Перформативы как средство выражения интенций адресанта в документных текстах (на примере писем-ответов)
Автор: Пожарицкая Юлия Олеговна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 3 (27), 2015 года.
Бесплатный доступ
В статье перформатив рассматривается как один из основных индикаторов в определении жанровой и поджанровой разновидности делового текста. На примере писем-ответов, отобранных методом сплошной выборки из документов организаций и бюджетных учреждений Калининградской области, в их поджанровых разновидностях (письма-отказы, письма-согласия, письма-подтверждения) выявлены особенности функционирования перформативов как важного структурно-содержательного компонента документного текста. Осуществлен сравнительный анализ поджанров писем-ответов, в каждом из которых выделяются приоритетные перформативы, выражающие основную интенцию адресанта. Отмечено, что наряду с употреблением приоритетных перформативов автор использует во вводной или заключительной части письма второстепенные перформативы, которые выражают дополнительные интенции адресанта. Проведен количественный анализ функционирования перформативов в письмах-ответах каждого из поджанров, и на основании полученных результатов определены наиболее часто встречающиеся перформативные высказывания. Выявлены разновидности перформативных высказываний, характерных для писем-ответов, - эксплицитные и имплицитные - и установлены их прагматические особенности в анализируемых поджанрах писем-ответов. Показано, что в письмах-отказах автор сообщения зачастую прибегает к использованию имплицитных перформативов для смягчения негативного перлокутивного эффекта, появляющегося в результате отрицательного ответа.
Перформатив, перформативные высказывания, перформативный глагол, письма-ответы, интенция, письма-согласия, письма-отказы, письма-подтверждения
Короткий адрес: https://sciup.org/14969872
IDR: 14969872 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.3.17
Текст научной статьи Перформативы как средство выражения интенций адресанта в документных текстах (на примере писем-ответов)
DOI:
Приоритетные направления современных лингвистических исследований, в основе которых находится отношение к языку «не просто как к устоявшейся системе знаков, а как к гибкому способу знаковой репрезентации опыта и коммуникативного взаимодействия» [3, с. 241] между членами конкретно- го общества в определенных ситуациях, обусловили интерес к перформативам – «особым видам высказываний, значением которых является осуществление говорящим речевого акта / речевого действия в прагматических координатах непосредственного общения “я – ты – здесь – сейчас”» [4, с. 17].
Принято считать, что речевой акт является перформативным лишь в том случае, когда произносится от 1-го лица и именно в момент его произнесения, в момент «исполнения» – «перфорации» (см., например: [5]); перформативное высказывание, таким образом, «содержит глагол в 1-м л. ед. ч. наст. вр. изъявит. наклонения действ. залога» [1, с. 373]. Однако существует и другая, более обоснованная, на наш взгляд, точка зрения (см., например: [4]), согласно которой в рамках перформативных высказываний могут употребляться и другие перформативные формулы, включающие в том числе глаголы в формах 3-го лица мн. ч. и их причастные эквиваленты (ср., например: «Я приказываю» – «Я вынужден приказать»; «Руководство организации Вам отказывает...» – «Руководство организации вынуждено Вам отказать...»). При этом прагматические свойства перформативных высказываний – их эксплицитность и имп-лицитность – определяют специфику функционирования перформативных глаголов. Так, «эксплицитно-перформативные высказывания репрезентируются перформативными глаголами – такими, которые в момент их произнесения не только и не столько описывают какое-либо действие, а являются самим действием, совершаемым говорящим путем произнесения этого глагола» [4, с. 17]. В структуре имплицитноперформативных высказываний зачастую отсутствует перформативный глагол или его эквиваленты, у таких высказываний отсутствуют и некоторые коммуникативно-прагматические характеристики канонического перформативного высказывания (автореферентность, ав-тономинативность, эквитемпоральность).
Документный текст можно рассматривать как письменный речевой акт, регулирующийся коммуникативной ситуацией и коммуникативным процессом в целом, в котором автор посредством перформатива задает тональность и семантику сообщения. Например: Приказываю – приказ; Обязываю / Предлагаю – распоряжение; Постановляю – постановление и т. д.
