Особенности невербального общения с иностранными партнерами
Автор: Медведева В.А.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Статья в выпуске: 12-2 (31), 2016 года.
Бесплатный доступ
В данной статье приведены основные составляющие невербального общения и описаны их межнациональные различия. Подчеркивается необходимость владения этими различиями, чтобы при общении с иностранными партнерами использовать только правильные жесты.
Невербальное общение, жесты, рукопожатия, визуальный контакт, межнациональные различия
Короткий адрес: https://sciup.org/140117557
IDR: 140117557
Текст научной статьи Особенности невербального общения с иностранными партнерами
В современном мире общение - это инструмент для передачи информации между людьми. Оно состоит из вербальных и невербальных способов передачи информации. Вербальное общение - это использование слов и звуков, т.е. речевого аппарата. Невербальное общение - передача информации без слов, с помощью выражений лица, поз, жестов. Невербальное общение исторически возникло раньше. Первобытные люди общались при помощи взмахов руками, наклонов головы, поворотов корпуса, точно также как и у животных. После в общении людей стали появляться звуки, вместе с ними зародились тембр и интонации и, наконец, значительно позже люди стали использовать вербальную форму общения. [2]
На земном шаре проживает множество народов со своими языками и особенностями общения, в том числе и невербального. Язык жестов и тела самый распространенный, следовательно, можно сделать вывод, что он универсален. Однако культура разных стран развивается в зависимости от своих особенностей и условий жизни, которые также делают невербальный язык каждого народа уникальным.[1]
Жестом приветствия и прощания служит рукопожатие. Оно является большим источником информации отношения одного собеседника к другому, а также о его чувствах и намерениях. Распознать эту информацию можно обратив внимание на силу и продолжительность рукопожатия. [7]
Как правило, рукопожатие - обычный знак для приветствия среди мужчин, среди женщин он встречается редко. Общепринятым правилом для рукопожатия с женщиной является следующее: если женщин первая подаёт руку собеседнику, таким образом, она демонстрирует желание для рукопожатия и в этом случае можно пожать ее руку. А к примеру, в Италии рукопожатие для женщин достаточно распространённый жест, а в Дании оно является приветствием и даже для детей. [8]
Очень распространенно рукопожатие в странах Ближнего Востока. У арабов помимо этого жеста есть и другие, например, дотрагивание ладонью до своего лба и легкий наклон. Пожилой человек, чтобы показать уважение, после рукопожатия сначала целует свою ладонь, а только потом дотрагивается ею до лба и кланяется. Радость встречи арабы могут выражать при помощи объятий, при этом целуя плечи, друг друга. В странах Латинской Америки во время рукопожатия касаются за локоть или плечо. В Японии к рукопожатию прибегают только в исключительных случаях. Японцам не нравятся прикосновения во время общения или прямой и пристальный взгляд. У японцев нельзя свободной рукой хватать своего собеседника за запястье или за локоть, или класть руку на плечо. Также как и корейцы, японцы используют для приветствия и проявления уважения - вежливый поклон. Жесты приветствия и прощания разнообразны. Во Франции используют поцелуи в щеку, Испании крепкие объятия, а в Индии прижатые друг к другу ладони рук перед грудью. [5]
Самой распространённой особенностью невербального общения в разных странах является кивок. Для нашей страны кивок привычный жест обозначающий согласие или утверждение, а в Турции, Болгарии, Греции и Индии этот же жест имеет противоположное значение. [6]
В Японии человек, слушая вас, внимательно показывает это быстрыми кивками, но это не означает согласия. [4]
Очень необычным может показаться жест несогласия у арабов. Они несогласие выражают коротким и резким движением головы назад и одновременным звучным цоканьем. [7]
V-образный жест имеет в нашей культуре два значения, в первом случае, обозначает победу, а во втором - число два. [8]
Однако в других странах он может трактоваться по-другому, особое значение имеет поворот ладони при этом жесте. В Англии, Новой Зеландии и Австралии при повороте ладони от себя он обозначает победу, если же к себе, то оскорбление. [2]
Еще один распространенный жест, имеющий разное значение в зависимости от страны - это кисть, зажатая в кулак с откинутым большим пальцем вверх. Для людей, проживающих в Италии, Франции, Германии и Австрии он обозначает «один», для японцев - «пять». [2]
Одним из наиболее информативных средств невербального общения является взгляд и выражение глаз. К сожалению, наши соотечественники по силе взгляда во многом уступают американцам. [3]
Характерная для многих представителей западных стран привычка смотреть «глаза в глаза» не всеми воспринимается положительно. А особенность многих американцев смотреть «в упор» в глаза собеседнику даже считается грубой. [5]
Для большинства восточных культур манера избегать взгляда «глаза в глаза» считается уважительной. Среди китайцев даже распространено поверье о том, что прямо в глаза смотрят только враги. Поэтому, пристальный взгляд расценивается, как оскорбление. [2]
Описывая особенности невербального общения в разных странах, важно отметить, что во всем мире, пожалуй, только мимика всеми воспринимается одинаково. Счастливые люди улыбаются, неудачники хмурятся и т.д. [6]
Одним из ярких проявлений мимики является улыбка. Говоря о национальных особенностях, сравним улыбку русских и американцев.
В американской коммуникации улыбка - это, прежде всего сигнал вежливости. Она обязательна не только при приветствии, но и в ходе всего общения. [6]
Русские люди постоянную вежливую улыбку называют «дежурной» и считают проявлением неискренности и скрытности. [2]
У нас не принято улыбаться незнакомым людям и автоматически отвечать на улыбку улыбкой. В большинстве случаев, если нам улыбнулся незнакомый человек, то мы непроизвольно задаемся вопросом: «А разве мы знакомы?». [3]
Если американец случайно встретился с кем-то взглядом, то он обязательно улыбнется этому человеку. А что сделаем мы? Мы просто отведем взгляд. [1]
Улыбка русского человека - это сигнал личного расположения к собеседнику. Именно поэтому, мы не улыбаемся тем, кого не знаем. [2]
Таким образом, невербальное общение - универсальный язык. Однако одни и те же жесты могут иметь разные значения у разных народов в зависимости от национальных культурных особенностей. Поэтому очень важно знать эти различия, особенно при общении с иностранцами, чтобы использовать только правильные жесты.
Список литературы Особенности невербального общения с иностранными партнерами
- Игебаева Ф.А. Язык жестов в деловом общении/NovaInfo.Ru. 2016. Т.1. № 42. -С. 273. -278.
- Игебаева Ф.А, Каюмова А.Ф. Межнациональные различия невербальной коммуникации. В сборнике информационная среда и её особенности на современном этапе развития мировой й цивилизации. Материалы Международной научно-практической конференции. 2012. -С.81-83.
- Пиз А. Язык телодвижений. -Нижний Новгород: АЙ КЬЮ, 1992.
- Игебаева Ф.А, Гареева А.М. Визуальный контакт в деловом общении//Экономика и социум. 2015. № 6-3 (19). -С. 61 -63.
- Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие для бизнесменов. -М.: Ось-89, 2000.
- Игебаева Ф.А, Кильдиярова. И.Д. Язык жестов в деловой комму-никации.//Экономика и социум. 2015. № 6-3 (19). -С. 65 -67.
- Игебаева Ф.А., Надыршина Я.А. Особенности слушания в деловой коммуникации//Экономика и социум. 2015. № 6-3 (19). -С. 67 -70.
- Кибанов, А. Я. Этика деловых отношений : учебник/А. Я. Кибанов, Д. К. Захаров, В. Г. Коновалова. -М.: ИНФРА-М, 2006. -368 с.