьи? » [МВ: 2009, №23], « Европейские кары упали в цене » [Компьютера: 2008, №11], « На этой неделе в автопарк завезут новые бусы » [АиФ:2010, №19], « Похоже, что план покоится здесь со времен войны » [ОРТ].

Сделаем выводы:

  •    рассмотренные иноязычные форманты имеют статус переходной морфемы;

  •    из-за новизны слов не устоялось четкого правила их употребления и написания;

  •    такое разнообразие вариантов написания одного и того же транспорта связано прежде всего с необходимостью представления имеющихся знаков в разном ракурсе и полное отсутствие названия для нового явления, предмета

или процесса; нежелание повторения одного и того же обозначения в одном тексте;

  • •     слова с иноязычными формантами используются при неудобстве для

обозначения длинных развернутых описательных словосочетаний и оборотов или при неудачном старом названии, не соответствующее по своей внутренней форме вновь обнаруженным свойствам данного предмета или явления.

Список литературы Особенности функционирования переходных дериватов ( -мобиль, -кар, -план, -бус) в средствах массовой информации

  • Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов /Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Просвещение, 2006. 399 с. -ISBN 5-17-003766-Х.
  • Комсомолец Каспия: 2011, №3; 2010, №7, 8.
  • Московские ведомости: 2009, №23.
  • Компьютера: 2008, №11.
  • Аргументы и Факты: 2010, №19.
Статья