Деловые письма представляют собой регламентированную, ритуальную форму общения с преобладанием, в отличие от других типов документации, личностного и диалогического характера текста. Диалог, «являясь едва ли не важнейшей областью проявления языковых закономерностей и сложной картины взаимоотношения коммуникантов» [2, с. 84–85], в большей мере находит свое отражение в письмах-ответах, само наименование которых как поджанра деловых документов выражает семантику диалогичности речи. Данная категория писем предполагает обратную связь в сложившейся коммуникативной ситуации, базирующейся на одной из трех интенций: отказе, согласии или подтверждении. На основе того, какой иллокутивный акт реализуется в письме, можно предложить следующую типологию писем ответов: письма-согласия, письма-отказы, письма-подтверждения.
Задача данной статьи – выявить прагматические особенности перформативов, использующихся в письмах-ответах. Материалом для анализа послужили тексты соответствующих писем за последние годы, предоставленные нам в организациях и бюджетных учреждениях Калининградской области.
Предварительно заметим, что письма рассматриваемого жанра в абсолютном своем большинстве имеют вводную часть, содержащую изложение повода для написания письма, в которой зачастую употребляются перформативные глаголы сообщать, отвечать , предваряющие основную интенцию автора, и глагол просить , завершающий ее. Например: На Ваше заявление о замене выданного Вам в 1985 году диплома об окончании университета отвечаем следующее... ; На Ваше письмо сообщаем , что для положительного решения вопроса... необходимо, чтобы Калининградский филиал Северо-западной академии государственной службы представил в КГУ отчет по форме 3НК ; Просьбу губернатора Калининградской области поддерживаю. Прошу рассмотреть . При этом в некоторых письмах посредством глагола просить реализуется имплицитная интенция согласия автора. Например: Получили Ваше приглашение на конференцию. Благодарим за оказанное внимание и просим зарегистрировать В.Е. Шотрова в качестве участника.
Исходя из вышеизложенного, считаем целесообразным ввести такие понятия, как «приоритетный перформатив» и «второстепенный перформатив». В тексте письма может быть использовано множество перформатив- ных высказываний, сопровождающих саму суть сообщения, однако только приоритетный перформатив выражает основную идею и причину написания письма. Например: На Ваше обращение по вопросу создания минерализованных полос с вырубкой зеленых насаждений по периметру войсковой части и склада ГСМ сообщаем, что администрация муниципального образования «Поселок Донское» не возражает против создания минерализованной полосы вокруг складов легковоспламеняющихся и горючих жидкостей... В остальном просим руководствоваться Постановлением Правительства Калининградской области. Ведущей интенцией в приведенном контексте является разрешение создания минерализованной полосы. Таким образом, приоритетным перформативом в данном случае является высказывание, репрезентируемое глаголом не возражает, а второстепенные перформативы сообщаем и просим предваряют и завершают сообщение адресанта.
В письмах-согласиях нами были выявлены перформативные высказывания, выраженные следующими приоритетными перформативными глаголами: не возражаю / не возражает ; даю свое согласие ; поддерживаю / поддерживает . Наиболее частотным перформативным глаголом в письмах-согласиях является глагол (не) возражать (53 % от всех случаев употребления перформативов в письмах рассматриваемого поджанра) . Например: Я не возражаю против сотрудничества с университетом ; ФЭК России рассмотрела Ваше обращение по вопросу включения представителя Союза в состав рабочей группы и не возражает против его участия в работе .
Достаточно частотно (16 %) в своем перформативном употреблении глагольно-именное сочетание давать согласие. Например: Рассмотрев Ваше предложение, изложенное в письме даю свое согласие о включении моей кандидатуры в состав Совета в качестве руководителя рабочей группы. Близким к нему по частотности функционирования в текстах писем-согласий выступает перформативный глагол поддерживать (14 %), имеющий значение «выразить согласие, одобрить, выступить в защиту кого-чего- н.» (Сл. Ожегова, с. 534). Например: Управление инфраструктуры и перевозок... рассмотрело Ваше письмо от... и полностью поддерживает Ваше мнение о недопустимости... выведения тарифа...
