Отдельные аспекты русско-китайских театральных связей
Бесплатный доступ
Большинство государственных театров КНР реализуют систему Станиславского. Система Станиславского процветала в Китае с 1950-х годов. Неудивительно, ведь, в это время в СССР Станиславского превозносили как «вершину соцреализма». В начале 1960-х годов пять из восьми томов полного собрания сочинений Станиславского были переведены на китайский язык, и во всех теоретических изданиях Китая его называли создателем реалистического искусства. В данной статье автор попытается дать краткий обзор нескольких фундаментальных проблем восприятия и интерпретации, с которыми сталкивается современный китайский театр, сосредоточив внимание на постановке русских пьес.
Китайский театр, русские пьесы, система станиславского, культура
Короткий адрес: https://sciup.org/14137985
IDR: 14137985 | УДК: 007 | DOI: 10.23672/HSCP.2023.92.63.001
Selected aspects of russian-chinese theatrical relations
Most state theaters in the PRC implement the Stanislavsky system. The Stanislavsky system has flourished in China since the 1950s. It is not surprising, because at that time in the USSR Stanislavsky was extolled as «the pinnacle of socialist realism». In the early 1960s, five of the eight volumes of Stanislavsky's complete works were translated into Chinese, and he was called the creator of realistic art in all theoretical publications in China. In this article, the author will try to give a brief overview of several fundamental problems of perception and interpretation that modern Chinese theater faces, focusing on the production of Russian plays.