В письмах-отказах нами были зафиксированы следующие приоритетные перформативы: не представляется возможным + инфинитив, вынужден отказать .
Имплицитный перформатив не представляется возможным, состоящий из безличного глагола с отрицанием и прилагательного с модальным значением возможности выполнения действия, зафиксирован в 21 % случаев от общего количества писем-отказов. Например: В связи с недостаточностью библиотечного фонда... заключить договор на библиотечное обслуживание студента не представляется возможным; ...решить Ваш вопрос положительно не представляется возможным. Интенция адресанта в приведенных предложениях выражена предельно ясно, однако отказ смягчается за счет имплицитного перформатива. Например, высказывание Сообщаем, что улучшить качество электроснабжения жилого дома ... не представляется возможным эквивалентно высказыванию Мы отказываем Вам в улучшении качества электроснабжения жилого дома..., однако повышенная абстрактность семантики безличного глагола представляется, обусловленная значительной отстраненностью действия от субъекта, смягчает категоричность отказа. Тем не менее, как показал исследуемый материал, в 15 % писем-отказов автор сообщения употребляет эксплицитный перформативный глагол отказать с модальным индикатором императивности. Например: КГУ вынужден отказать вам в удовлетворении заявления о возможности постановки на регистрационный учет. Такие письма имеют оттенок категоричности и достигают негативного перлокутивного эффекта. Ср.: В соответствии с действующим Земельным кодексом РФ предоставление земельных участков под строительство объектов, возможно только после разработки градостроительной документации, формирования в установленном порядке границ земельных участков... Принимая во внимание вышеизложенное, решить Ваш вопрос положительно не представляется возможным; На Ваше обращение, содержащее просьбу о проведении лингвистической экспертизы заголовка статьи, опубликованной в газете «Калининградская правда», отвечаем следующее: В структуре РГУ им. И. Канта отсутствуют подразделения, целью деятельности которых являлось бы проведение лингвистических экспертиз по запросам граждан и юридических лиц. На основании вышеизложенного РГУ им. И. Канта вынужден отказать в удовлетворении Вашей просьбы.
Однако в большинстве писем этого поджанра представлены дескриптивные высказывания, выражающие отказ (57 %). Ср.: ...вынужден отказать Вам в... (эксплицитный перформатив); ...удовлетворить Вашу просьбу не представляется возможным (имплицитный перформатив); ...поэтому, к сожалению, средства на данные цели в бюджете этого года не предусмотрены (дескриптивное высказывание).
Необходимо также отметить, что в 33 % случаев от всех рассмотренных писем-отказов адресант не использует перформативные высказывания для выражения основного намерения – отказа. В таких письмах коммуникатор прибегает к использованию второстепенных (в рамках конкретного поджанра писем) перформативов, реализующихся посредством глаголов сообщать, отвечать, считать, пояснять, которые обязательны для вводной части текста писем-ответов, предваряющей интенцию адресанта, а в основной части письма посредством дескриптивного высказывания информирует адресата об отрицательном своем решении. Например: На Ваше предложение принять участие в выставке о развитии аквакультуры в РФ проводимой в Санкт-Петербурге по аквакультуре, сообщаем, что ФГУП «АтлантНИРО» не планирует участвовать в данной выставке, в связи с отсутствием материалов для экспозиции и ограниченными финансовыми возможностями; На ваше письмо, содержащее просьбу продлить академический отпуск поясняем следующее... Исходя из вышеизложенного академический отпуск не может быть продлен. КГУ уведомляет Вас о том, что в случае не выхода из академического отпуска Вы будете отчислены по результатам летней экзаменационной сессии.
Кроме того, в текстах писем-отказов адресант в целях смягчения перлокутивного эффекта прибегает к использованию второстепенного перформатива рекомендовать. Данный глагол-перформатив интерпретируется адресатами как невозможность в настоящий момент удовлетворить просьбу, однако решение проблемы возможно при соблюдении некоторых условий. Например: На Ваше обращение с просьбой выдать академическую справку отвечаем следующее... В своем заявлении Вы указываете, что академическая справка, выданная на Ваше прежнее имя и подтверждающая обучение на факультете педагогики и психологии по специальности «Педагогика и психология», была утеряна. Данное обстоятельство является препятствием к выдаче академической справки. Поскольку Вы не имеете возможности предоставить в Университет ранее выданную академическую справку, рекомендуем Вам выполнить ряд предусмотренных законодательством требований...
В дополнение следует упомянуть второстепенный перформатив считаем , который в письмах-отказах часто встречается в связке с прилагательным нецелесообразный , благодаря чему смягчается негативный характер ответа. Например: Министерство информационных технологий и связи Российской Федерации рассмотрело Ваше обращение по вопросу выведения тарифа на перевозку грузобагажа повагонной отправкой из государственного регулирования и сообщает ... Принимаемые ОАО «РЖД» шаги по дерегулированию тарифов на перевозку грузобагажа приведут к необоснованному увеличению фиксированных ставок платы за пробег почтовых вагонов в составах скорых... Учитывая вышеизложенное, считаем нецелесообразным выведение тарифа на перевозку грузобагажа повагонной отправкой из государственного регулирования .
Для писем-подтверждений характерно использование приоритетного перформативного глагола подтверждать «засвидетельствовать достоверность, действительность, наличие и т. п. чего-л» (БТС, с. 883), который оп- ределяет интенцию автора сообщения и подвид делового письма. Например: Сообщаю, что извещение... мной рассмотрено. Настоящим подтверждаю, что договор... подписан первым проректором...
Следует отметить, что в деловых письмах рассматриваемого поджанра в рамках одного высказывания могут употребляться два приоритетных перформатива с одинаковой смысловой нагрузкой – подтверждать и не возражать , благодаря чему письмо объединяет в себе признаки письма-согласия и письма-подтверждения. Например: Настоящим подтверждаем , что РГУ им. И.Канта не возражает против предложенного Вами графика погашения задолженности...
Итак, исследуемый материал показал, что приоритетные перформативы выступают идентификатором в определении семантики и прагматического компонента сообщения. Для каждого поджанра писем-ответов характерно употребление конкретного перформатива, который отражает специфику письма. Например, при употреблении перформативного глагола возражать с отрицательной частицей не автор выражает свое согласие, имплицитного перформатива не представляется возможным – отказ, глагола подтверждать – подтверждение. Однако следует отметить, что в тексте письма могут быть два приоритетных перформатива. В этом случае в сообщении заложены две равнозначные интенции – подтверждения и согласия. Кроме того, наряду с эксплицитными перформативами автор письма может прибегнуть к использованию имплицитных перформативов, в частности, для выражения интенции отказа.
Список литературы Перформативы как средство выражения интенций адресанта в документных текстах (на примере писем-ответов)
- Арутюнова, Н. Д. Перформатив/Н. Д. Арутюнова//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. -C. 372-373.
- Баранов, А. Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога/А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин//Вопросы языкознания. -1992. -№ 2. -С. 84-99.
- Демьянков, В. З. Доминирующие лингвистические теории ХХ века/В. З. Демьянков//Язык и наука конца 20 века. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. -С. 239-320.
- Россолова, О. А. Перформатив как координатор коммуникативного взаимодействия и средство адресованности: дис.... канд. филол. наук/Россолова Оксана Анатольевна. -Петропавловск-Камчатский, 2008. -194 с.
- Степанов, Ю. С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая группа)/Ю. С. Степанов. -М.: Едиториал УРСС, 2002. -360 с.
- БТС -Большой толковый словарь русского языка/под ред. С. А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 1998. -1536 с.
- Сл. Ожегова -Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка/С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. -М.: Азбуковник, 1998. -944 с.